Page 1
V. 011 O T T O INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHEFT MANUALE LIVRET MANUAL DE ISTRUZIONI MANUAL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES AND SPARE ET CATALOGUE ERSATZTEIL- Y CATÁLOGO E CATALOGO RICAMBI PARTS KATALOG DE RECAMBIOS CATALOGUE RECHANGES Motoriduttore Electromechanical Motoréducteur Elektromechanischer Motorreductor elettromeccanico gearmotor for pour portes à...
Page 2
0TTO MODELLI E CARATTERISTICHE MODELS AND CHARACTERISTICS MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Irreversibile, con Irreversible, with Irréversible, avec Irreversibel, mit Irreversible, con sblocco, con lampada release, with déblocage et éclairage Entblockung, mit desbloqueo, con OT 20 di cortesia, senza courtesy light, de fonctionnement,...
Page 3
OTTO PRÜFUNGEN VERIFICHE E CHECKING CONTROLES Y C O N T R Ô L E S UND VORBEREITENDE PRELIMINARI AND PRELIMINARY PRELIMINARES PRÉLIMINAIRES PROCEDURES ARBEITEN 1) Leer atentamente las 1) Lire attentivement les 1) Lesen Sie die Anleitungen 1) Leggere attentamente 1) Read the instructions instrucciones.
Page 4
OTTO LIMITI D'IMPIEGO - LIMITS OF USE - LIMITES D'UTILISATION - EINSATZGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO sì DIMENSIONI D'INGOMBRO - DIMENSIONS - DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT - RAUMBEDARF - DIMENSIONES APPLICAZIONI TIPICHE - TYPICAL APPLICATIONS - APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGEN - APLICACIONES HABITUALES Regolazione della frizione elettrica OT 21 La regolazione della coppia è...
Page 5
OTTO Due motori laterali. Per porte superiori a 8 mq. si consiglia di montare due motoriduttori lateralmente; collegati elettricamente in parallelo. Two side motors. For doors larger than 8m , you are advised to fit two gearmotors at the sides electrically connected in parallel. Deux moteurs latéraux.
Page 6
OTTO POSIZIONAMENTO E SCELTA DEI BRACCI TELESCOPICI Posizionare il motoriduttore con relativo supporto**, facen- do in modo che l’asse di rotazione degli alberi di trasmis- sione, a basculante chiuso, si trovi circa 50 - 100 mm. piø in basso rispetto al centro di rotazione della porta basculante.
Page 7
OTTO DESCRIZIONE DI MONTAGGIO - ASSEMBLY DESCRIPTION - DESCRIPTION DU MONTAGE MONTAGEBESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN DE MONTAJE OTA35 OTA37 1 -Motoriduttore. 1 - Gearmotor 1 - Motoréducteur 1 - Antrieb 1 - Motorreductor 2 -Staffa supporto motore. 2 - Motor support bracket 2 - Profil de support moteur 2 - Halterungsbügel Motor 2 - Brida soporte del motor...
Page 8
OTTO MANOVRA MANUALE DALL' INTERNO MANUAL OPERATION FROM INSIDE MANOEUVRE MANUELLE DE L’INTÉRIEUR MANUELLE HANDHABUNG VON INNEN MANIOBRA MANUAL DESDE EL INTERIOR Ruotare in senso orario per sbloccare. Turn clockwise to release Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour dØbloquer Zum Entsperren nach rechts drehen.
Page 9
OTTO KIT FINE CORSA - Accessorio opzionale STROKE END KIT - Optional accessory KIT MICROINTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE - Accessoire en option ENDSCHALTERSATZ - Sonderzubehör EQUIPO DE FIN DE CARRERA - Accesorio opcional Questo accessorio è composto da un set di due microinterruttori comandati da due camme.
Page 10
0TTO CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOGUE CATALOGUE DES RECHANGES ERSATZTEILKATALOG CATÁLOGO DE RECAMBIOS...
