Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Taglio Dell'erba
  • Manutenzione Ordinaria
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien Ordinaire
  • Protection de L'environnement
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Environmental Protection
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Descripción de Los Mandos
  • Corte de la Hierba
  • Tutela del Medio Ambiente
  • Manutención Ordinaria
  • Normas de Segurança
  • Corte da Relva
  • Manutenção Ordinária
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Kullanim Kurallari
  • Заштита На Животната Средина
  • Дополнителна Опрема
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Ochrona Środowiska
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Upute Za Uporabu
  • Varnostni Predpisi
  • Navodila Za Uporabo
  • Varovanje Okolja
  • Zaštita Životne Sredine
  • Dodatna Oprema
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Pravidelná Údržba
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Întreţinere ȘI Depozitare
  • Mod de Utilizare
  • Žolės Pjovimas
  • Aplinkos Apsauga
  • Drošības Noteikumi
  • Lietošanas Noteikumi
  • Sigurnosna Pravila
  • Apkārtējās Vides Aizsardzība
  • Dodatni Pribor
  • Kasutamise Ajal

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25
171505587/0
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type CR/CS 434 ...
CR/CRL 484 ...
CS/CSL 484 ...
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GGP ITALY SPA CR/CS 434 SERIES

  • Page 1 Type CR/CS 434 ... 171505587/0 CR/CRL 484 ... CS/CSL 484 ... Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 20 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 23 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 25 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 3.1a 3.1b 3.1c...
  • Page 5 6 mm...
  • Page 6 kW - / min 14 15 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 79,5 83,7 Marchio di conformità...
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec Maximum noise and vibration levels prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur For model ................. signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 8 kW - / min 14 15 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 79,5 83,7 EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE...
  • Page 9 REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con Valores máximos de ruído e vibrações prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas des- tinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se Para modelo ..............explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará...
  • Page 10 kW - / min 14 15 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 79,5 83,7 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü...
  • Page 11 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува 45. Kun gressklippere med elektrisk varmemotor. со внимание. За таа цел, на вашата машина на разни места Maksimale verdier for støy og vibrasjoner поставени се симболи со намена да ве потсетуваат на главните мерки...
  • Page 12 kW - / min 14 15 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ................MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 81/1051/EØF) .............. db(A) 79,5 83,7 Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) db(A) Fabrikationsår Type af plæneklipper...
  • Page 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on Pro model ................esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvus- Úroveň...
  • Page 14 kW - / min 14 15 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 79,5 83,7 A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés Gyártási év A mért egyenértékű...
  • Page 15 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Page 16 kW - / min 14 15 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 79,5 83,7 Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ..
  • Page 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte veno- Valorile maxime de zgomot și vibraţie va náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné pokyny, spojené s Pentru modelul ............... jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Dopo- ručujeme vám pozorne si prečíta bezpečnostné...
  • Page 18 kW - / min 14 15 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) 79,5 83,7 Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ....
  • Page 19 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uz å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë opreznost.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO 3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching” - se prevista): Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che nuali di istruzioni. lo sportello laterale (4) sia abbassato.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano CONSIGNES DE SÉCURITÉ rendere difficoltoso il successivo avviamento. À OBSERVER AVEC SOIN 3) La verniciatura della parte interna dello chassis può stac- carsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la ver- A) FORMATION niciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la for- mazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del...
  • Page 23 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, NORMES D’UTILISATION ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement moteur en surrégime.
  • Page 24: Entretien Ordinaire

