Page 1
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE OPERATOR FOR HINGED GATES ANTRIEBE FÜR DREHFLÜGELTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANT AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE DU.IT24N EN ISO 9001 Libro istruzioni e catalogo ricambi per l’installatore User’s handbook and spare parts catalogue for the installer Handbuch und Ersatzteilkatalog für den Installateur...
Page 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.IT24N. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Page 3
Fabricant: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: l’automatisme pour portails battant DU.IT24N. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Page 4
Fabricante: Automatismi Benincà S.r.l. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.IT24N • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Page 5
Warning • Before installing the automatic system read the instructions hereunder carefully. • It is strictly forbidden to use the product DU.IT24N for applications other than indicated in this instruction handbook. • Show the user how to use the automation system.
Page 6
Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - ogni anta deve avere una sola cerniera (eventualmente eliminare le superflue all’atto dell’automazione) - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
Page 7
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos t cnicos DU.IT24N Dimensioni d’ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d’encombrement Dimensiones exteriores Fig.1...
Page 9
Installazione del gruppo motoriduttore 1 Montare la biella ”B” come da fig. 2 serrando forte la vite V (coppia di serraggio max. 45 Nm). 2 Fissare il motoriduttore alla cassa utilizzando n°4 dei 6 bulloni disponibili sulla cassa a seconda del mon- taggio (vedi fig.
Page 10
Fig.5 Curare l’allineamento tra la cerniera superiore ed il perno. Align the top hinge with the pivot. Oberes Scharnier und Zapfen sind aufeinander auszurichten. Soigner l’alignement entre la charnière supérieure et le pivot. Cuidar la alineación entre la bisagra superior y el perno. Vite TCEI M6x30 (in dotazione).
N.B. Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur, contrôler que les 4 zones du réduc- teur sous les vis sont appuyées et les caler s’il y a lieu. 3 Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig. 4. 4 Souder le groupe d’entraînement de la porte de la manière illustrée à...
Einstellung der mechanischen Endanschlägen Standardmontage (Ref. Abb. 3-7). - Schraube V so einstellen dass wenn die Tür am mechanischen Endanschlag anliegt, noch 1÷2 mm freier Raum übrig bleiben. - Der Endanschlag ist beim Öffnen fest und verhindert dass die Tür 105° überschreitet. Soll die Öffnung kleiner sein, einen Endanschlag am Boden oder einen elektromagnetischen Endanschlag DU.FCN ver- wenden.
Page 15
Worm screw 9686287 Motore Motor 9686295 Legenda: 1 Motoriduttore DU.IT24N, cassa DU.CNI 2 Fotocellule SC.P30QI (da incasso), SC.P30QE (da esterno) 3 Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD 4 Lampeggiante ID.LUX24 N IN C À...
Page 16
Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user DU.IT24N Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante.
Page 17
Manovra manuale e d’emergenza In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue (riferirsi alla figura): 1 Togliere il tappo ”T” di protezione della serratura inserito a pressione. 2 Inserire la chiave ”C” e ruotarla fino a che oppone resistenza. 3 Ruotare la leva ”L”...
la llave personalizada ”C” y volver a poner el tapón ”T”; la primera maniobra restablecerá el normal funciona- miento. Manutenzione • Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emergenza. • Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico specializzato.
Page 19
Waste disposal If the product must be dismantled, it must be disposed according to regulations in force regarding the differentiated waste disposal and the recycling of components (metals, plastics, electric cables, etc..). For this operation it is advisable to call your installer or a specialised company. Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, müssen die gültigen Gesetzesvorschriften zur differenzierten Entsor- gung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten, wie Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet wer-...