Page 11
OTTO Pos. Descrizione Code Description Description Beschreibung Descripción Guscio alluminio Aluminium shell Coque aluminium Aluminiumschale Casco de aluminio BMGB 4567 BPCO 4540 Coperchio motore Motor cover Couvercle moteur Motordeckel Tapa del motor Griff BMMO 4540 Maniglia Handgripp Poignée Manilla Vetrino coperchio Glass cover Hublot couvercle Fensterchen Deckel...
Page 12
A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo o di renderlo comunque noto a terzi o a ditte concorrenti senza nostra autorizzazione. Nice SpA Nice Belgium Nice France Buchelay F Leuven (Heverlee) B Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Oderzo TV Italia Tel.
Page 13
V. 1.02 - 98 OTA 30 OTA 30 OTA 30 OTA 30 OTA 30 ROA 30 ROA 30 ROA 30 ROA 30 ROA 30 Electronic Centrale Central Centrale Elektronische control unit for électronique de electrónica de elettronica di Steuerzentrale anelectromechanical controllo per un contrôle pour un für...
Page 15
(Cancelli e portoni motorizzati: criteri costruttivi e dispositivi di protezione contro gli infortuni) Nella progettazione e realizzazione dei propri prodotti, Nice, rispetta (per quanto compete alle apparecchiature) tutte queste normative, è fondamentale però che anche l’installatore (per quanto compete agli impianti) prosegua nel rispetto scrupoloso delle medesime norme.
Page 16
La centrale elettronica è adatta per il movimento di cancelli e porte automatiche, comandati da attuatori elettromeccanici con motori asincroni monofase funzionanti a 230 Vac, nel nostro caso i modelli OTTO o ROBO prodotti da Nice. La centrale permette azionamenti in modo “semiautomatico” oppure “automatico”; durante il movimento vengono controllati i consensi dai dispositivi di sicurezza (ingressi ALT e FOTO).
Page 17
Italiano • Ricordate che la centrale è sottoposta a tensione di rete (pericolo di folgorazioni, rischio di incendio ...) e contiene componenti elettronici che per loro stessa natura sono particolarmente delicati. • Accertarsi di avere a disposizione tutto il materiale necessario e che questo sia adatto per questo tipo di impiego. 2.1) INSTALLAZIONE: Leggere almeno una volta tutte le istruzioni! Prima di iniziare l’installazione effettuare una attenta analisi dei rischi relativi all’automazione che andrete ad eseguire.
Page 18
= Ingresso per l’antenna del ricevitore radio Sulla scheda è presente un connettore previsto per l’innesto di ricevitori RADIO prodotti da Nice É consigliabile attendere di aver completato l’installazione prima di inserire l’eventuale scheda RADIO e solo dopo aver verificato la funzionalità...
Page 19
(5 = negativo - , 6 = positivo +), prestare attenzione alla polarità quando si collegano gli accessori. ATTENZIONE: l’alimentazione in corrente continua sulle fotocellule prodotte da Nice non permette il funzionamento in modo sincronizzato (per il quale è indispensabile l’alimentazione in alternata) .
Page 20
Italiano G) Si passerà ora alla verifica dei collegamenti degli ingressi dei finecorsa (solo se utilizzati nella versione OTTO). Verificare che l’anta sia circa a metà della corsa in modo che ci sia un buon margine per il movimento nei due sensi. Intervenire manualmente sul finecorsa APRE e portarlo in posizione di intervento, quindi dare alcuni impulsi sull’ingresso Passo- Passo (sempre in numero pari) e verificare che l’anta si muova solo in senso di chiusura, poi far intervenire il finecorsa CHIUDE e verificare che l’unico senso del movimento sia apertura .
Page 21
Italiano 4) PROGRAMMAZIONE: La centrale dispone di una serie di microinterrutori che permettono di attivare varie funzioni per rendere l’impianto più adatto alle esigenze dell’utilizzatore e più sicuro nelle varie condizioni d’uso. Tutte le funzioni sono attivate ponendo il relativo dip-switch in posizione “On”...