    à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont 3.1c Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en (fonction de “mulching” – si prévue): séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulière- –...
  • Page 25: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 26: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE 3.1c Preparation for grass cutting and mulching (if pres- ent): For instructions regarding the engine and the battery (if – In models with side discharge potential: make sure the side supplied), read the relevant manuals. door (4) is lowered. –...
  • Page 27: Sicherheitstechnische Hinweise

    rustproof paint to prevent the formation of rust that would SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE lead to corrosion of the metal. MIT SORGFALT BEACHTEN 4) If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the side indicated in the engine manual, follow- ing the relevant instructions.
  • Page 28 ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche GEBRAUCHSANLEITUNG und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
  • Page 29: Regelmäßige Wartung

    angesammelt hat muss entfernt werden, da diese das Anlassen 3.1c Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt des nach dem Eintrocknen erschweren könnten. Grases (“Mulching” Funktion – falls vorgesehen): 3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe der –...
  • Page 30 ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 31 3.1c GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen van het gras (functie “mulching” – indien voorzien): – Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse uitlaat: verzeker Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- u ervan dat het zijdelingse luikje (4) omlaag staat. zen naar de relatieve handleidingen.
  • Page 32: Normas De Seguridad

    loskomen door de schurende werking van het gemalen gras; NORMAS DE SEGURIDAD mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast. A) APRENDIZAJE 4) Indien toegang tot het binnendeel van de machine nodig is, moet de machine op de kant die aangegeven is in de handlei-...
  • Page 33: Normas De Uso

    tiene que cortar. NORMAS DE USO 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los número de revoluciones excesivo.
  • Page 34: Tutela Del Medio Ambiente

    acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando 3.1c Predisposición para el corte y el desmenuzamiento se disequen, dificulten el arranque sucesivo. de la hierba (función “mulching” – si estuviera pre- 3) El barniz de la parte interna del chasis puede desprenderse vista): a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasiva de la –...
  • Page 35: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 36: Corte Da Relva

    NORMAS DE USO 3.1c Predisposição para cortar e picar a relva (função “mulching” – se prevista): Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de – Nos modelos com possibilidade de descarga lateral: verifi- instruções respectivos. que que a porta lateral (4) esteja abaixada. –...
  • Page 37: Protecção Do Meio Ambiente

    lados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possam KANONI™MOI A™ºA§EIA™ dificultar o arranque sucessivo. NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 3) A pintura da parte interna do chassis com o tempo pode desprender-se devido à acção abrasiva da grama cortada; neste caso, intervir imediatamente retocando a pintura com ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 38 Îfi„ÂÙÂ. √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ 13) ™Ù·...
  • Page 39 3) ΔÔ ¯ÚÒÌ· ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÔÏÏËı› 3.1c ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi Ù˘ ¯Ïfi˘ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·fi ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘. (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· “mulching” - ·Ó ÚԂϤÂÙ·È): ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÂÁη›Úˆ˜ ÙË ‚·Ê‹ Ì –...
  • Page 40 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 41: Kullanim Kurallari

    KULLANIM KURALLARI 3.1c Çimin kesilmesi ve do¤ranması için hazırlık (“mulching” fonksiyonu – öngörülmüfl ise): Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat – Yanal boflaltma seçenekli modellerde: Yanal kapa¤ın (4) kılavuzlarını okuyun. alçaltılmıfl oldu¤undan emin olun. – Arka tafl siperini (1) kaldırın ve deflektör tıpasını (5), sa¤a NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf.
  • Page 42 3) fiasi iç kısmının cilası kesilmifl çimlerin aflındırıcı etkisi ile ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ zaman içinde kalkabilir; bu durumda, vakit kaybetmeden СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА paslanmayı önleyici bir boya ile cilayı yenileyerek müdaha- lede bulununuz. 4) Alt kısma eriflilmesinin gerekli olması halinde, makineyi sa- А) ОБУКА...
  • Page 43 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите при превисоки вртежи. Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму- 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го латорот...
  • Page 44: Заштита На Животната Средина

