Beninca DU.3524 Operating Instructions And Spare Parts List
Beninca DU.3524 Operating Instructions And Spare Parts List

Beninca DU.3524 Operating Instructions And Spare Parts List

Electromechanical gate opener

Advertisement

L8542100
Rev. 08/05/07
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
DU.3524
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beninca DU.3524

  • Page 1 ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM DU.3524 Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Page 2 Manufacturer: Automatismi Benincà S.r.l. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for gates model DU.3524. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
  • Page 3 Hersteller: Automatismi Benincà S.r.l. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Schiebegitter DU.3524. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/ EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Page 4 Producent: Automatismi Benincà S.r.l. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza że: Automatyzm do bram uchylnych model DU.3524. • został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną...
  • Page 5 Dane techniczne DU.3524 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Alimentazione Power supply Speisung Alimentation Alimentación Zasilanie 24 Vdc Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Natężemie 120 W Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbé...
  • Page 6 Dimensioni max. anta Tempo apertura 90° Apertura max. Max. wing dimensions Opening time Max. opening Max Flügelmasse Öffnungszeit Max. Öffnung Dimens. max. de la porte Temps d’ouverture Ouverture max. Dimens. max. de la hoja Tiempo de abiertura Abiertura max. min. Maks.
  • Page 7 Vite Ø3.9 UNI 6955. Screw Ø3.9 UNI 6955. Schraube Ø3.9 UNI 6955. Vis Ø3.9 UNI 6955. Tornillo Ø3.9 UNI 6955 Sruba Ø3.9 UNI 6955. Fig.3 Collegamenti - Connections - Kabelanschlüsse Connexions - Conexiones - Połączenia 1 rosso: motore 4 marrone: F.C. apre 1 red: motor 4 brown: limit stop opens 1 roter Draht: Motor...
  • Page 8 Posticipa. Postpone. Anziehen. Anticipa. Diffère. Advance. Atrasa. Verlangsamt. F.C. apertura Opóźnienie Anticipe. Opening limit stop Adelanta. Öffnungsendschalter Wyprzedzenie Fin de course d’ouverture marrone: F.C. apre F.C. apertura brown: limit stop opens Wył. krańc. otwierania brauner Draht: Endschalter richtung ”Tor-auf” marron: le fin de course ouvre marron: F.C.
  • Page 9 Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche. Desplazar en el sentido de la flecha. Przesunąć w kierunku strzałki Tirare. Pull. Premere. Ziehen. Press. Tirer. Drücken. Tirar. Pousser. Ciągnąć Presionar. Wcisnąć Inserire e ruotare di 90°.
  • Page 10 Legenda: Motoriduttore DU.3524 Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno) Légende: Selettore a chiave ID.SC o ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD Moteur-réducteur DU.3524 Lampeggiante ID.LUX24 Photocellule SC.P50 (noyée) - SC.P50E (d’extérieur) Antenna LO.E1N o LO.E1LUX (quarzata) Selecteur à clé ID.SC ou ID.SCE (d’extérieur) ou clavier digital ID.PTD Centrale elettronica DA.24A...
  • Page 11: Caratteristiche Generali

    5. Sblocco e manovra manuale Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.3524 è dotato di uno sblocco semplice e funzionale che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come segue: (vedi fig.
  • Page 12: General Information

    5. Release and manual move As all the other automatisms in the Benincà production range, also the DU.3524 has a simple and functional release which permits the manual move when there is no electricity. To release the automatism, please proceed as follows (see fig.
  • Page 13: Bitte Beachten

    Endschalters F vorzuverlegen oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Einschalten zu verzögern. 5. Freigabe und Handbetrieb Wie die anderen Automatismen von Benincà, ist DU.3524 mit einer einfachen und praktischen Freigabe versehen, die Handbetrieb bei Stromausfall ermöglicht. Zur Freigabe des Automatismus gehe man so vor (siehe Bild 5): •...
  • Page 14: Caractéristiques Générales

    F et dans le sens contraire pour la différer. 5. Déblocage et manoeuvre manuelle Comme pour les autres automatismes de la gamme Beninca, le DU.3524 est équipé d’un déblocage simple et fonctionnel qui permet la manoeuvre manuelle en absence d’énergie électrique.
  • Page 15: Caracteristicas Generales

    6. Desbloqueo y maniobra manual Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.3524 está provisto de un desbloqueo simple y funcional que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica. Para desbloquear el automatismo proceder como sigue (vease fig.5):...
  • Page 16: Uwagi Ogólne

    5. Odblokowanie i manewr ręczny Taka jak w przypadku innych urządzeń gamy produktów Benincà, również DU.3524 wyposażony jest w proste i funkcjonalne urządzenie odblokowania, które pozwala na dokonanie manewru ręcznego w przypadku wystąpienia braku energii elektryc- znej.
  • Page 17 DU.3524 Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Manual de instrucciones para el usuario - Książeczka z instrukcjami dla użytkownika Spostare nel senso della freccia. Move arrowise. In Pfeilrichtung schieben. Déplacer dans le sens de la flèche.
  • Page 18 • Insert the personalised key and rotate it by 90°. • Press onto the back side of the door P and rotate it to a click by Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein pulling from the front side. versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen In order to make it run again, lower the small door;...
  • Page 19: Mantenimiento

    la panne mais contactez un technicien spécialisé. con un técnico especializado. • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante Manœuvre manuelle et d’urgence es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los dis- En cas de coupure de courant ou de panne, pour actionner ma- positivos de seguridad y las otras partes de la instalación que nuellement les vantaux, procéder de la façon suivante (se référer pudiesen crear peligros a causa del desgaste.
  • Page 20 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686057 Tubo alluminio Guide Führung Guide Guía aluminio Rura 9686050 Vite senza fine Screw Schraube Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686080 Coppia finecorsa Limit stop Endschalter Fin de course Final de carrera...

Table of Contents