Page 22
: selezionabile 30,45,60,80 o 100% Temperatura di esercizio : -20 ÷ 70 °C Nice s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento senza preavviso. NOTE FINALI: Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per l’installazione.
(Motorised gates and main doors: construction criteria and protection devices against accidents) When designing and making its products, Nice observes (as regards the equipment) all the above standards but it is of paramount importance that the installer too (as regards the systems) continues the strict observance of the same standards.
The electronic unit is designed to control the movement of automatic gates and doors, controlled by electromechanical actuators with single-phase asynchronous motors running on 230 Vac, in our case the models OTTO or ROBO made by Nice. Both “semiautomatic” and “automatic” operations are possible with this unit; while the gate or door is moving the consents are controlled by the safety devices (STOP and PHOTOCELL inputs).
English • Remember that the unit is live (electrocution hazard, risk of fire ...) and contains electronic components that, due to their nature, are particularly fragile. • Make sure you have all the necessary materials available and that they are suitable for this use. 2.1) INSTALLATION: Read all the instructions through at least once! Before actually starting, carefully analyse all the risks relating to the automation you are about to install.
= Input for the radio receiver antenna There is a connector on the card for plugging in Nice RADIO receivers. We recommend waiting until installation is complete to plug in the optional RADIO card and only after having checked that the system is working properly.
On the card for the OTTO type gearmotor the output for powering the accessories on terminals 5 and 6 has a direct current (5 = negative -, 6 = positive +), pay attention to polarity when connecting the accessories. ATTENTION: the direct current supply on Nice photocells does not allow synchronised functioning (for which alternating current is necessary). •...
English G) Now it is time to check connections of the limit switches’ inputs (only if used in the OTTO version). See that the gate is about halfway so as to have a good margin for movement in either direction. Manually operate the OPEN limit switch, bringing it into the triggering position;...
English 4) PROGRAMMING: The unit comprises a set of microswitches used to operate various functions to render the system more suitable to user needs and safer in the different ways of usage. All functions are activated by placing the dip-switch “ON” while they will not be activated if the corresponding dip-switches are “OFF”.
: selectable 30,45,60,80 or 100% Operating temperature : -20 to 70 °C Nice s.r.l. reserves the right to modify its products at any time without prior notice. FINAL NOTES: This manual is for use only by technical personnel qualified to carry out the installation.
Page 31
(Portails et portes motorisés : critères de construction et dispositifs de protection contre les accidents) Dans le projet et dans la fabrication de ses produits, Nice respecte toutes ces normes (en ce qui concerne ses appareils); il est indispensable toutefois que l’installateur lui aussi continue à respecter scrupuleusement ces mêmes normes (en ce qui concerne les installations).
On a adopté pour le projet les techniques les plus avancées pour garantir le maximum de fiabilité et de sécurité, une bonne flexibilité d’utilisation et l’essentiel des fonctions programmables. Toutes les centrales sont prévues pour le branchement de la vaste gamme de récepteurs produits par Nice. 1.1) DESCRIPTION: Tout produit de ce genre est toujours différent des autres produits similaires;...
Français • Que la centrale soit installée à l’extérieur ou à l’intérieur, il est indispensable d’analyser attentivement le milieu environnant. Évaluer tous les risques liés aux chocs accidentels (passage de véhicules, chute de branches d’arbres etc.), la possibilité de contacts avec des corps étrangers (insectes, feuilles), le risque d’inondation ou tout autre événement de caractère exceptionnel.
= Entrée pour l’antenne du récepteur radio Sur la carte se trouve un connecteur prévu pour le branchement de récepteurs RADIO produits par Nice Il est conseillé d’attendre d’avoir achevé l’installation pour brancher les éventuelles cartes en option RADIO et seulement après avoir vérifié...
( 5 = négatif - , 6 = positif + ), faire attention à la polarité lors de la connexion des accessoires. ATTENTION : l’alimentation en courant continu sur les photocellules produites par Nice ne permet pas le fonctionnement synchronisé...