    2) Внимателно мијте ја тревокосачката со вода по секое 3.1c Поставување за косење и дробење на тревата сечење: отстранете ги остатоците од кал и тревки (функција “дробење” - ако е предвидено): наталожени во внатрешноста на шасијата за да избегнете – Кај моделите со можност за страничен испуст: проверете исушување...
  • Page 45 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 46 REGLER FOR BRUK 3.1c Tilrettelegging for klipping og oppmaling av gresset ("mulching"-funksjon - hvis slik finnes): Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le- – På modellene med mulighet for uttømming på siden, skal du se de tilhørende instruksjonsbøkene. forvisse deg om at sideluken (4) er senket.
  • Page 47 chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager problemer SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ved fremtidig oppstart. BÖR FÖLJAS NOGA 3) Fernisset som beskytter innsiden av chassiet kan flasse av med tiden på grunn av det klippede gressets slipevirkning; benytt i så fall en passende anledning til å sette det inn med A) BRUKSANVISNING ny lakk med antirustvirkning, slik at metallet ikke korroderer.
  • Page 48 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt ANVÄNDNINGSREGLER utan uppsamlare eller stenskydd. 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batte- 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, riet (i förekommande fall).
  • Page 49 undvika att den torkar in som kan göra det svårare att star- 3.1c Inställning för klippningen och malning av gräs ta maskinen nästa gång. (funktionen “mulching” – om förutsedd): 3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sliter på –...
  • Page 50 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 51 BRUGSANVISNINGER 3.1c Indstilling til klipning og finknusning af græsset ("mulching"-funktionen – findes ikke i alle model- Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) ler): henvises der til de pågældende brugsanvisninger. – I modeller med mulighed for udkastning sidelæns: forvis Dem om, at sidelågen (4) er sænket.
  • Page 52 inde i chassiset for at undgå, at det tørrer og vanskeliggør TURVALLISUUSSÄÄNNÖT den efterfølgende start. NOUDATA TARKASTI 3) Malingen i den indre del af chassiset kan falde af med tiden på grund af den slibende virkning fra det klippede græs; i så fald skal De hurtigt gribe ind ved at tilpasse den malede A) KOULUTUS overflade med en rystbeskyttende maling for at undgå...
  • Page 53 den. KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai kirjat.
  • Page 54 muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seuraavaa 3.1c Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon käynnistystä. silppuamiseksi (silppuamistoiminto – jos varustee- 3) Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan aiheuttaa na): alustan sisäosan maalin irtoamisen; tällöin on maalia välittö- – Malleissa, joissa mahdollisuus sivutyhjennykseen: varmista, mästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä...
  • Page 55: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 56: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ 3.1c Příprava pro sečení trávy a její posekání nadrobno (funkce “mulčování” – je-li součástí): Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si – U modelů s možností bočního vyhazování: Se ujistěte, zda přečtěte v příslušných návodech k použití. jsou boční...
  • Page 57: Zasady Bezpieczeństwa

    zaschne, může způsobit obtíže při následném použití ZASADY BEZPIECZEŃSTWA sekačky. BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE 3) Nátěr vnitřní strany skříně sekačky se může oloupat a to v důsledku abraziv a travních š áv, které při sečení na skříň sekačky působí. Proto čistěte skříň sekačky po každém A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA sečení...
  • Page 58 kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY OBSŁUGI 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- ciwkamiennej. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) 12) Nie zmieniać...
  • Page 59: Ochrona Środowiska

    woda, usunac resztki trawy i ziemi, które zebraly sie wew- 3.1c Przygotowanie do cięcia i rozdrobniania trawy natrz podwozia, aby uniknac, ze po zeschnieciu sie utrudnia (funkcja “mulczerowanie” - jeżeli przewidziana): one ponowny rozruch. – W modelach z możliwością wylotu bocznego: upewnić się 3) Lakier po wewnetrznej stronie podwozia moze po pewnym że pokrywa boczna (4) jest opuszczona.
  • Page 60: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 61: Használati Szabályok

    3.1c HASZNÁLATI SZABÁLYOK A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű aprításához (“mulcsozó” funkció – ha van): – Az oldalsó ürítéssel felszerelt típusoknál: ellenőrizze, hogy A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a az oldalsó fedőlap (4) le legyen engedve. kézikönyvet.
  • Page 62 3) Az alváz belső részének festése a levágott fű dörzsölő ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , hatásának következtében egy idő...
  • Page 63 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 64 ÒÍÓÔË‚¯ËÂÒfl ‚ÌÛÚË ¯‡ÒÒË, Ú‡Í Í‡Í, Á‡ÒÓıÌÛ‚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ 3.1c è è Ó Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Í Í Ò Ò Í Í ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˛ ˛ Ë Ë   ‡ ‡ Á Á Ï Ï Â Â Î Î ¸ ¸ ˜ ˜ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ú Ú   ‡ ‡ ‚ ‚ ˚ ˚ Á‡ÚÛ‰ÌËÚ¸...
  • Page 65 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 66: Upute Za Uporabu