Français G) Il faut vérifier ensuite les connexions des entrées des microinterrupteurs de fin de course (seulement s’ils sont utilisés dans la version OTTO). Vérifier si la porte ou le portail est à mi-course de manière à ce qu’il y ait une bonne marge pour le mouvement dans les deux sens.
Français Si PHOTO intervient durant la pause, le temporisateur sera réinitialisé avec un nouveau temps; si au contraire on intervient durant la pause sur HALTE, la fonction de refermeture est effacée et on passe à un état de STOP. 4) PROGRAMMATION: La centrale dispose d’une série de microinterrupteurs qui permettent d’activer différentes fonctions afin de rendre l’installation plus adaptée aux exigences de l’utilisateur et plus sûre dans les différentes conditions d’utilisation.
: sélectionnable 30, 45, 60, 80 ou 100% Température de fonctionnement : -20 ÷ 70 °C Nice s.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment sans préavis. NOTES FINALES: Le présent manuel est destiné exclusivement au personnel technique qualifié pour l’installation.
Page 39
(motorisierte Tore und Türen: Baukriterien und Unfallverhütungseinrichtungen) Bei der Projektierung und Konstruktion ihrer Produkte beachtet Nice (was die Apparaturen betrifft) all diese Vorschriften, es ist jedoch grundlegend, dass die gleichen Normen auch vom Installateur (was die Anlagen betrifft) mit der gleichen Genauigkeit und Sorgfalt beachtet werden.
Die elektronische Steuerzentrale ist für das Bewegen automatischer Türen und Tore geeignet, die von elektromechanischen Antrieben mit einphasigen Asynchronmotoren mit 230 Vac betrieben werden, in unserem Fall die von Nice hergestellten Modelle OTTO oder ROBO. Die Zentrale erlaubt den Betrieb auf “halbautomatisch” oder “automatisch”; während der Bewegung werden die Zustimmungen der Sicherheitsvorrichtungen (Eingänge HALT und PHOTOZELLE) kontrolliert.
Deutsch • Unabhängig davon, ob die Zentrale im Freien oder in einem Innenraum installiert wird, muss die Umgebung der Zentrale immer genau untersucht werden. Gefahren durch zufällige Stöße (Fahrzeugverkehr, Fall von Baumteilen, usw.), Kontaktmöglichkeiten mit Fremdkörpern (Insekten, Blätter, ...), Überschwemmungsgefahr, und anderes auch außergewönlicher Art nicht unterschätzen.
43-44 : Antenne = Eingang für die Antenne des Funkempfängers An der Karte ist ein Verbinder für das Einstecken der von Nice hergestellten FUNKempfänger vorhanden. Es wird empfohlen, die eventuelle Sonderkarte RADIO erst nach Beendigung der Installation und nach Überprüfung der Betriebstüchtigkeit der Anlage einzubauen.
Spannung in Gleichstrom ( 5 = negativ - , 6 = positiv + ), daher die Polung beachten, wenn das Zubehör angeschlossen wird. • ACHTUNG: die Gleichstromspannung an den von Nice hergestellten Photozellen erlaubt den synchronisierten Betrieb nicht (für den die Wechselstromspeisung unbedingt notwendig ist ) .
Deutsch G) Nun wird auf die Überprüfung der Anschlüsse der Endschaltereingänge übergegangen (nur, falls diese in der Version OTTO benutzt werden). Prüfen, ob der Torflügel etwa auf Hälfte Lauf ist, so dass er sich frei in beide Richtungen bewegen kann. Den Endschalter ÖFFNET von Hand betätigen und in die Eingriffsposition bringen, dann ein paar Impulse auf den Eingang Schrittzyklus (immer eine gleiche Zahl) geben und prüfen, ob sich das Tor nur in Schließrichtung bewegt, dann den Endschalter SCHLIEßT eingreifen lassen und prüfen, ob die Bewegung nur in Richtung Öffnung erfolgt.