    3.1c UPUTE ZA UPORABU Pripremanje za kosidbu i usitnjavanje trave (funkcija “mulching” – ako je predviđena): – Kod modela s mogućnošću bočnog izbacivanja: uvjerite se Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo- da su bočna vratašca (4) spuštena. varajuće priručnike.
  • Page 67: Varnostni Predpisi

    3) Tjekom vremena mogucno je da se farba sa unutrašnje stra- VARNOSTNI PREDPISI ne kućišta odljepi, usljed abrazivnog djelovanja pokošene KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI trave/usljed stalnog grebanja pokošene trave; u ovom slučaju hitno reagirati premazivanjem djela farbom protiv hrdje, kako bi se spriječilo stvaranje hrdje koja bi dovjela do A) ZAGON koroziranja/nagrizanja metala.
  • Page 68: Navodila Za Uporabo

    na kraj košnje, ustavite rezila. NAVODILA ZA UPORABO 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajo- seže previsokega števila obratov.
  • Page 69: Varovanje Okolja

    3) Lakirani deli notranje strani podvozja se lahko s casom in 3.1c Predpriprava košnjo drobljenje trave zaradi abrazijskega delovanja sveže pokošene trave (funkcija “mulching” – če je predvidena): odlušcijo; v tem primeru morate lak nemudoma obnoviti z – Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta: se prepričajte, da zašcitno barvo proti rjavenju, da prepreciti nalaganje rje, ki so bočna vratca (4) spuščena navzdol.
  • Page 70 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 71 NAČIN UPOTREBE 3.1c Podešavanje za košenje i usitnjavanje trave (funkcija “mulching” – ukolliko je predviđena): Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho- – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: ve priručnike za upotrebu. uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže. –...
  • Page 72: Zaštita Životne Sredine

    3) Unutrašnja boja šasije se sa vremenom može oštetiti zbog BEZPEČNOSTNÉ POKYNY nagrizajučeg dejstva pokošene trave; u tom slučaju, djelo- VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE vati blagovremeno prelazeći šasiju nehrđajučom bojom, radi prevencije od formiranja rđe koja bi dovela do korozije metala. A) VÝCVIK 4) U slučaju de je neophodno prići mašini sa donje strane, na- gnuti je na stranu isključivo prema instrukcijama iz knjižice...
  • Page 73: Pokyny Na Použitie

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné POKYNY NA POUŽITIE kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- sahoval príliš...
  • Page 74: Pravidelná Údržba

    ste zabránili ich uschnutiu, ktoré by mohlo s aži prípadné 3.1c Príprava pre kosenie trávy a jej pokosenie nadrobno následné štartovanie. (funkcia “mulčovania” – ukolliko je predviđena): 3) Po určitom čase môže dôjs k odlúpeniu farby na vnútornej – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: strane podvozku následkom abrazívneho účinku posekanej uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže.
  • Page 75: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 76: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE 3.1c Modalitatea de tăiere și mărunţire a ierbii (funcţia ”mulching” – dacă este prevăzută): Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua- – La modelele prevăzute cu ieșire laterală: coborâţi clapa lele de instrucţiuni respective. laterală (4). –...
  • Page 77 3) Vopseaua de pe partea internă a șasiului se poate lua, cu SAUGOS TAISYKLĖS timpul, din cauza acţiunii abrazive a ierbii; în acest caz, inter- veniţi imediat, retușând vopseaua, cu una care împiedică KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS ruginirea, pentru a preveni formarea de rugină, ce cauzează coroziunea metalului.
  • Page 78: Žolės Pjovimas

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra DARBO TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- deliu apsisukimų režimu. Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, instrukcijų...
  • Page 79: Aplinkos Apsauga

    3) Laikui bėgant dėl nupjautos žolės abrazyvinio poveikio 3.1c Paruošimas pjovimui žolės smulkinimui važiuoklės vidinės dalies lakas gali atsilupti; tokiu atveju laką (funkcija “mulching” – jeigu numatyta): laiku perdažyti antikoroziniais dažais, kad nesusidarytų – Modeliuose su galimu lateraliniu išmetimu: užsitikrinti, kad rūdys ir dėl to nesurūdytų...
  • Page 80: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 81: Lietošanas Noteikumi

    3.1c LIETOŠANAS NOTEIKUMI Mašīnas sagatavošana pļaušanai un zāles smalcināšanai („mulčēšanas” funkcija, ja tā ir paredzēta): Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- – Modeļos ar sānisko izmešanu: pārliecinieties, vai sānu zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. aizbīdnis (4) ir nolaists. –...
  • Page 82: Sigurnosna Pravila

    3) Šasijas iekšpuses krāsojums ar laiku var pazust nopļautas SIGURNOSNA PRAVILA zāles abrazīvas iedarbības dēļ; šajā gadījumā nekavējoties KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI nokrāsojiet to ar pretkorozijas krāsu, lai novērstu rūsas veidošanos, kas var novest pie metāla korozijas. A) OBUKA 4) Gadījumā, ja ir jāpiekļūst apakšējai daļai, nolieciet mašīnu uz dzinēja rokasgrāmatā...
  • Page 83 vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. PRAVILA KORIŠĆENJA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti što se motor stavi u pogon.
  • Page 84: Dodatni Pribor

    3) Boja unutrašnjeg dela šasije može se vremenom skinuti 3.1c Predispozicija za košenje i usitnjavanje trave usled ogrebotina od pokošene trave; u tom slučaju, (funkcija “mulching” - ako je predviđena): intervenisati na vreme nanošenjem na lak boju protiv rđe, – Kod modela koji imaju mogućnost bočnog izbacivanja: kako bi se sprečilo stvaranje rđe koja bi dovela do korozije uveriti se da su bočna vratašca (4) spuštena na dole.
  • Page 85 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 86 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä 3.1c è è Ó Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Á Á ‡ ‡ Í Í Ó Ó Ò Ò Â Â Ì Ì Â Â Ë Ë   ‡ ‡ Á Á ‰ ‰   Ó Ó · · fl fl ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ì Ì ‡ ‡ Ú Ú   Â Â ‚ ‚ ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ( ( Ù...
  • Page 87: Kasutamise Ajal

    3) ÅÓflÚ‡ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ¯‡ÒËÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰Ì ÔÓ‰ OHUTUSNÕUDED ‡·‡ÁË‚ÌÓÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ flÁ‡Ì‡Ú‡ Ú‚‡; ‚ Ú‡Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È RANGELT JÄRGIDA Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ̇ÏÂÒËÚ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ, ͇ÚÓ Ì‡ÌÂÒÂÚ ·Ófl ÔÓÚË‚ ˙ʉ‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÍÓÓÁËflÚ‡ ̇ ÏÂڇ·. 4) ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ ÒÚË„ÌÂÚ ‰Ó ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ, A) ALUSTAMINE ̇ÍÎÓÌÂÚÂ...
  • Page 88 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. KASUTAMINE 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid kanne ratastele.
  • Page 89 5) Vältige bensiini sattumist mootori või niiduki plastikust osa- 3.1c Eelseadistamine niitmiseks ja rohu peenestamiseks dele, et vältida nende kahjustumist. Puhastage koheselt ju- (“multsimis” funktsioon – kui on ette nähtud): huslikult sattunud bensiin. Garantii ei kata bensiini tõttu pla- – Külgväljaviske võimalusega mudelitel: kontrollida, et kül- stikust osadele tekkinud kahjusid.
  • Page 92 Model: ....Type: ... (Year) ..S/N° ....©...

This manual is also suitable for:

Cs/csl 484 seriesCr/crl 484 series

Table of Contents