Deutsch Schließung. Falls während der Pause ein Eingriff von PHOTOZELLE erfolgt, wird der Zeitgeber auf eine neue Pausezeit rückgestellt; sollte dagegen während der Pausezeit ein Eingriff auf HALT erfolgen, wird die Wiederschließfunktion gelöscht und auf ein STOP übergegangen. 4) PROGRAMMIERUNG: Die Zentrale verfügt über eine Reihe Mikroschalter, mit denen die verschiedenen Funktionen aktiviert werden können, so dass die Anlage dem Bedarf des Benutzers besser angepasst werden kann und unter den verschiedenen Einsatzbedingungen sicherer ist.
: wählbar - 30,45,60,80 oder 100% Betriebstemperatur : -20 ÷ 70 °C Nice s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Benachrichtung Änderungen am Produkt anzubringen. ABSCHLIEßENDE BEMERKUNGEN: Dieses Handbuch ist nur für Techniker bestimmt, die für die Installation qualifiziert sind.
Page 47
(Verjas y portones motorizados: criterios constructivos y dispositivos de protección para la prevención de accidentes) En el planeamiento y realización de sus productos, Nice respeta todas estas normativas, por lo que concierne a los aparatos; pero es fundamental que también el instalador respete escrupulosamente las mismas normas por lo que concierne a las instalaciones.
Page 48
Durante el planeamiento se han adoptado técnicas avanzadas, para garantizar el máximo de fiabilidad y seguridad, una buena flexibilidad de uso y aquéllo esencial en las funciones programables. Todas las centrales están preajustadas para poder introducir una gran gama de radiorreceptores producidos por Nice. 1.1) DESCRIPCIÓN: Cada producto de este tipo siempre es diferente de otros productos similares, por lo tanto, antes de comenzar con la instalación...
Page 49
Español • Tanto en el caso de que la central se instale en el exterior como en el interior, es indispensable analizar el medio ambiente que la circunda. Evalúe con atención los peligros causados por choques accidentales (tránsito de veh’culos, ca’das de partes de árboles, etc.), la posibilidad de contacto con objetos extraños (insectos, hojas...), el riesgo de inundación u otro, incluso de tipo excepcional.
Page 50
43-44 : Antena = Entrada para la antena del radiorreceptor En la tarjeta hay un conector para la conexión de radiorreceptores fabricados por Nice Para conectar la posible tarjeta RADIO, se aconseja haber terminado la instalación y haber controlado que la instalación funcione perfectamente.
Page 51
(5 = negativo - , 6 = positivo +). Tenga cuidado con la polaridad cuando conecte los accesorios. ATENCIÓN: la alimentación en corriente continua sobre las fotocélulas fabricadas por Nice no permite el funcionamiento sincronizado (para el cual es indispensable la alimentación en corriente alterna).
Page 52
Español G) Entonces verifique las conexiones de las entradas de los microinterruptores (sólo si se utilizan en la versión OTTO). Controle que la hoja se encuentre a la mitad aprox. de la carrera, para que haya un buen margen para el movimiento en ambos sentidos. Actúe manualmente sobre el microinterruptor ABRE y colóquelo en la posición de accionamiento;...
Page 53
Español 4) PROGRAMACIÓN: La central dispone de una serie de microinterruptores que permiten accionar varias funciones para que la instalación sea más adecuada a la exigencias del usuario y más segura bajo las diversas condiciones de empleo. Todas las funciones se accionan poniendo el respectivo dip-switch en la posición “On”, mientras que con el dip-switch correspondiente en “Off”...
Page 54
Temperatura de servicio : -20 ˜ 70 °C Nice S.R.L. se reserva el derecho de modificar sus propios productos en cualquier momento sin previo aviso. NOTAS FINALES: El presente manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación.
Page 56
Español NICE SRL - VIA PEZZA ALTA, 13 - Z.I. - I - 31046 RUSTIGNÈ DI ODERZO (TV) ITALY - TEL. (0422) 853838 r.a. - FAX (0422) 853585 http://www.niceforyou.com - email: info@niceforyou.com A termine di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo senza nostra autorizzazione scritta.
Need help?
Do you have a question about the Otto OT20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers