MIRKA MIRO 955 Operating Instructions Manual

MIRKA MIRO 955 Operating Instructions Manual

Drywall sander
Hide thumbs Also See for MIRO 955:
Table of Contents
  • Elektrischer Anschluss
  • Verwendung des Werkzeugs
  • Wartung
  • Raccordement Électrique
  • Contenu de L'emballage
  • Entretien
  • Les Balais
  • Descrizione del Funzionamento
  • Collegamento Elettrico
  • Uso Dell'utensile
  • Manutenzione
  • Användning Av Verktyget
  • Byte Av Kolborstar
  • Pakkauksesta Purkaminen
  • Pakkauksen Sisältö
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Descripción Funcional
  • Conexión Eléctrica
  • Cable Alargador
  • Contenido del Embalaje
  • Mantenimiento
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Elektrische Aansluiting
  • Inhoud Verpakking
  • Общие Правила Техники Безопасности
  • Комплект Поставки
  • Работа С Инструментом
  • Descrição Funcional
  • Conteúdo da Embalagem
  • Pakendi Sisu
  • Dėžės Turinys
  • Pievienošana Elektrotīklam
  • Opis Funkcjonalny
  • Połączenie Elektryczne
  • Conexiunea Electrică
  • Conţinutul Ambalajului
  • Съдържание На Опаковката
  • Техническо Обслужване
  • MűköDési Leírás
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • A Csomag Tartalma
  • A Gép Használata
  • Popis Funkce
  • Elektrické Připojení
  • Prodlužovací Kabel
  • Obsah Balení
  • Schéma Zapojení
  • Električno Povezivanje
  • Sadržaj Kutije
  • Električni Priključak
  • Ηλεκτρική Σύνδεση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MIRO 955, 955-S
Drywall Sander
miro Aug 2011.indd 1
2011-08-23 14.1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MIRKA MIRO 955

  • Page 1 MIRO 955, 955-S Drywall Sander miro Aug 2011.indd 1 2011-08-23 14.1...
  • Page 3 Návod k obsluze ............ 230-240 upute za rad ............241-251 uputstvo za rad ............252-262 οδηγίες χειρισμού..........263-275 使用说明书 ........... 276-286 ..........287-297 KWH Mirka Ltd FIN-66850 Jeppo, Finland tel +358 (0) 20 760 2111 fax +358 (0) 20 760 2290 info@mirka.com www.mirka.com...
  • Page 4: Exploded View

    EXPLODED VIEW 110V 01A 230V 230V 110V 230V 110V 230V 110V NO.01~86 V1.7...
  • Page 5 MIRO 955 PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 44.) SCREW M4 x 20 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 45.) RIGHT DRIVE COVER CORD ARMOR 46.)
  • Page 6 MIRO 955-S PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY 1A.) POWER SUPPLY CABLE VDE - 1.0 x 3C x 4.6M 44.) SCREW M4 x 20 1B.) POWER SUPPLY CABLE UK - 1.0 x 3C x 4.6M 45.) RIGHT DRIVE COVER CORD ARMOR 46.)
  • Page 7 Bayonet Mouting Adaptor Hand Grip On / Off Switch Main Handle Speed Adjustor Vacuum Swivel Mount Thumb Wheel Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltage 230V 230V No load speed 650 -1600/min 650 -1600/min Full load speed...
  • Page 8: Safety Instructions For All Operations

    Safety instructions for all operations Safety Warnings Common for Sanding Operations: This p ower to ol is intended to func tion as a sander. Read all safet y warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
  • Page 9 Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Page 10: Specific Safety Rules

    frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard. Symbols used in this manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz...
  • Page 11: Functional Description

    Maintain proper footing and balance at all times. Do not overreach. Use proper scaffolding Always wear appropriate safety equipment when operating. Important: After completing sanding, switch off the switch and wait for the coasting sanding head to stop completely before putting the tool down. Never operate the tool in an area with flammable solids, liquids, or gases.
  • Page 12: Carton Contents

    Total Extension Cord Length (feet/meters) Cord Size (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UNPACKING Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. CARTON CONTENTS 1.
  • Page 13 The Brush Bristles on the edge of the Sanding Plate Cover: The brush bristles on the edge of the Sanding Plate Cover serve two purposes, they keep the sanding disc properly aligned with the work surface with out gouging and they also help the efficiency of the dust collection by the vacuum cleaner.
  • Page 14 The vacuum cleaner: Ensure that you have a bag installed in your vacuum cleaner which is approved and rated for drywall dust. WARNING: Failure to use an approved dust bag in your vacuum will increase the level of airborne dust in the work area. Prolonged exposure to such dust may cause respiratory harm.
  • Page 15: How To Use The Tool

    the speed. Generally, you should use the higher speed for fast stock removal and the lower speed for more precise control. HOW TO USE THE TOOL Effective control of this powerful saw requires two-handed operation for maximum safety and control. The proper hold is to keep one hand on the main handle and the other hand on the sponge grip on the column.
  • Page 16 THE CARBON BRUSHES The carbon brushes are a normal wearing part and must be replaced when they reach their wear limit. When the brushes are worn to a length of 1/4", they should be replaced. NOTE: Checking and replacing the carbon brushes should be entrusted to a qualified service center.
  • Page 17: Noise / Vibration Information

    Hand-Arm-Vibration 3,2 m/s EG-Confirmation declaration We, KWH MIRKA LTD, declared in sole responsibility that the product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S Referred to in this declaration conforms with the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the...
  • Page 18 Schleifkopf Säule Staubsaugerschlauch mit Bajonettanschlussadapter Handgriff Ein-/Ausschalter Haupthandgriff Geschwindig- Vakuumdrehgelenkfassung keitsregler Rändelrad Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spannung 230 V 230 V Leerlaufgeschwindigkeit 650–180 1/min 650–180 1/min Geschwindigkeit bei Volllast 280–950 1/min 280–950 1/min Leistungsaufnahme 550 W...
  • Page 19 Sicherheitsanweisungen für alle Tätigkeiten Allgemeine Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten: Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung als Schleifgerät vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Gerät bereitgestellten Sicherheitswarnungen und -hinweise inklusive aller Darstellungen und Spezifikationen gründlich durch. Die Nichteinhaltung der angeführten Hinweise kann Unfälle durch Stromschlag, Feuer und/oder ernste Verletzungen verursachen. Es wird nicht empfohlen, mit diesem Elektrowerkzeug Schmirgel-, Drahtbürst-, Polier- oder Schneidarbeiten durchzuführen.
  • Page 20 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Trennwerkzeug versteckte elektrische Leitungen oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte. Schneidzubehör, das eine unter Spannung stehende Leitung berührt, kann freie Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und beim Bediener zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 21 Bringen Sie niemals Ihre Hand in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Das Zubehör kann über Ihre Hand zurückschlagen. Stehen Sie nicht in dem Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wird. Bei einem Rückschlag wird das Werkzeug von dem Punkt, an dem sich das Zubehör verklemmt hat, in Gegenrichtung zur Bewegung der Scheibe zurückgeschleudert.
  • Page 22 BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Hände dürfen niemals in die Nähe der rotierenden Schleifscheibe gelangen! Längeres Einatmen von staubhaltiger Luft vom Wand- und Deckenschleifen kann Auswirkungen auf die Atemfunktion haben: Verwenden Sie immer einen Staubsauger mit einem für Trockenbaustaub zugelassenen Staubbeutel. Tragen Sie immer eine für Staub und Nebel zugelassene Atemschutzmaske. Das Schleifen BLEIBASIERTER Farben ist extrem toxisch und sollte nicht ausgeführt werden.
  • Page 23: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Spannung übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Anschlusskabel muss sofort von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren.
  • Page 24 VERWENDEN SIE DIESES WERKZEUG NICHT, BEVOR SIE DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Anbringen einer Schleifpapierscheibe: 1. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. 2. Ziehen Sie die verschlissene Schleifpapierscheibe ab, wobei der Schaumstützteller an seinem Platz bleibt. 3. Zentrieren Sie die neue Schleifpapierscheibe sorgfältig und drücken Sie diese an. Sie wird durch den Klettverschluss sicher gehalten.
  • Page 25 * Montage des Staubsaugerschlauchs: Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Stecken Sie den Bajonettanschluss des Staubsaugerschlauchs in das Drehgelenk hinten an der Maschine. Sobald die Klauen des Bajonettverschlusses vollständig in die Schlitze eingeführt sind, müssen Sie das Anschlussstück des Drehgelenks so festhalten, dass es sich nicht verdrehen kann, und das Bajonettverschlussteil des Schlauchs im Uhrzeigersinn drehen, bis zum Verriegeln drehen.
  • Page 26: Verwendung Des Werkzeugs

    Ausschalten: Drücken Sie den Wippschalter nach links. Nach dem Ausschalten der Maschine dreht sich die Schleifscheibe noch eine Weile weiter. Achten Sie darauf, dass Sie die Schleifscheibe mit keinem Teil Ihres Körpers berühren. Legen Sie die Maschine nicht ab, solange sie noch rotiert! Einstellen der Geschwindigkeit: Geschwindigkeitseinstellung Die Geschwindigkeit der Maschine ist einstellbar, damit die Maschine für unterschiedliche Aufgaben...
  • Page 27: Wartung

    HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das von Ihnen verwendete Schleifpapier für die Aufgabe geeignet ist. Schleifpapier mit übermäßig grober Körnung kann die Schleifoberfläche zu schnell abtragen, sodass Sie keine Kontrolle über das Schleifergebnis haben. Übermäßig feines Schleifpapier kann aber zu häufig zusetzen und die Oberfläche nicht abschleifen. VORSICHT: Achten Sie auf Vorsprünge und Nägel usw.
  • Page 28 AUSTAUSCH DER BÜRSTEN Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz. Entfernen Sie die Bürstenkapsel mit einem geschlitzten Schraubendreher. Entfernen Sie die Bürste. Setzen Sie neue Bürsten in umgekehrter Reihenfolge ein und bringen Sie die Abdeckungen wieder an. Bürstenkapsel Wenn das Anschlusskabel ersetzt werden muss, muss dies vom Hersteller oder seinem Vertreter vorgenommen werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
  • Page 29 Hand-Arm-Vibration 3,2 m/s EG-Konformitätserklärung Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen und weiteren normativen Dokumenten übereinstimmt. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Page 30 Interrupteur Marche/Arrêt Poignée principale Molette de Raccord aspirateur orientable réglage de la vitesse Modèle MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tension 230 V 230 V Vitesse à vide 650 -1600 tr/min 650 -1600 tr/min Vitesse en charge...
  • Page 31 Consignes de sécurité pour l’ensemble des opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations ponçage : Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
  • Page 32 également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
  • Page 33 Mises en garde de sécurité additionnelles pour l’ensemble des opérations Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
  • Page 34 Symboles utilisés dans ce manuel V……..Volts A……..Ampères Hz……..Hertz W……..Watt ~………..courant alternatif ………..vitesse à vide …..nombre de tours ou de mouvements par minute …..Avec terre électrique ..veuillez lire attentivement le mode d’emploi ..Toujours porter une protection oculaire ..Toujours porter un masque contre les poussières. .
  • Page 35: Raccordement Électrique

    Cet outil a été conçu pour certaines applications. Le fabricant recommande fortement que cet outil NE soit PAS être modifié et/ou utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Pour toutes questions relatives au type d’application, NE PAS utiliser l’outil jusqu’à...
  • Page 36: Contenu De L'emballage

    Longueur totale du câble rallonge ( pieds/mètres ) Section de câble (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DÉBALLAGE Retirez soigneusement l’outil et toutes les pièces détachées de l’emballage d’expédition. Conservez tous les matériaux d’emballage jusqu’à...
  • Page 37 Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de plaque de ponçage : Les poils de la brosse sur le bord du couvercle de la plaque de ponçage ont deux objectifs, ils permettent d’aligner le disque de ponçage et la surface de travail sans former de rainures et d’améliorer l’efficacité...
  • Page 38 L’aspirateur : Assurez-vous qu’un sac est installé dans l’aspirateur et qu’il est approuvé et agréé pour la poussière des cloisons sèches. AVERTISSEMENT : Si vous n’utilisez pas un sac agréé dans l’aspirateur, ceci va augmenter le niveau de poussière en suspension dans la zone de travail. Une exposition prolongée à de telles poussières peut entraîner des problèmes respiratoires.
  • Page 39: Entretien

    le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour augmenter la vitesse et vers le haut (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse. En général, on utilise une vitesse plus importante pour une élimination rapide et une vitesse inférieure pour un contrôle plus précis. COMMENT UTILISER L’OUTIL Pour contrôler cette unité...
  • Page 40: Les Balais

    de l’aspirateur, en effet, un excès de poussière peut l’empêcher de pivoter librement. LES BALAIS Les balais en carbone constituent une pièce d’usure normale et doivent être remplacées lorsqu’elles atteignent leur limite d’usure. Remplacez les deux balais carbone lorsque l’un ou l’autre dispose de moins de 1/4"...
  • Page 41 3,2 m/s Déclaration de conformité CE Nous soussignés, KWH MIRKA LTD, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits : Type : MIRO 955, MIRO 955-S auxquels se réfère cette déclaration, sont conforme à la (aux) norme(s) et à tout autre(s) document(s) normatif(s) suivante(s).
  • Page 42 Maniglia Interruttore On / Off Acceleratore Rotella regolazione Attacco snodato asp. velocità Modello MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensione 230 V 230 V Velocità a vuoto 650 - 1.600 giri/min. 650 - 1.600 giri/min. Velocità a pieno a carico 280 - 950 giri/min.
  • Page 43 Norme di sicurezza per tutte le operazioni Avvertenze comuni per le operazioni di levigatura: NOTA: Le operazioni non applicabili possono essere ignorate. Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le figure e le specifiche fornite con l’utensile.
  • Page 44 Tenere lontano il cavo dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano oppure il braccio dell’operatore potrebbero essere tirati contro l’accessorio rotante. Attendere sempre che l’accessorio si sia fermato completamente prima di appoggiare l’utensile elettrico.
  • Page 45 maggiore rischio di contraccolpo e perdita di controllo dell’utensile. Avvertenze specifiche per le operazioni di levigatura: La carta vetrata non deve mai sporgere eccessivamente dall’utensile. Seguire le raccomandazioni dei produttori per la scelta della carta vetrata. Qualora sporga in misura eccessiva dal platorello, la carta vetrata potrebbe tagliarsi con conseguente rischio di taglio.
  • Page 46: Descrizione Del Funzionamento

    Mantenere sempre un buon appoggio. Non sporgersi. Utilizzare ponteggi appropriati. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale appropriati. Importante: Al termine della levigatura, spegnere l’utensile e attendere che la testa di levigatura si sia fermata completamente prima di appoggiare l’utensile su qualsiasi superficie.
  • Page 47 tabella sono riportate le lunghezze e le sezioni corrispondenti delle prolunghe che possono essere utilizzate con questo utensile. Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate U.L. e CSA. Non utilizzare mai due prolunghe insieme. Piuttosto, utilizzarne una più lunga. Lunghezza totale prolunga (piedi/metri) Sezione (AWG) 25 / 7,5 50 / 15...
  • Page 48 Sostituzione del gancio e del platorello in spugna: Per garantire risultati di levigatura eccellenti, il platorello in spugna deve essere perfettamente piatto. Qualora sia deformato o danneggiato, la levigatura risulterà irregolare. Sostituirlo sempre in caso di danni. Il platorello è agganciato su entrambi i lati. Per sostituirlo occorre staccarlo dal gancio e dal supporto alla base del piatto, quindi installare il nuovo platorello centrandolo con cura.
  • Page 49 fermo il raccordo orientabile e girare l’attacco a baionetta in senso orario per bloccarlo. Per la rimozione, procedere nell'ordine inverso. Aspiratore: Utilizzare sempre un sacco di dimensioni adeguate e appropriato per la polvere di levigatura. AVVERTENZA: L’uso di un sacco di tipo errato può comportare un maggiore livello di polverosità nell’area di lavoro.
  • Page 50: Uso Dell'utensile

    diminuirla. In genere si utilizza una velocità più elevata per la levigatura grossolana, mentre una velocità minore assicura una maggiore precisione. USO DELL’UTENSILE Per la massima sicurezza e il massimo controllo, questo utensile estremamente potente deve sempre essere utilizzato con due mani: una sulla maniglia principale e l’altra sull'impugnatura in spugna sull’asta.
  • Page 51 SPAZZOLE AL CARBONIO Le spazzole al carbonio si usurano gradualmente durante l’uso e devono essere sostituite quando raggiungono il rispettivo limite di usura, cioè una lunghezza di 1/4" (6 mm). POLLICI(6mm) NOTA: Il controllo e la sostituzione delle spazzole al carbonio devono essere affidati a un Centro di Assistenza qualificato.
  • Page 52 Vibrazioni mani/braccia 3,2 m/s Dichiarazione di conformità CE Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti normative. Inoltre, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme o norme...
  • Page 53 Sliphuvud Skaft Utsugsslang med bajonettkopplingsadapter Handtag On/Off-knapp Handtag Vridbar slangkoppling Hastighetsreglage Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spänning 230 V 230 V Tomgångshastighet 650–1 600 varv/min 650–1 600 varv/min Hastighet vid full belastning 280–950 varv/min 280–950 varv/min...
  • Page 54 Säkerhetsföreskrifter för alla arbeten Allmänna säkerhetsvarningar för sliparbeten: a. Detta elverktyg är avsett att användas som slipmaskin. Läs alla nedföljande säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
  • Page 55 m. Kör inte elverktyget när du bär det vid din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan få dina kläder att fastna i tillbehöret och dra in tillbehöret mot din kropp. n. Rengör regelbundet elverktygets lufthål. Motorns fläkt drar in dammet i kåpan, och för stor ansamling av metall i pulverform kan utgöra elektriska risker.
  • Page 56 Specifika säkerhetsvarningar för sliparbeten: Använd inte slippapper som är för stora. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av slippapper. Större slippapper som når utanför slipdynan kan slitas sönder och därmed utgöra en fara. Symboler som används i denna manual V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..växelström...
  • Page 57 4. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Sträck dig inte för långt. Använd en ordentlig byggnadsställning. 5. Använd alltid lämplig säkerhetsutrustning. 6. Viktigt: När du har slipat klart, stäng av maskinen och vänta tills sliphuvudet har stannat helt och hållet innan du lägger ner verktyget. 7.
  • Page 58 Skarvsladdens totala längd (meter) Skarvsladdens storlek (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UPPACKNING Ta försiktigt ut verktyget och alla lösa föremål ur transportförpackningen. Spara allt förpackningsmaterial tills det att du har inspekterat maskinen och fastställt att den fungerar som den ska.
  • Page 59 Borststråna i kanten av skyddkjol: Borststråna i kanten av slipkjolen har två funktioner; de håller sliprondellen i linje med arbetsytan så att inte slipspår bildas och de effektiviserar dammsugarens dammuppsamling. Borststråna nöts vid upprepad användning. Slipkjolen bör bytas ut när borststråna är för utnötta för att säkerställa en effektiv dammuppsamling och stabilisering av sliphuvudet.
  • Page 60: Användning Av Verktyget

    START OCH STOPP AV VERKTYGET Sätta på och stänga av maskinen On/Off-knapp För att sätta på: Tryck brytaren åt höger med högra handens tumme, medan du håller vänstra handen på skaftet och högra handen på handtaget. Var beredd på att maskinen skakar till då den startas. För att stänga av: Tryck brytaren åt vänster.
  • Page 61 Rätt sätt att hålla i verktyget är att hålla den ena handen på handtaget och den andra handen på skumhandtaget på skaftet. Det är mycket viktigt att stå stadigt hela tiden, speciellt om man står på en byggnadsställning eller högt upp. SLIPNING När maskinen och dammsugaren är färdiginstallerade, all säkerhetsutrustning är på...
  • Page 62: Byte Av Kolborstar

    OBSERVERA: Kontroll och byte av kolborstar bör utföras på ett auktoriserat servicecenter. BYTE AV KOLBORSTAR Dra ur elkontakten. Avlägsna skruvarna som håller kolborstarna på plats med en spårskruvmejsel. Ta bort borstarna. Gör i omvänd ordning för att installera nya borstar. Skruv för kolborstar Om elsladden behöver bytas ut bör detta göras av tillverkaren eller deras agent för att undvika säkerhetsrisker.
  • Page 63 Hand- och armvibration 3,2 m/s EG-försäkran om överensstämmelse Vi, KWH MIRKA LTD, försäkrar på eget ansvar att produkten: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S som denna försäkran avser överensstämmer med följande standarder och normerande dokument. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder och...
  • Page 64 Slipehode Søyle Støvsugerslange med bajonettmonteringsadapter Håndgrep Av/på-bryter Hovedhåndtak Vacuum Swivel Mount Hastighetsjustering Tommelhjul Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spenning 230 V 230 V Tomgangshastighet 650–1600 o/min 650–1600 o/min Full belastning 280–950 o/min 280–950 o/min Effekt 550 W...
  • Page 65 Sikkerhetsinstruksjoner for all drift Felles sikkerhetsregler for sliping: a. Dette elektroverktøyet skal benyttes til sliping. Les alle sikkerhetsregler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Mangel på overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. b.
  • Page 66 Tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er en brå reaksjon som oppstår hvis det roterende hjulet, underlagsskiven, børsten eller annet tilbehør er fastklemt eller opphengt. Fastklemming og opphenging fører til at det roterende tilbehøret stanser brått, og at elektroverktøyet tvinges ukontrollert i motsatt retning av tilbehøret på klempunktet.
  • Page 67 Symboler som er benyttet i denne håndboken V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm n0………..tomgangshastighet min-1…..omdreininger eller pendelbevegelser per minutt …..Med jording ..Les disse instruksjonene ..Bruk vernebriller ..Bruk alltid støvmaske ..Bruk vernebriller Ikke avhend elektriske verktøy, tilbehør eller emballasje sammen med husholdningsavfall SPESIELLE SIKKERHETSREGLER 1.
  • Page 68 11. Slå umiddelbart av maskinen hvis uvanlig vibrering eller feil inntreffer. Gå over maskinen for å finne årsaken. 12. Støvet som utvikles ved arbeid med dette verktøyet kan være helseskadelig. Bruk et støvoppsamlingssystem og en egnet støvmaske, og fjern støvopphopninger med støvsuger. FUNKSJONSBESKRIVELSE Denne strømdrevne slipemaskinen til tørrvegg er spesielt utviklet for mest mulig effektiv sliping av tørrvegger og tak i nybygg eller ved oppussing.
  • Page 69 4. Abranet-skive 225 mm, korning 120 IKKE BRUK DETTE VERKTØYET FØR DU HAR LEST OG FORSTÅTT HELE INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN Sette på sandpapirrondell: Koble fra maskinen. Ta av den slitte sandpapirrondellen, slik at underlagsputen sitter igjen. Sentrer den nye sandpapirrondellen helt nøyaktig, og trykk den på. Den holdes fast i krok- og løkkeunderlaget.
  • Page 70 1. Koble fra maskinen. 2. Koble støvsugerslangens bajonettmonteringsstykke i svivelfestet på baksiden av maskinen. Når fjærene i bajonettmonteringsstykket er helt inni sporene, holder du svivelfestet slik at det ikke roterer, og dreier slangens bajonettmonteringsstykke med klokken for å låse det. 3.
  • Page 71 Justere omdreiningshastigheten: Hastighetsjustering Maskinens hastighet kan justeres i forhold til ulike oppgaver. Den kan justeres fra 650/min til 1600 o/min med tommelhjulet. Drei det nedover (mot klokken) med høyre tommel for å øke hastigheten og oppover (med klokken) for å redusere hastigheten. Normalt brukes høyere hastighet til rask fjerning av masser og lavere hastighet til presisjonsarbeid.
  • Page 72 VEDLIKEHOLD SØRG FOR AT VERKTØYET ER RENT Blås regelmessig alle luftpassasjer ut med tørrluft. Alle plastdeler skal rengjøres med en fuktig, myk klut. IKKE bruk løsemidler til rengjøring av plastdeler. De kan løse seg opp eller skade materialet på andre måter. Bruk vernebriller ved bruk av trykkluft.
  • Page 73 3,2 m/s2 Informasjon om støy/vibrasjon EC-samsvarserklæring MIRO 955/955-S slipemaskin til tørrvegg støy (LpA) 91 dB Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer på eget ansvar at produktet: støy (LwA) 102 dB Type: MIRO 955, MIRO 955-S Hånd- og armvibrasjon 3,2 m/s2 i denne samsvarserklæringen samsvarer med følgende standarder og normative dokumenter. Vi erklærer på...
  • Page 74 Støvsugerslange med bajonetmonteringsadaptor Håndgreb Tænd/sluk-afbryder Håndag Fingerhjul til Drejekobling til støvsuger hastighedsregulering Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spænding 230 V 230 V Friløbshastighed 650 -1600 rpm 650 -1600 rpm Hastighed med fuld belastning 280 - 950 rpm...
  • Page 75 Sikkerhedsvejledning for alle arbejdsopgaver Sikkerhedsgaranti, fælles for slibeopgaver: Dette elværktøj er beregnet til at blive benyttet som slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger, illustrationer og specifikationer, der er vedlagt dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenfor anførte anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader.
  • Page 76 Anbring ledningen, så den ikke kommer i kontakt med roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret i stykker og/eller snoet ind i maskinen, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. Læg aldrig elværktøjet fra dig, før tilbehøret er stoppet helt. Roterende tilbehør kan gribe fat i et underlag, så...
  • Page 77 Brug ikke for store slibepapirrondeller. Følg producentens anbefalinger, når du vælger slibepapir. Større slibepapirer, der rager ud over slibesålen, risikerer at flænge. Symboler, der benyttes i denne vejledning V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm ………..friløbshastighed …..omdrejningstal eller frem- og tilbagegående bevægelser pr. minut …..Med elektrisk jord ..læs disse vejledninger ..Bær altid beskyttelsesbriller...
  • Page 78 Gnister fra kommutatoren/kulstofbørsterne kan forårsage brand eller eksplosion. Dette værktøj er designet til bestemte arbejdsopgaver. Producenten anbefaler på det kraftigste, at dette værktøj IKKE modificeres og/eller benyttes til andre arbejdsopgaver end dem, det er designet til. Har du spørgsmål vedrørende anvendelsen, skal du UNDLADE at benytte dette værktøj, før du har rettet skriftlig henvendelse til producenten og fået svar.
  • Page 79 Total forlængerledningslængde (feet/meter) Ledningsstørrelse (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UDPAKNING Tag forsigtigt værktøjet og alle løse genstande op af emballagen. Gem al emballage, til du har undersøgt og prøvekørt maskinen og er tilfreds. INDHOLD 1.
  • Page 80 på bagskiven. Der fastgøres en ny pude, som skal være perfekt centreret. Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet: Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet har to formål. De holder sliberondellen på linje med arbejdsemnets overflade, så emnet ikke udhules, og de er også med til at øge støvsugerens effektivitet.
  • Page 81 Støvsugeren: Tjek, at du har sat en pose i støvsugeren, som er godkendt og beregnet til puds- og gipsstøv. ADVARSEL: Brug af ikke godkendte støvsugerposer i støvsugeren vil øge niveauet for luftbårne støvpartikler i arbejdsområdet. Langvarig udsættelse for denne type støv kan medføre skader på åndedrætssystemet.
  • Page 82 arbejdsopgaver, der kræver mere præcis kontrol. SÅDAN BENYTTES VÆRKTØJET Effektiv kontrol over denne kraftige slibemaskine kræver brug af to hænder for maksimal sikkerhed og kontrol. Den rigtige måde at holde maskinen på er at have en hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd på...
  • Page 83 KULSTOFBØRSTERNE Kulstofbørsterne slides ved almindelig brug og skal udskiftes, når de er nedslidte. Når børstehårene er slidt ned til en længde af 1/4", bør de udskiftes. IN (6mm) BEMÆRK: Kontrol og udskiftning af kulstofbørsterne bør overlades til et autoriseret servicecenter. UDSKIFTNING AF BØRSTERNE Træk stikket til maskinen ud.
  • Page 84 EF-Overensstemmelseserklæring Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med følgende standarder og yderligere normative dokumenter, er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
  • Page 85 Hiontapää Varsi Pölynpoistoletku bajonettisovittimella Kädensija Virtakytkin Kahva Nopeudensäädin Pölynpoistoletkun pyörivä liitin Malli MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Jännite 230V 230V Kierrosluku ilman kuormitusta 650 -1600 k/min 650 -1600 k/min Kierrosluku kuormitettuna 280 - 950 k/min 280 - 950 k/min...
  • Page 86 Kaikkea käyttöä koskevat turvaohjeet Hiontaa koskevat yleiset turvallisuusvaroitukset: Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan. Lue kaikki tämän koneen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Tätä konetta ei suositella käytettäväksi hiertämiseen, teräsharjaukseen, kiillotukseen tai katkaisuun.
  • Page 87 vaatteisiisi ja leikkautua niiden läpi kehoosi. n. Puhdista hiomakoneen ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä kotelon sisälle ja liiallinen metallipöly voi aiheuttaa sähköonnettomuuden vaaran. o. Älä käytä hiomakonetta lähellä syttyviä materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää ne. Älä käytä tarvikkeita, jotka vaativat nestejäähdytystä. Veden tai muun nesteen käyttö jäähdytysaineena voi pahimmassa tapauksessa aiheuttaa kuolettavan sähköiskun.
  • Page 88 Tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit V……..voltti A……..ampeeri Hz……..hertsi W……..watti ~………..vaihtovirta ………..kierrosluku ilman kuormitusta …..kierrokset tai edestakainen liike minuutissa …..Sähköinen maadoitus ..lue nämä ohjeet ..Käytä aina silmiensuojaimia ..Käytä aina hengityksensuojainta ..Pidä aina kuulonsuojaimia Älä hävitä sähkötyökaluja, tarvikkeita ja pakkausta talousjätteen mukana ERITYISET TURVALLLISUUSMÄÄRÄYKSET Pidä...
  • Page 89 Käytä konetta aina molemmin käsin. Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahingon. 10. Pidä verkkojohto koneen toiminta-alueen ulkopuolella. Pidä johto aina takanasi. 11. Katkaise koneen virta heti, jos se tärisee poikkeavasti tai siinä ilmenee muita toimintahäiriöitä. Tarkasta kone häiriön syyn löytämiseksi. 12. Konetta käytettäessä muodostuva pöly voi olla terveydelle haitallista. Käytä pölynpoistojärjestelmää...
  • Page 90: Pakkauksesta Purkaminen

    PAKKAUKSESTA PURKAMINEN Poista kone ja kaikki irtonaiset osat varovasti kuljetuspakkauksesta. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit, kunnes olet tarkastanut koneen ja todennut sen toimivaksi käyttämällä sitä. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1. Varsihiomakone 2. Pölynpoistoletku 3. Käyttöohje 4. Abranet-pyöröt 225 mm, karkeus 120 ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KONETTA, ENNEN KUIN OLET LUKENUT JA YMMÄRTÄNYT KAIKKI SEN KÄYTTÖOHJEET Hiomapyörön asennus: Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
  • Page 91 Suojahelmassa olevat harjakset: Suojahelmassa olevilla harjaksilla on kaksi tarkoitusta, ne pitävät hiomapyörön oikeassa asennossa hiottavaan pintaan nähden estäen hiomaurien muodostumisen ja tehostavat samalla pölynpoistoa pölynimurilla. Harjakset kuluvat aikaa myöten. Suojahelma on vaihdettava, kun sen harjakset ovat niin kuluneita, ettei pölynpoisto ole riittävän tehokasta eikä...
  • Page 92 Pölynimuri: Varmista, että pölynimurissa on hiomapölylle hyväksytty pölypussi. VAROITUS: Jos imurissa ei ole hiomapölylle hyväksyttyä pölypussia, työalueen ilmaan pääsee enemmän pölyä. Pitkäaikainen altistus hiomapölylle voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia. KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Koneen kytkeminen päälle ja pois Virtakytkin Päälle kytkeminen: Pidä varresta vasemmalla kädellä ja kädensijasta oikealla kädellä ja paina keinukytkin oikealle oikean käden peukalolla.
  • Page 93 Materiaalin nopeaan poistamiseen hiomalla tulisi yleensä käyttää suurempaa nopeutta ja hitaampaa nopeutta tarkempaan hiontaan. HIOMAKONEEN KÄYTTÖ Tämän voimakkaan työkalun hallitsemiseksi sitä on käytettävä molemmin käsin niin, että työ voidaan tehdä mahdollisimman turvallisesti ja hallitusti. Oikea työskentelytapa on pidellä konetta toisella kädellä kahvasta ja toisella varren pehmustetusta kädensijasta.
  • Page 94 HIILIHARJAT Hiiliharjat ovat kuluvia osia ja ne on vaihdettava, kun ne ovat kuluneet tiettyyn rajaan asti. Kun harjojen pituudesta on jäljellä 1/4 tuumaa (6 mm), ne on vaihdettava. tuumaa (6 mm) ¼ HUOM! Hiiliharjojen tarkastus ja vaihto on annettava valtuutetun huollon tehtäväksi. HARJOJEN VAIHTO Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
  • Page 95 äänitaso (Lpa) 91 dB äänitaso (Lwa) 102 dB käsi-käsivarsitärinä 3,2 m/s EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen mukainen. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää...
  • Page 96 Botón de Encendido/Apagado Asidero Principal Ajustador de Soporte Giratorio de Aspiradora Velocidad Control de Rueda Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltaje 230V 230V Sin velocidad de carga 650 -1600 r.p.m. 650 -1600/min. Velocidad de carga completa 280 - 950/min.
  • Page 97 Instrucciones de seguridad para todo tipo de usos Precauciones de Seguridad Comunes a toda Operación de Lijado: Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como lijadora. Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta. En caso de no seguirse todas las instrucciones que se enumeran a continuación, podrían producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o graves lesiones.
  • Page 98 eléctrica en el usuario. Posicione el cable bien separado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podría cortarse o engancharse, tirando de su mano o su brazo hacia el accesorio giratorio. Nunca repose la herramienta hasta que el accesorio no se haya detenido por completo. El accesorio giratorio podría aferrase a la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control.
  • Page 99 accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, los filos puntiagudos o los rebotes tienden a hacer que el accesorio rotatorio se enganche y cause pérdida de control o contraflujo. No acople una hoja de sierra mecánica para tallar madera ni una hoja de sierra dentada.
  • Page 100: Normas De Seguridad Específicas

    NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ¡Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de la cabeza rotatoria de lijado! La exposición prolongada a un aire lleno de polvo a causa del lijado de paredes de yeso puede afectar a sus facultades respiratorias: Utilice siempre una aspiradora que lleve instalada una bolsa reglamentaria para el polvo y la neblina.
  • Page 101: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica El voltaje de la red debe ser conforme al voltaje indicado en la placa del nombre de la herramienta. Bajo ninguna circunstancia se deberá utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado. Un cable dañado debe ser cambiado inmediatamente por un Centro Autorizado de Reparaciones.
  • Page 102 Para instalar un disco de papel de lija: Desenchufe la máquina. Quite el disco lijador gastado, dejando solo la almohadilla de esponja de apoyo. Centre con cuidado el nuevo disco de papel de lija y presione hasta colocarlo en su lugar. Este quedará...
  • Page 103 Desenchufe la máquina. Enchufe el soporte de bayoneta de la manguera de la aspiradora en el soporte giratorio de la parte trasera de la máquina. Una vez que las espigas del soporte de bayoneta estén totalmente introducidas en las ranuras, sujete el soporte giratorio evitando que gire, y entonces gire el soporte de bayoneta en el sentido del reloj para cerrarlo.
  • Page 104 Ajuste la velocidad de rotación: Ajuste de Velocidad La velocidad de la máquina varía según las diversas tareas que esta deba realizar. Se puede ajustar desde 650 hasta 1600 r.p.m. utilizando el control de rueda. Con el pulgar derecho, muévalo hacia abajo (en sentido contrario al reloj) para aumentar la velocidad, y hacia arriba (en el sentido del reloj) para reducir la velocidad.
  • Page 105: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de evitar proyecciones afiladas, uñas, etc. Esto puede raspar la lija y, probablemente, dañar también la almohadilla de esponja. MANTENIMIENTO MANTENGA LIMPIA LA HERRAMIENTA Ventile periódicamente todos los conductos de aire con aire seco comprimido. Todas las piezas de plástico deberán limpiarse con un paño húmedo y suave.
  • Page 106 PARA CAMBIAR LAS ESCOBILLAS Desenchufe la máquina. Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de cabeza ranurada Extraiga la escobilla. Instale nuevas escobillas en orden inverso y cambie las cubiertas TAPA DE LA ESCOBILLA Si es necesario cambiar el cable de alimentación, esta tarea deberá realizarla el fabricante o su distribuidor, con objeto de evitar posibles accidentes.
  • Page 107 Vibración-Mano-Brazo 3,2 m/s CE-Declaración de Conformidad Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S Al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes normas y a otros documentos reglamentarios adicionales. Bajo nuestra única responsabilidad declaramos que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos de estandarización:...
  • Page 108 Schacht Stofzuigerslang met bajonetaansluiting Handgreep Aan-/uitschakelaar Hoofdhandgreep Duimwiel snelheids- Draaikoppeling stofzuiger regeling Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spanning 230 V 230 V Toerental in onbelaste 650 -1600/min 650 -1600/min Maximale toerental 280 - 950/min 280 - 950/min...
  • Page 109: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen bij schuurwerkzaamheden: Dit elektrische gereedschap is bedoeld als een schuurmachine. Neem alle bij het gereedschap geleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties specificaties zorgvuldig door. Het niet naleven van onderstaande voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Werkzaamheden als slijpen, staalborstelen, polijsten of snijden worden niet aanbevolen met dit elektrische gereedschap.
  • Page 110 Houd de voedingskabel uit de buurt van de draaiende accessoires. Als u de controle over het apparaat verliest kan de voedingskabel doorgeknipt of verstrikt raken waardoor uw hand of arm in het draaiende accessoire getrokken kan worden. Leg het elektrische gereedschap pas neer als het accessoire volledig gestopt is met draaien.
  • Page 111 stuiteren en vastslaan van het accessoire. Hoeken, scherpe randen of stuiteren zorgen ervoor dat het draaiende accessoire vastslaat en veroorzaken controleverlies of terugslag. Bevestig geen zaagbladzaagketting voor houtsnijwerk of een getand zaagblad. Dergelijke bladen veroorzaken vaak een terugslag en controleverlies. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuren: Gebruik geen buitensporig bovenmaats schuurschijfpapier.
  • Page 112: Elektrische Aansluiting

    Het afschuren van verf op loodbasis is zeer giftig en moet daarom vermeden worden. Laat deze werkzaamheden alleen uitvoeren door speciaal getrainde professionals met een speciale uitrusting. Zorg dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht kunt behouden. Overstrek niet. Maak gebruik van goede steigers.
  • Page 113: Inhoud Verpakking

    Als er een verlengsnoer nodig is, moet deze een voldoende grote doorsnede hebben om een overmatige spanningsverlaging oververhitting voorkomen. overmatige spanningsverlaging leidt tot vermogensverlies waardoor de motor kan stoppen. In de volgende tabel staan de correcte kabeldiameters per kabellengte voor deze machine aangegeven. Gebruik alleen U.L.- en CSA-gecertificeerde verlengsnoeren.
  • Page 114 Sponsschijf met klittenband vervangen: De sponsschijf moet perfect vlak zijn om goede schuurresultaten te verkrijgen. Een vervormde of beschadigde sponsschijf leidt tot ongelijkmatig schuren. Vervang een beschadigde sponsschijf altijd. De sponsschijf is aan beide zijden voorzien van klittenband. Om deze te vervangen trekt u deze los van de basisschuurschijf.
  • Page 115 openingen zitten, houdt u de draaikoppeling vast zodat deze niet kan gaan draaien en draait u de bajonetaansluiting rechtsom om deze te vergrendelen. Om de slang te verwijderen voert u bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit. De stofzuiger: Zorg ervoor dat uw stofzuiger is voorzien van een stofzuigerzak die goedgekeurd en geschikt is voor stof van gipswanden.
  • Page 116 De snelheid van de machine is regelbaar om deze geschikt te maken voor diverse taken. De snelheid is met behulp van het duimwiel in te stellen van 650 toeren/min tot 1600 toeren/min. Draai het duimwiel omlaag (linksom) om de snelheid te verhogen en omhoog (rechtsom) om de snelheid te verlagen.
  • Page 117 ONDERHOUD HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON Blaas regelmatig de luchtsleuven door met droge compressielucht. Reinig de kunststof onderdelen met een zachte, vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. Deze kunnen het materiaal mogelijk oplossen of anderszins beschadigen. Draag een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt.
  • Page 118 Hand/arm-trilling 3,2 m/s EG-verklaring Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S waarin deze verklaring naar wordt verwezen voldoet aan de volgende normen of andere normatieve documenten. Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product...
  • Page 119 Шлифовальная головка Штанга Шланг пылесоса с байонетным соединителем Ручка Выключатель Основная ручка Дисковый регулятор скорости Вращающееся гнездо для Модель MIRO 955 (1,5 м) MIRO 955-S (1 м) Напряжение, В Скорость вращения без 650-1600 650-1600 нагрузки, об./мин Скорость вращения при полной 280-950 280-950 нагрузке, об./мин...
  • Page 120: Общие Правила Техники Безопасности

    Общие правила техники безопасности Правила техники безопасности при выполнении шлифовальных работ а. Данный механизированный инструмент предназначен для использования в качестве шлифовальной машины. Перед началом работ необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Несоблюдение приведенных ниже указаний может стать причиной поражения электрическим током, пожара, а...
  • Page 121 далеко за пределы зоны непосредственного выполнения операции и травмировать оказавшихся на их пути лиц. к. При выполнении работ, в ходе которых отрезная оснастка может соприкасаться со скрытой проводкой или с кабелем электропитания инструмента, инструмент необходимо держать за изолированные ручки. Соприкосновение оснастки с проводником...
  • Page 122 б. Категорически запрещается подносить руку к вращающейся оснастке. Это может стать причиной травм при отбрасывании инструмента. в. Запрещается находиться в зоне возможного отбрасывания инструмента. Отбрасываемый инструмент движется в направлении, противоположном направлению вращения поверхности диска в точке блокировки. г. Необходимо проявлять особую осторожность при обработке углов, острых краев...
  • Page 123 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Категорически запрещается подносить руки к вращающейся шлифовальной головке. 2. Продолжительное вдыхание пыли, образующейся в процессе шлифования, может стать причиной заболеваний органов дыхания. В ходе работ необходимо использовать пылесос с пылесборником, утвержденным для использования в качестве пылесборника для пыли шлифования. Также необходимо...
  • Page 124: Комплект Поставки

    Подключение к электросети Напряжение электросети должно совпадать с указанным на паспортной табличке инструмента. Категорически запрещается использовать инструмент с поврежденным кабелем электропитания. Поврежденный кабель должен быть немедленно заменен уполномоченным сервисным центром. Запрещается самостоятельно устранять данную неисправность. Использование поврежденного кабеля электропитания может стать причиной...
  • Page 125 Установка шлифовального диска Отключить устройство от электросети. Удалить изношенный шлифовальный диск, оставив на месте губчатый диск-подошву. Аккуратно отцентрировать новый шлифовальный диск и прижать его к подошве. Диск будет надежно удерживаться липучкой. Замена губчатой подошвы с липучкой Для получения хороших результатов шлифования губчатая подошва должна быть идеально...
  • Page 126 Отключить устройство от электросети. Вставить байонетный соединитель шланга пылесоса во вращающееся гнездо в задней части инструмента. Когда выступы байонетного соединителя полностью войдут в пазы, повернуть соединитель по часовой стрелке для его фиксации, удерживая при этом гнездо. Для отсоединения шланга выполнить описанные действия в обратном порядке. Пылесос...
  • Page 127: Работа С Инструментом

    Регулирование скорости вращения Регулятор скорости Скорость вращения диска инструмента может регулироваться в соответствии с типом выполняемой работы. Дисковый регулятор позволяет установить скорость вращения в пределах от 650 до 1600 об./мин. Поворот регулятора следует выполнять большим пальцем правой руки. При вращении регулятора против часовой стрелки (вниз) скорость вращения...
  • Page 128 бумага может слишком быстро забиваться и не обеспечивать эффективного шлифования. ВНИМАНИЕ! Необходимо удостовериться, что на обрабатываемой поверхности отсутствуют острые выступы, гвозди и т.п. Они могут стать причиной разрыва шлифовальной бумаги, а также повреждения губчатой подошвы. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЧИСТКА Все отверстия и каналы инструмента необходимо периодически продувать сухим сжатым воздухом.
  • Page 129 ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Отключить устройство от электросети. Снять колпачок щетки с помощью отвертки со шлицем. Снять щетку. Установить новую щетку и вернуть на место колпачок, для чего выполнить описанные действия в обратном порядке. Колпачок щетки Замена поврежденного кабеля питания должна выполняться производителем или уполномоченным...
  • Page 130 ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ ШТАНГА ИСТОЧНИК ПЕРЕМЕННОГО ТОКА УГОЛЬНАЯ ЩЕТКА Уровни шума и вибрации Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковое давление LpA 91 дБ Звуковая мощность LWA 102 дБ Вибрация рук 3,2 м/с Декларация соответствия требованиям ЕС Настоящим компания KWH MIRKA LTD ответственно заявляет, что изделия...
  • Page 131 Cabo manual Chave Liga/Desliga Manopla principal Base giratória a vácuo Seletor giratório de Seletor giratório de ajuste Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) 230V 230V ensão Sem velocidade de carga 650 -1600 rpm 650 -1600 rpm...
  • Page 132 Instruções de segurança para todas as operações Advertências de segurança comuns para as operações de lixamento: Esta ferramenta elétrica é destinada para funcionar como uma lixadeira. Leia todas as advertências de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com essa ferramenta elétrica. Se todas as instruções listadas abaixo não forem seguidas, poderá ocorrer um choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
  • Page 133 n. Limpe regularmente os respiros de ar da ferramenta elétrica. O ventilador do motor extrairá o pó dentro do alojamento e o acúmulo excessivo de metal em pó poderá provocar riscos elétricos. o. Não opere a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas poderão inflamar esses materiais.
  • Page 135: Descrição Funcional

    11. Desligue a máquina imediatamente se vibrações incomuns ou outros tipos de mau funcionamento ocorrerem. Verifique a máquina para descobrir a causa. 12. O pó gerado pela operação com esta ferramenta pode ser prejudicial para a saúde. Use um sistema de absorção de pó e uma máscara de proteção adequada contra pó; remova o pó depositado com um aparelho de extração de pó.
  • Page 136: Conteúdo Da Embalagem

    Comprimento total do cabo de extensão (pés/metros) Tamanho do cabo (AWG) 25/7,5 150/15 100/30,5 150/45,5 200/61 DESEMBALAMENTO Remova a ferramenta com cuidado e todos os itens soltos do contêiner de expedição. Guarde todos os materiais da embalagem até que tenha inspecionado e utilizado a máquina de forma satisfatória. CONTEÚDO DA EMBALAGEM 1.
  • Page 137 As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento: As cerdas da escova na extremidade da tampa da placa de lixamento servem para duas finalidades: elas mantêm o disco de lixamento alinhado adequadamente com a superfície de trabalho sem cinzelar e também ajudam o aparelho de extração de pó...
  • Page 138 O aparelho de extração de pó: Certifique-se de que haja um saco instalado no aparelho de extração de pó que seja aprovado e classificado para o pó do drywall. ADVERTÊNCIA: O uso de um saco para pó não aprovado no seu aparelho de extração de pó levará...
  • Page 139 a velocidade. Em geral, você deve usar a velocidade maior para a remoção rápida e a velocidade menor para o controle mais preciso. COMO USAR A FERRAMENTA O controle eficiente desta lixadeira robusta exige a operação com as duas mãos visando à máxima segurança e controle.
  • Page 140 AS ESCOVAS DE CARVÃO As escovas de carvão são uma peça de uso normal e devem ser substituídas quando chegarem ao seu limite de desgaste. Quando as escovas estiverem desgastadas em um comprimento de 1/4", elas deverão ser substituídas. Pol. (6mm) NOTA: A verificação e a substituição das escovas de carvão devem ser confiadas a uma central de atendimento qualificada.
  • Page 141 Vibração da mão/braço 3,2 m/s2 Declaração de conformidade de EG Nós, KWH MIRKA LTD, declaramos responsabilidade exclusiva em relação ao produto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S Referidas nesta declaração em conformidade com os padrões a seguir e outros documentos normativos. Declaramos nossa responsabilidade exclusiva de que este produto está em conformidade com os padrões ou documentos de padronização a seguir:...
  • Page 142 Lihvotsak Sammas Imuri bajonettliitmikuga Käepide voolik Sisse-/väljalüliti Peamine käepide Imuri pöördalus Kiiruse käsiregulaator Mudel MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Pinge 230 V 230 V Kiirus koormuseta 650–1600p/min 650–1600p/min Kiirus täiskoormusel 280–950p/min 280–950p/min Sisendvõimsus 550 W 550 W...
  • Page 143 Kõikide toimingute ohutusjuhised Lihvimistööde ohutusjuhised Elektritööriist on mõeldud lihvimiseks. Uurige kõiki tööriistaga kaasas olevaid hoiatusi, ohutusjuhiseid, spetsifikatsioone ja illustratsioone. Allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tekitada ränga vigastuse. Toimingud, näiteks lihvimine, harjamine, poleerimine, lõikamine, mida ei soovitata selle elektritööriistaga teha.
  • Page 144 materjalid süüdata. Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Tagasilöök ja seotud hoiatused Tagasilöök on pöörleva ratta, alusplaadi, harja või muu tarviku muljumisel või rebenemisel tekkiv äkiline reaktsioon. Muljumine või rebenemine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise, mistõttu liigub kontrolli alt väljunud elektritööriist tarviku pöörlemise suhtes vastassuunas.
  • Page 145 Lihvimistööde spetsiifilised ohutusjuhised Ärge kasutage liiga suurt lihvpaberit. Järgige lihvpaberi valimisel tootja soovitusi. Lihvketta servadest üle ulatuv lihvpaber võib rebeneda. Juhendis kasutatavad sümbolid V……..voldid A……..amprid Hz……..hertsid W……..vatid ~………..vahelduvvool ………..kiirus koormuseta …..pöördeid või edasi-tagasi liikumisi minutis –1 …..Elektrimaandusega ..Lugege neid juhiseid ..Kandke alati silmakaitsevahendeid ..Kandke alati tolmumaski.
  • Page 146 NB! Pärast lihvimise lõppu lülitage lüliti välja ja oodake enne tööriista mahapanemist, kuni lihvotsak on pöörlemise lõpetanud. Ärge kasutage tööriista kergestisüttivate tahkiste, vedelike ja gaaside läheduses. Kommutaatorist/süsinikharjadest tekkivad sädemed võivad põhjustada tulekahju või plahvatuse. Tööriist on mõeldud konkreetsete tööde jaoks. Tootja EI SOOVITA tööriista modifitseerida ega kasutada seda mittesihtotstarbelisel moel.
  • Page 147: Pakendi Sisu

    Pikendusjuhtme kogupikkus (meetrites/jalgades) Juhtme suurus (AWG) 7,5/25 15/50 30,5/100 45,5/150 61/200 LAHTIPAKKIMINE Tõstke tööriist ja kõik lahtised esemed ettevaatlikult pakendist välja. Jätke alles kõik pakkematerjalid, kuni olete masinat uurinud ja veendunud, et see töötab korralikult. PAKENDI SISU 1. Kipsplaadilihvija 2. Imuri voolik 3.
  • Page 148 Lihvplaadi katte servas olevad harjased Lihvplaadi servas olevatel harjastel on kaks otstarvet: need hoiavad lihvketta tööpinna suhtes õiges asendis pinda kahjustamata ja võimaldavad imuril tõhusamalt tolmu koguda. Harjased kuluvad kasutamisel. Kui harjased on tolmu tõhusaks kogumiseks ja lihvotsaku stabiliseerimiseks liiga kulunud, tuleb lihvplaadi kate asendada uuega.
  • Page 149 Imur Veenduge, et imuri külge on paigaldatud heaks kiidetud kott, mis on mõeldud kipsitolmu jaoks. HOIATUS. Sobimatu tolmukoti kasutamine suurendab tolmu hulka õhus. Pikka aega tolmuses keskkonnas viibimine võib põhjustada hingamisteede kahjustusi. TÖÖRIISTA KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Seadme sisse- ja väljalülitamine Lüliti Sees/väljas Sisselülitamiseks tehke järgmist.
  • Page 150 TÖÖRIISTA KASUTAMINE Võimsa lihvija tõhusaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks tuleb kasutada kaht kätt. Hoidke ühe käega peamisest käepidemest ja teise käega samba vahtkummist kattega käepidemest. Töötamisel peab jalgealune olema stabiilne, eriti tellingutel või karkudel seistes. LIHVIMINE Kui seade ja imur on töötamiseks valmis ning kõik ohutusmeetmed ja -seadmed on paigaldatud, lülitage esmalt sisse imur ning seejärel seade.
  • Page 151 SÜSINIKHARJAD Süsinikharjad on kuluvad osad ja kulunud harjad tuleb uutega asendada. Asendage harjad uutega, kui need on kulunud 6 mm (1/4 tolli) pikkuseks. 6mm (¼ tolli) MÄRKUS. Pöörduge süsinikharjade kontrollimiseks ja asendamiseks kvalifitseeritud hoolduskeskusesse. HARJADE ASENDAMINE Eemaldage seade toitevõrgust. Eemaldage harja kate lapikpeakruvikeerajaga. Eemaldage hari.
  • Page 152 3,2 m/s EG-kinnituse deklaratsioon KWH MIRKA LTD kinnitab ja tagab, et deklaratsioonis kirjeldatud toode: tüüp: MIRO 955, MIRO 955-S vastab järgmistele standarditele ja muudele normatiivdokumentidele. Kinnitame ja tagame, et toode vastab järgmistele standarditele või normatiivdokumentidele: DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008...
  • Page 153 Rankena Įjungimo / išjungimo jungiklis Pagrindinė rankena Greičio Sukamoji siurblio jungtis reguliavimo nykščiu ratukas Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Įtampa 230 V 230 V Tuščiosios veikos sukimosi 650–1 600 sūk./min. 650–1 600 sūk./min. Visos apkrovos sukimosi 280–950 sūk./min.
  • Page 154 Visų operacijų saugos instrukcijos Bendrieji saugos įspėjimai, taikytini ir šlifavimo operacijoms Šio elektrinio įrankio paskirtis – šlifavimas. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau pateiktų instrukcijų galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) rimtas kūno sužalojimas. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama vykdyti gremžimo, šveitimo šepečiais, poliravimo ar pjovimo darbų.
  • Page 155 m. Neleiskite elektriniam įrankiui veikti, kai nešatės jį prie šono. Netyčia prisilietęs prie drabužių besisukantis priedas gali juos užkabinti ir priedas gali įsirėžti jums į kūną. n. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius traukia korpuso viduje esančias dulkes, o susikaupus per dideliam metalo dulkių kiekiui gali kilti elektros pavojus.
  • Page 156 Šiame vadove naudojami simboliai V……..voltai A……..amperai Hz……..hercai W……..vatai ~………..kintamoji srovė ………..tuščiosios veikos sukimosi greitis …..sūkių ar atoveikių skaičius per minutę …..įžeminta ..skaitykite šias instrukcijas ..visada naudokite akių apsaugos priemones ..visada dėvėkite kaukę nuo dulkių ..visada naudokite klausos apsaugos priemones neišmeskite elektrinių įrankių, priedų ir pakuotės kartu su buitinėmis atliekomis SPECIALIOSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Visada laikykite rankas atokiai nuo besisukančios šlifavimo galvutės! Ilgas kvėpavimas ore esančiomis dulkėmis, kurios susidaro šlifuojant gipso kartono...
  • Page 157 nors klausimų, NENAUDOKITE įrankio, kol neparašysite gamintojui ir nesulauksite jo atsakymo. 9. Dirbdami visada laikykite mašiną abiem rankomis. Išsprūdusi ji gali sužaloti. 10. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo mašinos darbo srities. Laidas visada turi gulėti už jūsų. 11. Atsiradus neįprastai vibracijai ar kitai trikčiai, iš karto išjunkite mašiną. Patikrinkite mašiną...
  • Page 158: Dėžės Turinys

    IŠPAKAVIMAS Atsargiai išimkite įrankį ir visas pavienes dalis iš transportavimo dėžės. Pakavimo medžiagų neišmeskite, kol nepatikrinote mašinos ir sėkmingai jos neišbandėte. DĖŽĖS TURINYS 1. Gipso kartono plokščių šlifavimo mašina 2. Siurblio žarna 3. Naudojimo vadovas 4. „Abranet“ diskai, 225 mm, grūdėtumas – 120 PRADĖKITE DIRBTI ŠIUO ĮRANKIU TIK PERSKAITĘ...
  • Page 159 Šereliai ant šlifavimo plokštės gaubto krašto Ant šlifavimo plokštės gaubto krašto esančių šerelių paskirtis dvejopa. Jie padeda šlifavimo diskui lygiai priglusti prie darbinio paviršiaus, kad nesusidarytų įdubų, ir padeda siurbliui efektyviai susiurbti dulkes. Naudojami šereliai susidėvi. Kai šereliai susidėvi tiek, kad nebegali užtikrinti efektyvaus dulkių surinkimo ir nebepadeda stabilizuoti šlifavimo galvutės, šlifavimo plokštės gaubtą...
  • Page 160 Siurblys Pasirūpinkite, kad į siurblį būtų įdėtas maišas, pripažintas tinkamu gipso kartono plokščių dulkėms. ĮSPĖJIMAS: jeigu siurblyje naudojamas netinkamas dulkių maišas, darbo vietos ore bus didesnė dulkių koncentracija. Ilgai kvėpuojant tokiu dulkėtu oru gali būti pažeista kvėpavimo sistema. ĮRANKIO PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS Kaip įjungti ir išjungti mašiną...
  • Page 161 mažesnis – kai siekiama didesnio tikslumo. KAIP NAUDOTI ĮRANKĮ Kad šio galingo šlifuoklio valdymas būtų kuo saugesnis ir efektyvesnis, jį reikia valdyti abiem rankomis. Viena ranka reikia suimti pagrindinę rankeną, o kita – korėtą rankeną ant koto. Labai svarbu visada tvirtai stovėti ant kojų, ypač...
  • Page 162 ANGLINIAI ŠEPETĖLIAI Angliniai šepetėliai yra įprastai besidėvinčios dalys, tad kai pasiekia nusidėvėjimo ribą, juos reikia pakeisti. Šepetėlius reikia pakeisti, kai jų ilgis sutrumpėja iki 0,25 colio. 0,25 col. (6 mm) PASTABA: tikrinti ir keisti anglinius šepetėlius turėtų kvalifikuotas priežiūros centras. KAIP PAKEISTI ŠEPETĖLIUS Išjunkite mašiną.
  • Page 163 102 dB plaštakos ir rankos vibracija 3,2 m/s EB atitikties deklaracija Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus ir kitus norminius dokumentus. Visiškai atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau išvardytus standartus arba standartizavimo dokumentus.
  • Page 164 Roktura uzmava Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Galvenais rokturis Ātruma Putekļusūcēja lokanās regulēšanas šļūtenes stiprinājums ritenītis Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spriegums 230 V 230 V Darbības ātrums tukšgaitā 650–1600 apgr./min 650–1600 apgr./min Darbības ātrums pilnas slodzes 280–950 apgr./min 280–950 apgr./min...
  • Page 165 Drošības norādījumi attiecībā uz visām darbībām Vispārīgie drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Šo elektrisko darbarīku ir paredzēts lietot kā slīpmašīnu. Izlasiet visus šim elektriskajam darbarīkam pievienotos drošības brīdinājumus, norādījumus un tehniskos datus, kā arī apskatiet visus attēlus. Tālāk sniegto norādījumu neievērošana rada elektriskās strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai nopietnu savainojumu gūšanas risku.
  • Page 166 kabelis var tikt pārgriezts vai parauts un jūsu plauksta vai roka var tikt parauta un saskarties ar rotējošo piederumu. Nekādā gadījumā nenolieciet elektrisko darbarīku, kamēr piederums nav pilnībā apstājies. Rotējošais piederums var atsisties pret virsmu, izraisot elektriskā darbarīka izraušanu no jūsu rokām. m.
  • Page 167 bieži izraisa atsitienus un kontroles zudumu. Specifiski drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Nelietojiet pārmērīgi lielu slīpripas smilšpapīru. Izvēloties smilšpapīru, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Ja liels smilšpapīra daudzums sniedzas pāri slīpēšanas paliktņa malām, smilšpapīrs var tikt saplēsts. Šajā rokasgrāmatā lietotie simboli V……..volti A……..ampēri Hz……..herci...
  • Page 168: Pievienošana Elektrotīklam

    piemērotas sastatnes. 5. Darba laikā vienmēr lietojiet atbilstošu aizsargaprīkojumu. Svarīga informācija. Kad esat pabeidzis slīpēšanu, izslēdziet slēdzi, uzgaidiet, līdz brīvgaitā rotējošā slīpēšanas galva pilnībā apstājas, un tikai pēc tam nolieciet darbarīku. Nekādā gadījumā nelietojiet darbarīku viegli uzliesmojošu cietu vielu, šķidrumu vai gāzu tuvumā.
  • Page 169 pagarinājuma kabeli. Pagarinājuma kabeļa kopējais garums (pēdas/metri) Kabeļa izmērs (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 IZPAKOŠANA Uzmanīgi izņemiet darbarīku un visas atsevišķās detaļas no piegādes iepakojuma. Saglabājiet visus iepakojuma materiālus līdz brīdim, kad esat pārbaudījis darbarīku un tā darbību. Kartona kastes saturs 1.
  • Page 170 plates pamatnes āķīšu un cilpu virsmas un piestipriniet jaunu paliktni, uzmanīgi novietojot to pamatnes centrā. Birstītes sari ap slīpēšanas plates pārsega malu Birstītes sari, kas atrodas ap slīpēšanas plates pārsega malu, nodrošina atbilstošu slīpripas novietojumu pret darba virsmu, nepieļaujot skrāpējumus, kā arī padara efektīvāku putekļu savākšanu, izmantojot putekļusūcēju.
  • Page 171 Nodrošiniet, ka putekļusūcējā ir uzstādīts maiss, kas ir apstiprināts sausā apmetuma putekļu savākšanai un attiecīgi novērtēts. BRĪDINĀJUMS. Ja putekļusūcējā nav uzstādīts apstiprināts maiss, darba zonā paaugstinās gaisā esošo putekļu līmenis. Ilgstoša uzturēšanās šādā putekļainā vidē var izraisīt elpošanas traucējumus. DARBARĪKA IEDARBINĀŠANA UN APTURĒŠANA Darbarīka ieslēgšana un izslēgšana Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Ieslēgšana...
  • Page 172 DARBARĪKA LIETOŠANA Lai efektīvi kontrolētu šo jaudīgo ierīci, tā ir jāsatver ar abām rokām, tādējādi nodrošinot maksimālu drošību un kontroli. Lai pareizi turētu darbarīku, ar vienu roku ir jāsatver galvenais rokturis, bet ar otru — statņa švammes roktura uzmava. Ir gandrīz neiespējami nepārtraukti saglabāt stabilu stāju, jo īpaši, ja stāvat uz sastatnēm vai izmantojat darba ķekatas.
  • Page 173 OGLES SUKAS Ogles sukas ir pakļautas normālam nolietojumam, un tās ir jānomaina, kad tiek sasniegts to nolietojuma līmenis. Kad nolietojuma ietekmē suku garums ir saīsinājies līdz 1/4 collas, sukas ir jānomaina. ¼ collas (6 mm) PIEZĪME. Ogles suku pārbaude un nomaiņa ir jāuztic specializēta apkopes centra darbiniekiem.
  • Page 174 EK atbilstības deklarācija Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka izstrādājums (tips: MIRO 955, MIRO 955-S), uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst tālāk norādīto standartu un citu normatīvo dokumentu prasībām. Mēs, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst tālāk norādīto standartu vai standartizācijas dokumentu prasībām.
  • Page 175 Przycisk Wł. / Wył. Uchwyt główny Pokrętło regulacji Kołnierz obrotowy do prędkości rury odkurzacza sterowane kciukiem Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napięcie 230V 230V Prędkość obrotowa bez 650 – 1600 obr./min 650 –1600 obr./min Prędkość obrotowa przy 280 –...
  • Page 176 Instrukcje dot. bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa korzystania z narzędzia podczas wykonywania prac szlifierskich: Funkcją niniejszego elektronarzędzia jest szlifowanie powierzchni gipsowych. Zapoznaj się ze wszystkimi uwagami, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami technicznymi dostarczonymi wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji niesie za sobą ryzyko porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
  • Page 177 Upewnij się, że osoby przebywające w pobliżu działania elektronarzędzia znajdują się w bezpiecznej odległości od promienia Twojej pracy. Każda osoba wkraczająca na teren wykonywania prac musi korzystać ze środków ochrony osobistej. Fragmenty ścierniwa lub uszkodzonego elementu wyposażenia mogą się oderwać i spowodować uraz osób znajdujących się...
  • Page 178 Dodatkowe instrukcje dot. bezpieczeństwa dla wszystkich czynności Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręceustawić w pozycji, umożliwiającej zamortyzowanie efektu odrzutu. Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego (jeżeli wchodzi on w skład wyposażenia), aby mieć jak największą kontrolę nad siłą odrzutu oraz momentem obrotowym podczas rozruchu.
  • Page 179 Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifierskich Nie montuj na dysku szlifierskim papieru ściernego o zbyt dużych rozmiarach. Przy wyborze papieru ściernego, zastosuj się do zaleceń producenta. Papier ścierny wykraczający poza obwód nakładki szlifierskiej może spowodować obrażenia. Symbole użyte w niniejszej instrukcji obsługi V……..Wolt A……..Amper Hz……..Herc...
  • Page 180: Opis Funkcjonalny

    Korzystaj z odpowiednich rusztowań. Podczas korzystania z urządzenia zawsze korzystaj z odpowiednich środków zapewniających bezpieczeństwo. Ważne: Po ukończeniu szlifowania, zanim odłożysz urządzenie, wyłącz je i poczekaj, aż głowica szlifierki zatrzyma się. Nigdy nie korzystaj z narzędzia w obszarze, w którym występują łatwopalne ciała stałe, ciecze lub gazy.
  • Page 181 napięcia i przegrzaniu. Zbyt duży spadek napięcia zmniejsza wydajność silnika i może doprowadzić do jego uszkodzenia. Poniższa tabela wyszczególnia kable o odpowiedniej średnicy względem ich długości. Używaj jedynie przedłużaczy zgodnych z normami U.L. oraz CSA. Nigdy nie używaj dwóch przedłużaczy do jednego połączenia. Zamiast tego, używaj jednego dłuższego przedłużacza. Całkowita długość...
  • Page 182 zdeformowana lub uszkodzona, efekty szlifowania będą bardzo nierówne. Uszkodzoną przekładkę należy bezwzględnie wymienić. Po obu stronach znajduje się zapięcie rzepowe, więc aby wymienić przekładkę, oderwij ją od powierzchni rzepowej znajdującej się na talerzu bazowym i zwracając szczególną uwagę na dobre wycentrowanie oraz nasadź nową przekładkę. Szczotki szczecinowe na krawędzi obudowy tarczy szlifierskiej Szczotki szczecinowe znajdujące się...
  • Page 183 Odkurzacz: Upewnij się, że torba odkurzacza została zatwierdzona do użytku z pyłem pochodzącym ze szlifowania gładzi gipsowych. OSTRZEŻENIE! Korzystanie z worka, który nie został zatwierdzony do użytku w tym celu, zwiększa zapylenie powietrza w danym obszarze pracy. Długotrwałe wdychanie pyłu szlifierskiego może być...
  • Page 184 pokrętła sterowanego kciukiem. Za pomocą kciuka prawej ręki przekręć pokrętło w dół (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aby zwiększyć prędkość obrotową, lub w górę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aby zmniejszyć prędkość. Zwykle należy korzystać z większej prędkości przy pracach wymagających szybkiego usunięcia osadu, a niższej prędkości do zadań wymagających większej precyzji.
  • Page 185 Co jakiś czas czyść kanały powietrzne za pomocą suchego sprężonego powietrza. Elementy plastikowe należy czyścić miękką, wilgotna ścierką. NIGDY nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia części plastikowych. Mogą one rozpuścić lub uszkodzić materiał. Gdy używasz sprężonego powietrza, zawsze zakładaj okulary ochronne. Należy również przeczyszczać złącze obrotowe odkurzacza, ponieważ...
  • Page 186 Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne 3,2 m/s Deklaracja zgodności WE KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów normatywnych. Przyjmujemy pełną odpowiedzialność za zgodność niniejszego produktu z wytycznymi następujących standardów i dokumentów normatywnych:...
  • Page 187 Comutator pornit/oprit Mâner principal Rotiţă de Racord pivotant aspiraţie reglaj pentru dispozitiv de ajustare viteză Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensiune 230 V 230 V Viteză fără sarcină 650 -1.600 rpm 650 -1.600 rpm Turaţie în sarcină completă...
  • Page 188 Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile Avertizări de siguranţă comune pentru operaţiile de şlefuire: Această sculă electrică este proiectată să funcţioneze ca o maşină de şlefuit. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor listate mai jos poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau vătămarea gravă.
  • Page 189 Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul rotativ. Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi tăiat sau agăţat, iar mâna sau braţul dvs. poate fi tras în accesoriul rotativ. Nu puneţi niciodată jos scula electrică până când accesoriul nu s-a oprit complet. Accesoriul rotativ poate apuca suprafaţa şi vă...
  • Page 190 Avertizări de siguranţă specifice operaţiilor de şlefuire: Nu utilizaţi hârtie de dimensiuni prea mari pentru discul abraziv. Respectaţi recomandările producătorului atunci când selectaţi hârtia de şlefuit. Hârtia de şlefuit de dimensiuni mai mari, care se întinde dincolo de discul de şlefuit, prezintă pericol de rănire. Simboluri utilizate în acest manual V……..Volţi A……..Amperi...
  • Page 191: Conexiunea Electrică

    Important: După finalizarea şlefuirii, dezactivaţi comutatorul şi aşteptaţi oprirea completă a capului de şlefuire înainte de a pune jos scula. Nu utilizaţi niciodată scula într-o zonă cu substanţe inflamabile în stare solidă, lichidă sau gazoasă. Scânteile de la comutator/periile de cărbune pot provoca incendiu sau explozie. Există...
  • Page 192: Conţinutul Ambalajului

    Lungime totală cablu prelungitor (picioare/metri) Dimensiune cablu (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 DESPACHETAREA Scoateţi cu atenţie scula şi toate elementele libere din containerul de expediţie. Păstraţi toate materialele ambalajului până după momentul în care aţi inspectat şi utilizat corespunzător maşina. CONŢINUTUL AMBALAJULUI 1.
  • Page 193 Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire: Părul de perie de pe marginea capacului plăcii de şlefuire serveşte la două lucruri: păstrează discul de şlefuire aliniat corespunzător cu suprafaţa de lucru - fără a produce adâncituri şi contribuie la colectarea eficientă...
  • Page 194 Aspirator: Asiguraţi-vă că în aspirator aveţi o pungă care este aprobată şi recomandată pentru praful de tapet. AVERTISMENT: Neutilizarea unei pungi de praf aprobate în aspirator va creşte nivelul prafului purtat în aer din zona de lucru. Expunerea prelungită la acest praf poate provoca afecţiuni respiratorii. PORNIREA ŞI OPRIREA SCULEI Pornirea şi oprirea sculei Comutator pornit/oprit...
  • Page 195 turaţia. În general, trebuie să utilizaţi turaţia mai mare pentru îndepărtarea rapidă a cantităţilor mari şi turaţia mai mică pentru control mai precis. MODUL DE UTILIZARE A SCULEI Controlul eficient al acestui aparat puternic necesită operarea cu ambele mâini pentru un maxim de siguranţă...
  • Page 196 PERIILE DE CĂRBUNE Periile de cărbune sunt o componentă de uzură normală şi trebuie înlocuite când îşi ating limita de uzură. Când periile sunt uzate până la o lungime de 1/4", acestea trebuie înlocuite. in (6 mm) ¼ NOTĂ: Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune trebuie încredinţate unui centru de service calificat.
  • Page 197 Vibraţii mână-braţ 3,2 m/s Declaraţie de conformitate CE Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S La care se face referire în această declaraţie este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative suplimentare. Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate cu următoarele standarde sau documente de standardizare:...
  • Page 198 Прекъсвач вкл./изкл. Основна ръкохватка Потенциометър Въртящ се конектор за маркуча за за регулиране прахосмукачка на скоростта Модел MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Напрежение 230V 230V Скорост при празен ход 650 -1600 об/мин 650 -1600 об/мин Скорост при макс.
  • Page 199 Инструкции за безопасност за всички операции Предупреждение за безопасност за всички шлифовъчни операции: Този електрически инструмент е предназначен за употреба като машина за шлифоване. Прочетете всички предупреждения, инструкции, илюстрации и спецификации за безопасност, предоставени с този електрически инструмент. Неспазването на изброените по-долу инструкции може да причини електрически удар, пожар...
  • Page 200 предпазни средства. Фрагментите от работната повърхност или от счупен аксесоар могат да излетят и да предизвикат нараняване дори и извън самата работна зона. й. Дръжте електрическия инструмент само за изолираните повърхности на ръкохватките, когато извършвате операция, при която режещият аксесоар може да...
  • Page 201 силите на откат, в случай че вземе подходящи превантивни мерки. б. Никога не поставяйте ръката си в близост до въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи към ръката ви. в. Не поставяйте тялото си в зоната, където електрическият инструмент би се преместил, в...
  • Page 202 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Винаги дръжте ръцете си далече от зоната на въртящата се шлифоваща глава! Прекалено дългото вдишване на пренасяния по въздуха прах от шлифоването на гипсокартон може да увреди дихателните функции: Винаги използвайте прахосмукачка с поставена торбичка, одобрена за...
  • Page 203: Съдържание На Опаковката

    Свързване към електричеството Мрежовото напрежение трябва да съответства на напрежението, посочено на табелката с технически характеристики на инструмента. Инструментът не трябва да се използва с повреден захранващ кабел при никакви обстоятелства. Повреденият кабел трябва да се замени незабавно от оторизиран сервизен център. Не се опитвайте...
  • Page 204 НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ ИНСТРУМЕНТ ДОКАТО НЕ ПРОЧЕТЕТЕ И НЕ РАЗБЕРЕТЕ ЦЯЛАТА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ За да поставите диска шкурка: Изключете машината. Премахнете диска шкурка като оставите меката подложка на мястото ѝ. Внимателно центровайте новия диск шкурка на мястото му. Той ще се придържа на...
  • Page 205 са предназначени за употреба с прахосмукачка. * поставете маркуча за прахосмукачка: Изключете машината. Включете байонетния конектор на маркуча за прахосмукачка в конектора за маркуча за прахосмукачка от задната страна на машината. След като накрайниците на байонетния конектор са напълно вкарани в каналите, задръжте конектора...
  • Page 206 За да включите: Задържайки с лявата си ръка колоната, а с дясната – основната ръкохватка, натиснете двупозиционния прекъсвач надясно с палеца на дясната си ръка. Очаквайте и се подгответе за въртящия момент при стартиране при първоначалното включване на машината. За да изключите: Натиснете...
  • Page 207: Техническо Обслужване

    След като машината и прахосмукачката са подготвени и всички предпазни мерки и средства са на мястото си, започнете чрез включване първо на прахосмукачката и след това на машината. (Ако използвате прахосмукачка с интегрирано включване, просто включете машината.) Започнете шлифоването и внимателно осъществете контакт...
  • Page 208 ГРАФИТЕНИТЕ ЧЕТКИ Графитните четки са нормално износваща се част и трябва да се сменят, когато достигнат границата си на износване. Когато четките се износят до дължина от 1/4", те трябва да се сменят. инч (6 mm) ¼ ЗАБЕЛЕЖКА: Проверката и смяната на графитните четки трябва да се повери на квалифициран...
  • Page 209 шум (Lwa) 102 dB Вибрации ръка-длан 3,2 m/s ЕО Декларация за съответствие Ние, KWH MIRKA LTD, декларираме на своя собствена отговорност, че продуктът: Тип: MIRO 955, MIRO 955-S, за който се отнася тази декларация, съответства на следните стандарти и допълнителни нормативни...
  • Page 210 Csiszolófej Oszlop Porszívócső bajonettzáras adapterrel Markolat Be-ki kapcsoló Fő fogantyú Sebességszabályzó Porszívó forgócsuklója görgetőkerék Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955 (1 m) Feszültség 230 V 230V Sebesség terheletlenül 650–1600 rpm 650–1600 rpm Sebesség teljes terhelésnél 280–950 rpm 280–950 rpm Felvett teljesítmény...
  • Page 211 Általános munkavédelmi szabályok Általános csiszolási munkavédelmi szabályok Ez a gép csiszolásra készült. A géphez mellékelt összes munkavédelmi figyelmeztetést, útmutatót és specifikációt el kell olvasni. Az alábbi szabályok be nem tartása esetén áramütés, tűzeset vagy súlyos sérülés történhet. A géppel nem ajánlott műveletek, például köszörülés, drótkefézés, polírozás és darabolás.
  • Page 212 A gép kábelét távol kell tartani a forgó tartozéktól. Ha a kezelő elveszti uralmát a gép felett, akkor a gép elvághatja a saját kábelét, illetve a becsípődő kábel a forgó tartozékhoz ránthatja a kezelő kézfejét vagy karját. Tilos a gépet a forgó tartozék teljes megállása előtt a kézből letenni. A forgó tartozék a padlóhoz érve a gépet kiszámíthatatlan irányba húzhatja el.
  • Page 213 Tilos túlméretes csiszolókorong-papírt használni Csiszolópapírt a gyártói ajánlásnak megfelelően kell választani. A csiszolókorongnál nagyobb méretű csiszolópapír könnyen leszakadhat. A jelen útmutatóban alkalmazott jelölések V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..váltóáram ………..sebesség terheletlenül …..percenkénti fordulatszám vagy mozgásciklusszám …..földelt ..utasításokat elolvasni ..védőszemüveg kötelező ..porvédő maszk kötelező. .
  • Page 214: Működési Leírás

    4. Mindig stabilan és biztos egyensúllyal álljon. Tilos nyújtózni. Megfelelő állványzatot kell használni. 5. Üzemeltetéskor minden esetben viselni kell a megfelelő munkavédelmi felszereléseket. Figyelem: A csiszolás befejeztével kapcsolja ki a kapcsolót, várja meg, hogy a csiszolófej teljesen leálljon, és csak ezután tegye le kezéből a gépet. 7.
  • Page 215: A Csomag Tartalma

    Tilos egyszerre két hosszabbítót használni. Két rövidebb hosszabbító helyett minden esetben egy hosszút kell használni. A hosszabbító kábel teljes hossza (láb/méter) Vezetékméret (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 KICSOMAGOLÁS Gondosan vegye ki a szállítási csomagolásból a gépet és az összes különálló tételt. Őrizze meg a csomagolás, amíg át nem vizsgálta és sikeresen ki nem próbálta a gépet.
  • Page 216 A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi: A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi kettős célt szolgálnak. Egyrészt mérés nélkül lehetővé teszik a csiszolókorong pontos helyre igazítását, másrészt fokozzák a porszívó porgyűjtési hatékonyságát. Folyamatos használat esetén ezek a sörték elhasználódnak. A sörték túlzott elhasználódása esetén a hatékony porgyűjtés és a csiszolófej stabilizálása érdekében a csiszolókorong-burkolatot ki kell cserélni.
  • Page 217 A porszívó: Ügyeljen, hogy a porszívóba gipszkartonporhoz jóváhagyott és ahhoz megfelelő porzsák kerüljön. VIGYÁZAT! A nem megfelelő porzsák használata fokozza a munkaterület porszennyezettségét. Az ilyen por hosszabb idejű belélegzése árt a légzőszerveknek. A GÉP BE-KI KAPCSOLÁSA A gép be- és kikapcsolása Be-ki kapcsoló...
  • Page 218: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA Ezt az erős csiszolót a biztos kezelhetőség és a biztonságos használat érdekében két kézzel kell tartani. Szabályosan egyik kézzel a fő fogantyút, másikkal az oszlop szivacsos markolatát kell fogni. Elengedhetetlenül fontos, hogy a kezelő mindig stabilan álljon, főként állványon vagy emelvényen. CSISZOLÁS Ha mind a gép, mind a porszívó...
  • Page 219 SZÉNKEFÉK A szénkefék normál használat közben elhasználódó alkatrészek, amelyeket cserélni kell, ha elérik az elhasználódási határértéket. Ha a szénkefék hosszúsága 6 mm-re csökken, akkor azokat ki kell cserélni. 6 mm ( hüvelyk) ¼ MEGJEGYZÉS: A szénkefék ellenőrzését és cseréjét a szakszervizre kell bízni. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE Húzza ki a gépet a hálózatból.
  • Page 220 3,2 m/s EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő MIRO 955, MIRO 955-S típusú termék megfelel az alábbi szabványoknak és további irányadó dokumentumoknak. Önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi szabványoknak és szabványosítási dokumentumoknak.
  • Page 221 Vakumlu Elektrik Süpürgesi Hortumu Kulp On/Off (Açık/Kapalı) Düğmesi Ana Kulp Vakumlu Döner Takım Hız Ayarı Parmakla Döndürülen Tekerlek Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Gerilim 230V 230V Yüksüz hız 650 -1600 devir/dak 650 -1600 devir/dak Tam yüklü hız...
  • Page 222 Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları Zımparalama İşlemleri İçin Genel Güvenlik Uyarıları: a. Bu elektrikli alet, bir zımparalama makinesi olarak çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, görselleri ve teknik özellikleri dikkatle okuyun. Aşağıda verilen talimatları tam olarak izlememek, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir.
  • Page 223 k. Elektrik kablosunu, dönen aksesuarlardan uzak tutun. Kontrolü kaybettiğiniz takdirde kablo kopabilir veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuarın içine doğru çekilebilir. Aksesuar tamamen durmadan, elektrikli aleti kesinlikle yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayarak, elektrikli aleti kontrolünüzden çıkarabilir. m. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara meydana gelebilecek bir temas, aksesuarın giysilerinize takılarak vücudunuza doğru çekilmesine neden olabilir.
  • Page 224 Zımparalama İşlemleri İçin Özel Güvenlik Uyarıları: Gereğinden büyük boyutta zımpara kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçerken, üreticilerin tavsiyelerini izleyin. Zımparalama diskinin boyutlarını aşan, büyük zımpara kağıtları yaralanma tehlikesi oluşturur. Bu kılavuzda kullanılan semboller V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..alternatif akım ………..yüksüz hız …..devir/dakika veya tur/dakika …...
  • Page 225 önemle tavsiye eder. Uygulamaya ilişkin sorularınız veya tereddütleriniz varsa, üretici ile yazılı iletişime geçerek yanıtları alana dek, aleti KULLANMAYIN. 9. Makineyi her zaman iki elinizle kullanın. Hakimiyet kaybı yaralanmalara neden olabilir. 10. Güç kaynağı kablosunu, makinenin çalışma menzilinin dışında tutun. Kabloyu her zaman arkanıza alın.
  • Page 226 KARTON İÇERİĞİ 1. Alçı Panel Zımparalama Makinesi 2. Vakumlu temizleme hortumu 3. Kullanım kitapçığı 4. Aşındırıcı disk 225 mm zımpara taneciği 120 BU ALETİ, EL KİTABINDA VERİLEN TÜM TALİMATLARI OKUYARAK TAMAMEN KAVRAYANA DEK ÇALIŞTIRMAYIN Bir zımpara diskini takmak için: 1. Makinenin fişini prizden çekin. 2.
  • Page 227 NOT: Sadece, doğru şekilde oturan ve vakumlu kullanım için tasarlanmış zımparalama disklerini kullanın. * vakumlu temizleme hortumunu takın: Makinenin fişini prizden çekin. Vakumlu elektrik süpürgesi hortumunun süngülü düzeneğinin fişini, makinenin arkasındaki döner yuvaya takın. Süngülü düzeneğin dişleri yuvalara tıklama sesiyle tam olarak geçtiğinde, döner yuvayı...
  • Page 228 Kapatmak için: Devre anahtarını sola doğru itin. Makine kapandıktan sonra, zımparalama diski bir süre daha dönmeye devam edecektir. Vücudunuzun herhangi bir kısmının dönen diskle temas etmemesine dikkat edin ve makineyi, döner durumdayken yere koymayın! Dönüş hızını ayarlama: Hız Ayarı Makinenin hızı, farklı görevlere uyacak şekilde değişkendir. Parmakla döndürülen kadran kullanılarak, 650 devir/dak ile 1600 devir/dak arasında ayarlanabilir.
  • Page 229 NOT: Kullandığınız zımpara kağıdının yapılacak işe uygun olduğundan emin olun. Gereğinden kaba tanecikli kağıt, malzemeyi kontrolünüzün ötesinde, fazla temizler. Benzer şekilde aşırı derecede ince tanecikli kağıt, çok sık tıkanabilir ve yüzeyi biçimlendirmez. DİKKAT: Sivri uçlu çıkıntılar ve tırnaklar, vb. cisimlerden kaçınmaya dikkat edin. Bu, zımpara kağıdını...
  • Page 230 Fırça Başlığı...
  • Page 231 SİYAH SİYAH TOPRAKLAMA MOTOR KABLOSU (UZATMA SÜTUNU) KARBON FIRÇASI Gürültü/Titreşim bilgileri MIRO 955/955-S Alçı Panel Zımpara Makinesi gürültü (Lpa) 91 dB gürültü (Lwa) 102 dB El-Kol-Titreşimi 3,2 m/s EG-Onay beyanı KWH MIRKA LTD. olarak, bu belgede belirtilen: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S ürününün, aşağıdaki standartlara ve diğer normatif belgelere uyumlu olduğunu, sadece bizim...
  • Page 232 Držadlo Vypínač Hlavní držadlo Ruční kolečko Otočná přípojka hadice vysavače ovladače otáček Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napětí 230 V 230 V Otáčky naprázdno 650 – 1 600 ot./min 650 – 1 600 ot./min Otáčky při maximálním zatížení...
  • Page 233 Bezpečnostní pokyny platné pro všechny pracovní operace Běžná bezpečnostní upozornění pro broušení: a. Toto nářadí je navrženo jako bruska. Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy, instrukce, ilustrace a specifikace dodané k nářadí. Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné zranění. S tímto nářadím není...
  • Page 234 Nářadí nikdy neodkládejte, dokud se příslušenství zcela nezastaví. Roztočené příslušenství se může zachytit na povrchu a odtáhnout nářadí mimo váš dosah. m. Nespouštějte nářadí, pokud jej držíte u boku. Roztočené příslušenství může náhodně zachytit vaše oblečení a přitáhnout příslušenství k tělu. n.
  • Page 235 Bezpečnostní upozornění specifická pro operace broušení: Nepoužívejte nadměrně velký smirkový brusný kotouč. Při výběru brusného papíru dodržujte doporučení výrobce. Větší brusné kotouče, které přesahují podložnou desku, se mohou natrhnout. Symboly použité v tomto návodu V……..volt A……..ampér Hz……..Hertz W……..Watt ~………..střídavý proud ………..otáčky naprázdno …..otáčky nebo vratný...
  • Page 236: Popis Funkce

    Důležité: Po dokončení broušení vypněte nářadí vypínačem a vyčkejte, dokud se brusná hlavice zcela nezastaví. Teprve poté můžete nářadí odložit. Nikdy s nářadím nepracujte v místech s výskytem hořlavých látek, kapalin nebo plynů. Jiskření na uhlíkových kartáčích komutátoru může způsobit požár nebo explozi. Toto nářadí...
  • Page 237: Obsah Balení

    Celková délka prodlužovacího kabelu (stopy/metry) Velikost kabelu (AWG) 25/7,5 50/15 100/30,5 150/45,5 200/61 VYBALENÍ Opatrně vyjměte nářadí a volně ložené položky z přepravní krabice. Veškerý obalový materiál uschovejte, dokud neprovedete kontrolu nářadí a úspěšně nevyzkoušíte jeho funkci. OBSAH BALENÍ 1. Bruska na sádrokarton 2.
  • Page 238 Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče: Štětinové kartáčky na okraji krytu brusného kotouče mají dvojí funkci. Udržují brusný kotouč ve správné poloze vůči broušenému povrchu tak, aby nedocházelo k vybrušování drážek, a také napomáhají shromažďování prachu a jeho odsávání vysavačem. Štětinové kartáčky se postupně opotřebují.
  • Page 239 Vysavač: Zkontrolujte, zda je ve vysavači sáček schválený pro sádrokartonový prach. VÝSTRAHA: Používání nesprávného sáčku ve vysavači způsobí zvýšení obsahu prachu v prostoru práce. Dlouhodobé vystavení takovému prachu může způsobit poškození dýchacího ústrojí. SPOUŠTĚNÍ A ZASTAVOVÁNÍ NÁŘADÍ Zapínání a vypínání nářadí Vypínač...
  • Page 240 JAK POUŽÍVAT NÁŘADÍ Pro dosažení vysoké efektivity a bezpečnosti práce s touto výkonnou bruskou je nutné ovládání oběma rukama. Při správném držení je jedna ruka na hlavním držadle a druhá ruka na pěnové rukojeti ramena. Velmi důležité je stále udržovat stabilní postoj, zejména na lešení nebo na schůdcích. BROUŠENÍ...
  • Page 241 UHLÍKOVÉ KARTÁČE Uhlíkové kartáče jsou součásti, které se běžným provozem opotřebovávají a po dosažení limitu opotřebení musí být vyměněny. Uhlíkové kartáče je třeba vyměnit, jakmile se opotřebením zkrátí na délku 1/4 palce. ¼ palce (6 mm) POZNÁMKA: Kontrola a výměna uhlíkových kartáčů by měla být provedena v odborném servisním středisku.
  • Page 242: Schéma Zapojení

    Vibrace na rukojeti 3,2 m/s Prohlášení o shodě ES Společnost KWH MIRKA LTD prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek s typovým označením: MIRO 955, MIRO 955-S kterého se prohlášení týká, je ve shodě s následujícími normami a dalšími normativními dokumenty. Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě...
  • Page 243 Držak Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna ručka Kotačić za regulaciju Okretni vakuumski nosač brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V 230V Brzina bez opterećenja 650 – 1600 o./min 650 – 1600 o./min Brzina pod punim opterećenjem 280 –...
  • Page 244 Sigurnosne upute za sve radove Sigurnosna upozorenja zajednička za radove na brušenju: Ovaj električni alat namijenjen je brušenju. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Ne budete li slijedili sve upute navedene u daljnjem tekstu, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Ne preporučuje se uporaba ovog električnog alata u svrhu brušenja, poliranja ili rezanja, niti namijenjen kao zamjena za žičanu četku.
  • Page 245 Nemojte odlagati električni alat sve do potpunog prestanka vrtnje dodatnog pribora. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi zahvatiti površinu i povući električni alat izvan vaše kontrole. m. Ne pokrećite električni alat dok ga nosite sa strane. Dodatni pribor koji se vrti mogao bi slučajnim dodirom zahvatiti vašu odjeću i povući dodatni pribor prema vašem tijelu.
  • Page 246 Sigurnosna upozorenja posebna za radove na brušenju: Ne koristite pretjerano velik disk brusnog papira. Pri odabiru brusnog papira pridržavajte se preporuka proizvođača. Veći brusni papir koji prelazi preko ruba podložne ploče za brušenje predstavlja opasnost od ozljeda. Simboli korišteni u ovome priručniku V……..volt A……..amper Hz……..hertz...
  • Page 247: Električno Povezivanje

    Sve vrijeme pazite na odgovarajuće uporište za noge i ravnotežu. Ne posežite predaleko. Koristite odgovarajuće skele. Pri radu uvijek nosite odgovarajuću sigurnosnu opremu. Važno: Nakon dovršetka brušenja isključite prekidač i pričekajte da se glava za brušenje u potpunosti zaustavi prije nego što odložite alat. Nikada ne rukujte alatom u području sa zapaljivim krutinama, tekućinama ili plinovima.
  • Page 248: Sadržaj Kutije

    Ukupna dužina produžnog kabela (stope/metri) Veličina kabela (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 OTVARANJE AMBALAŽE Pažljivo izvadite alat i sve dijelove iz paketa. Zadržite svu ambalažu sve dok ne pregledate i na zadovoljavajući način pokrenete uređaj- SADRŽAJ KUTIJE 1 Uređaj za brušenje u suhoj gradnji 2 Crijevo za usisivač...
  • Page 249 Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje: Čekinje četke na rubu pokrova ploče za brušenje imaju dvije svrhe: zadržavaju poravnanje diska za brušenje s radnom površinom bez udubljivanja i pomažu učinkovitom skupljanju prašine usisivačem. Ove čekinje četke istrošit će se čestim korištenjem. Pokrov ploče za brušenje trebalo bi zamijeniti kada se čekinje previše istroše za učinkovito prikupljanje prašine i stabilizaciju glave za brušenje.
  • Page 250 Usisivač: Provjerite jeste li u usisivač postavili dovoljno veliku vrećicu koja mora biti odobrena za usisavanje gips-kartonskih ploča. UPOZORENJE: Ako ne koristite odobrenu vrećicu za prašinu u usisivaču, povećat će se razina čestica prašine u radnom području. Produženo izlaganje takvoj prašini može izazvati štetu po dišni sustav. POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE ALATA Uključivanje i isključivanje uređaja Prekidač...
  • Page 251 NAČIN UPORABE ALATA Učinkovita kontrola ove snažne brusilice zahtijeva rad s dvije ruke radi maksimalne sigurnosti i kontrole. Pravilno je držati jednu ruku na glavnoj ručki i drugu ruku na spužvastom dršku na stupu. Iznimno je važno sve vrijeme imati čvrsto uporište za noge, posebno ako stojite na skeli ili na visokom položaju. POSTUPAK BRUŠENJA Kada postavite uređaj i usisivač...
  • Page 252 UGLJENE ČETKICE Ugljene četkice potrošni su materijal i treba ih zamijeniti kada se istroše. Kada se četkice istroše na dužinu 1/4", treba ih zamijeniti. IN (6mm) NAPOMENA: Provjeru i zamjenu ugljenih četkica treba povjeriti kvalificiranom servisnom centru. ZAMJENA ČETKICA Iskopčajte uređaj. Skinite poklopac četkica odvijačem Uklonite četkice.
  • Page 253 3,2 m/s EZ izjava o sukladnosti Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S Naveden u ovoj deklaraciji sukladan je svim sljedećim normama i normativnim dokumentima. Izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sljedećim standardima ili dokumentima o...
  • Page 254 Rukohvat Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna drška Kontrolni točkić Zakretni nosač usisivača za podešavanje brzine Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230 V 230 V Brzina bez opterećenja 650–1600 o/min 650–1600 o/min Brzina pod punim opterećenjem 280–950 o/min...
  • Page 255 Bezbednosna uputstva za sve operacije Uobičajena bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Ova električna alatka je namjenjena da funkcioniše kao brusilica. Pažljivo pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, slike i specifikacije priložene uz ovu alatku. Ako se ne budu pratila dolenavedena uputstva, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
  • Page 256 Kabl postavite dalje od rotirajuće dodatne opreme. U slučaju da izgubite kontrolu, kabl može da se pokida ili da se zakači i da povuče vaše šake ili ruke u rotirajuću dodatnu opremu. Nikad nemojte da odlažete električnu alatku dok se dodatna oprema potpuno ne zaustavi.
  • Page 257 Nemojte da priključujete list testere za sečenje drva ili nazubljeni list testere. Takvi listovi stvaraju konstantan povratni udar i gubitak kontrole. Posebna bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Nemojte da koristite preterano veliki brusni papir. Prilikom izbora brusnog papira poštujte proizvođačeve preporuke. Veći brusni papir koji prelazi preko brusnog umetka predstavlja opasnost od kidanja.
  • Page 258: Električni Priključak

    zadatak prepustite profesionalcima koji su posebno obučeni i koji za to poseduju svu potrebnu opremu. Sve vreme održavajte dobru ravnotežu i stabilan stav. Nemojte da se previše istežete. Koristite odgovarajuću skelu 5. Dok radite, uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. Važno: Po završetku brušenja, isključite prekidač i sačekajte da se glava za slojevito brušenje potpuno zaustavi pre nego što odložite alatku.
  • Page 259 da dovede do kvara na motoru. Sledeća tabela prikazuje ispravan prečnik kabla u odnosu na dužinu kabla za ovu mašinu. Koristite samo navedene U.L. i CSA produžne kablove. Nikada nemojte zajedno da koristite dva produžna kabla. Umesto toga, upotrebite jedan duži.
  • Page 260 Na obe strane se nalazi čičak spoj i da biste ga zamenili, otkačite ga sa čičak spoja na osnovi brusne ploče, pa na isto mesto pričvrstite novi, vodeći računa da bude savršeno centriran. Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče: Vlati četke na ivici poklopca brusne ploče imaju dve namene –...
  • Page 261 Usisivač: Vodite računa da u usisivaču bude postavljena odgovarajuća kesa koja je podesna za prašinu suve gradnje. UPOZORENJE: U slučaju kada se u usisivaču ne koristi odobrena kesa za prašinu, dolazi do povećanja nivoa prašine u vazduhu u radnoj oblasti. Duža izloženost takvoj prašini može da naškodi respiratornim organima.
  • Page 262 brzinu. Veće brzine, uglavnom, treba koristiti za brzi rad, a manje brzine za precizniji rad. KAKO TREBA DA SE KORISTI ALATKA Efikasna kontrola nad ovom brusilicom velike snage zahteva rad s obe ruke koji obezbeđuje maksimalnu bezbednost i kontrolu. Ispravno držanje se postiže kada jednu šaku držite na glavnoj drški, a drugu na sunđerastom rukohvatu na stubu.
  • Page 263 UGLJENIČKE ČETKE UGLJENIČKE ČETKE Ugljeničke četke predstavljaju običan potrošni deo i moraju da se menjaju kada dostignu graničnu Ugljeničke četke predstavljaju običan potrošni deo i moraju da se menjaju kada dostignu graničnu vrednost istrošenosti. Četke treba zameniti kada su istrošene do dužine od 1/4". vrednost istrošenosti.
  • Page 264 šake/ruke 3,2 m/s Izjava o usklađenosti u EZ Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S na koji se odnosi ova izjava, zadovoljava sledeće standarde i ostala normativna akta. Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da je proizvod izrađen u skladu sa zahtevima sledećih standarda ili dokumenata za standardizaciju:...
  • Page 265 σύνδεσμο τύπου μπαγιονέτ Χειρολαβή Διακόπτης on/off Κύρια λαβή Περιστροφική βάση αναρρόφησης Ροδάκι ρύθμισης ταχ/τας Μοντέλο MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Τάση 230 V 230 V Στροφές χωρίς φορτίο 650 -1600 σ.α.λ. 650 -1600 σ.α.λ. Στροφές με πλήρες φορτίο...
  • Page 266 Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για όλες τις εργασίες τριψίματος: α. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως τριβείο. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες...
  • Page 267 παρατεταμένη έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια ακοής. θ. Κρατήστε τα παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα από το τεμάχιο κατεργασίας ή από σπασμένο...
  • Page 268 Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες α. Κρατάτε συνεχώς σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και φροντίστε το σώμα σας να έχει τέτοια στάση και ο βραχίονάς σας τέτοια θέση ώστε να μπορέσετε να αντισταθμήσετε ενδεχόμενο κλότσημα. Χρησιμοποιείτε πάντα το βοηθητικό μοχλό, αν...
  • Page 269 Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για συγκεκριμένες εργασίες τριψίματος: Μην χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο υπερβολικά μεγάλων διαστάσεων. Τηρήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο εξέχει από τη βάση, υπάρχει κίνδυνος να σχιστεί. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο V……..Volt A……...
  • Page 270: Ηλεκτρική Σύνδεση

    4. Έχετε τα πόδια πάντα σταθερά στο πάτωμα και σε ισορροπία. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Χρησιμοποιήστε σωστή σκαλωσιά 5. Φοράτε πάντα κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας κατά τη διάρκεια των εργασιών. Σημαντικό: Όταν ολοκληρωθεί το τρίψιμο, κλείστε το διακόπτη και περιμένετε να ακινητοποιηθεί πλήρως η κεφαλή τριψίματος πριν αποθέσετε το εργαλείο. 7.
  • Page 271 απόδοση και μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Στον πίνακα που ακολουθεί μπορείτε να βρείτε τη σωστή διάμετρο καλωδίου ως συνάρτηση του μήκους του καλωδίου για το παρόν μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης έγκριση U.L. και CSA. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ δύο καλώδια προέκτασης μαζί. Αντί αυτού, χρησιμοποιήστε ένα μακρύτερο.
  • Page 272 αντικαθιστάτε πάντα όταν παρουσιάζει ζημιά. Οι δύο επιφάνειες velcro είναι όμοιες. Κατά συνέπεια, για να αντικατασταθεί, ανασηκώστε το από μια άκρη και αφαιρέστε το από την επιφάνεια velcro που υπάρχει στη βάση για γυαλόχαρτο, και τοποθετήστε ένα καινούργιο σφουγγαράκι, προσέχοντας να είναι ακριβώς στο κέντρο. Οι...
  • Page 273 περιστρέψτε τη βάση μπαγιονέτ του σωλήνα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά. Η ηλεκτρική σκούπα: Βεβαιωθείτε ότι στην ηλεκτρική σκούπα είναι εγκαταστημένη σακούλα που είναι σχεδιασμένη και εγκεκριμένη για σκόνη γυψοσανίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν χρησιμοποιήσετε εγκεκριμένη σακούλα συλλογής σκόνης στην...
  • Page 274 Η ταχύτητα του μηχανήματος είναι ρυθμιζόμενη για να είναι κατάλληλη για κάθε εργασία. Μπορεί να ρυθμιστεί από 650 σ.α.λ. έως 1600 σ.α.λ. με το ροδάκι ρύθμισης. Χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα του δεξιού χεριού, γυρίστε το προς τα κάτω (αριστερόστροφα) για να αυξήσετε την ταχύτητα, και προς τα πάνω (δεξιόστροφα) για να μειώσετε την ταχύτητα. Γενικά...
  • Page 275 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΘΑΡΟ Φυσάτε τακτικά όλες τις διόδους αέρα με πεπιεσμένο αέρα. Όλα τα πλαστικά μέρη πρέπει να καθαρίζονται με μαλακό, νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ διαλύτες για να καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη. Ενδέχεται να προσβάλλουν το υλικό ή να προκαλέσουν άλλου είδους ζημιά.
  • Page 276 ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα. Αφαιρέστε την τάπα ψήκτρας με πλακέ κατσαβίδι Αφαιρέστε την ψήκτρα. Τοποθετήστε τις καινούργιες ψήκτρες με την αντίθετη σειρά και επανατοποθετήστε τα καλύμματα Τάπα ψήκτρας Αν πρέπει να αντικατασταθεί το καλώδιο τροφοδοσίας, η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί...
  • Page 277 Δόνηση χεριού-βραχίονα 3,2 m/s Δήλωση συμμόρφωσης CE Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: Τύπος: MIRO 955, MIRO 955-S στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα και άλλα έντυπα τυποποίησης. Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το παρόν προϊόν...
  • Page 278 砂磨头 柱 带有卡销安装适配器的真空吸尘器软管 手柄 开关 主手柄 真空旋转座 调速器 指轮 MIRO 955 (1.5 m) MIRO 955-S (1 m) 型号 230V 230V 电压 650 -1600 rpm/min 650 -1600 rpm/min 空载速度 280 - 950/min 280 - 950/min 满载速度 550W 550W 功率输入 225mm 225mm 砂磨盘直径...
  • Page 279 所有操作的安全说明 砂磨操作通用安全警告: 本电动工具设计用于作为砂磨机。阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、插图和规格。 未能遵守下列各说明可能会导致触电、火灾和/或严重受伤。 b. 研磨、钢丝刷清理、抛光或切割等操作不建议用本电动工具执行。 执行本电动工具设计用途以外的操作可能会产生危险并导致人员受伤。 c. 不得使用并非专门设计且工具制造商不推荐使用的配件。配件能连接到您的电动工具不代表 一定能够安全操作。 d. 配件的额定速度至少必须等于本电动工具上标出的最大速度。如果配件的运行速度超过额定 速度,则可能会损坏并飞出。 e. 配件的外径和厚度必须在电动工具额定规格之内。大小错误的配件无法受到足够的保护和控 制。 飞轮、法兰、支撑垫或其他任何配件的心轴大小都必须能正确安装在电动工具的主轴上。心 轴孔不匹配电动工具安装硬件的配件在运行时会失去平衡、强烈振动并导致失去控制。 g. 不得使用损坏的配件。在每次使用之前,检查各种配件,如砂轮是否碎裂或破裂,支撑垫是 否破裂、撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或钢丝破裂。如果电动工具或配件掉落,请检查 是否损坏,或者安装一个未损坏的配件。在检查和安装完配件之后,保持自己和旁观者远离 旋转配件所在的平面,然后让电动工具以最大空载速度运行一分钟。损坏的配件在此测试期 间一般都会裂开。 h. 穿戴个人防护设备。根据应用的不同,请使用面罩、护目镜或安全眼镜。如果可以的话,请 佩戴防尘面具、听力保护器、手套和能够抵抗轻度腐蚀或工件碎片的工作服。眼部保护措施 必须能够阻挡各种操作产生的飞屑。防尘面罩或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。长时间 接触高强度噪音可能会导致听力丧失。 使旁观者与工作区域之间保持安全距离。进入工作区域的任何人都必须佩戴个人防护设备。 工件碎片或损坏的配件可能会飞出并在操作区域之外导致人员受伤。 在执行操作时,如果切割配件可能会接触隐藏线路或自身电源线,那么在手持电动工具时只 能以绝缘方式握住表面。接触“带电”线路的切割配件会让电动工具裸露在外的金属零件“带 电”,并可能会使操作人员触电。 k. 将电线放在远离旋转配件的位置。如果您失去控制,电线可能会被切断或者钩住,您的手或 手臂可能会被拉扯到旋转配件中。 在配件完全停止之前,绝不要放下电动工具。旋转配件可能会钩住地面并拉扯电动工具,使 其脱离您的控制。 m. 不得在把电动工具带在身边时进行操作。意外接触旋转配件会导致您的衣服被钩住,将配件 拉到您的身上。...
  • Page 280 反冲和相关警告 反冲是指对卡住或钩住的旋转轮、支撑垫、或其他任何配件做出的突然反应。被卡住或钩住会导 致快速旋转的配件迅速停止,反过来又会在受阻的位置朝着与配件旋转方向相反的方向推动不受 控制的电动工具。 例如,如果砂轮被工件卡住或钩住,那么被钩住的砂轮边沿将切入材料表面,导致砂轮弹出或飞 出,方向可能是朝向操作员,也可能是远离操作员,具体取决于砂轮在被钩住时的移动方向。并 且在这些情况下,砂轮也有可能会被损坏。 反冲是由电动工具误用和/或错误操作步骤或条件导致的,如按照以下内容采取合适的预防措 施,是完全可以避免的。 所有操作的其他安全说明 a. 保持紧握电动工具,并且使身体和手臂处于可以让您抵抗反冲力的位置。必须使用辅助手柄 (如提供)以尽可能地控制反冲或启动时的扭矩反作用。如果采取适当预防措施,操作员可 以控制扭矩反作用或反冲力。 b. 绝不要将手放在旋转的配件附近。配件可能会反冲到您的手。 c. 不要站在出现反冲时电动工具可能会影响到的位置。反冲会使工具朝着与接触点处砂轮移动 相反的方向移动。 d. 在加工拐角、锋利的边缘时要格外小心。避免配件反弹和被卡住。拐角、锋利的边缘或弹跳 有可能会卡住旋转的配件,并导致失控或反冲。 e. 不得使用链锯木雕刀片或带齿刀片。这种刀片会经常导致反冲和失控。...
  • Page 281 砂磨操作特定的安全警告: 不得使用尺寸过大的砂磨纸。在选择砂磨纸时请遵循制造商的建议。大于砂磨垫的砂纸会有被撕 裂的危险。 本手册中使用的符号 V……..伏特 A……..安培 Hz……..赫兹 W……..瓦特 ~………..交变电流 ………..空载速度 …..每分钟的转速或往复运动数 …..电气接地 ..阅读这些说明 ..必须佩戴眼部保护措施 ..必须佩戴防尘面具 ..必须佩戴听力保护措施, 不得将电动工具、配件和包装与日常垃圾一起处理 具体安全规则 1. 始终要让双手远离旋转的砂磨头区域! 长时间呼吸空气中因对墙砂光而导致的粉尘可能会影响人体呼吸功能: 必须使用真空吸尘器(带有经批准可用于墙灰的袋子)。必须佩戴适用于粉尘和烟雾的口罩。 3. 对铅基油漆进行砂光会产生毒性很强的物质,应避免这么做。只有经过特殊培训、采用特殊 设备的专业人员才能执行该任务。 4. 始终要保持合适的立足点和平衡。身体不得过度伸展。使用合适的脚手架。 5. 在执行操作时必须佩戴合适的安全设备。 6. 重要信息:在完成砂光之后,关闭开关并等待靠惯性转动的磨头完全停止,之后才能放下本 工具。...
  • Page 282 7. 绝不要在有易燃固体、液体或气体的区域使用本工具。换向器/碳刷产生的火花会导致火灾或 爆炸。 8. 本工具设计用于特定应用。制造商强烈建议不要改造本工具和/或用于设计用途以外的任何用 途。如果您对本工具的应用有疑问,请在书面告知制造商并得到相关建议之前,不要使用本 工具。 9. 始终要用双手操作本工具。失控会导致人员受伤。 10. 使电源线保持在机器的工作范围之外。始终要让电源线位于您的身后。 11. 如果出现异常振动或其他故障,请立即关闭本工具。检查机器并找出原因。 12. 使用本工具时产生的灰尘对健康有害。使用粉尘吸附系统并佩戴合适的防尘面具,并用真空 吸尘器清除堆积的灰尘。 功能说明 这款电动墙面砂磨机专门设计用于对新建建筑和翻新建筑中的板墙或石膏墙和天花板进行高效砂 磨。其被设计为与真空吸尘器配合使用,以尽量减少粉尘,并实现最佳的砂磨效果。旋转砂磨头 可以在尽可能少的时间和操作下实现出色的效果。 电气连接 电网电压必须符合本工具铭牌上指定的电压。无论在什么情况下,只要电源线损坏,都不得使用 本工具。必须立即由授权客服中心更换损坏的电源线。不要尝试自行修复损坏的电线。使用损坏 的电源线会导致触电。 延长线 如果需要使用延长线,那么延长线必须有足够的横截面积,以防止压降过大或过热。压降过大会 减少输出,并导致电机故障。下表列出了正确的线缆直径(本机线缆长度的函数)。仅使用 U.L. 和 CSA 列明的延长线。绝不要混用两种延长线。而是应使用一根长的。...
  • Page 283 线尺寸 (AWG) 延长线总长度(英尺/米) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30.5 150 / 45.5 200 / 61 拆包 将本工具和所有松散的物品小心地从运输货柜中拿出。保留所有的包装材料,直到您已检查完本 工具并且能够顺畅操作了为止。 纸箱内容 1. 墙面砂磨机 2. 真空吸尘器软管 3. 说明手册 4. Abranet 盘 225 mm 粒度 120 在您阅读并了解了整本说明手册之后才能操作本工具 安装砂纸盘: 拔下本机电源插头。 取下磨损的砂纸盘,保持海绵背垫不动。 将新砂纸盘小心地放在中心,并按压到位。它将通过钩环牢牢固定到位。 更换钩环海绵垫:...
  • Page 284 砂磨板盖边缘的刷毛: 砂磨板盖边缘的刷毛有两个作用:无需开凿即可使砂磨盘与工作表面正确对齐,以及提高真空吸 尘器的集尘效率。这些刷毛将随着使用而不断磨损。 当刷毛过度磨损时,应更换砂磨板盖,以确保能够有效集尘,以及砂磨头的稳定性。若要进行更 换,请将装置带到授权服务中心。 注意:仅使用大小合适且适用于真空吸尘器的砂纸盘。 * 安装真空吸尘器软管: 拔下本机电源插头。 将真空吸尘器软管卡口座插入机器背面的旋转座中。卡扣座的柄脚完全插入插槽后,握 住旋转座防止其转动,并顺时针转动软管卡扣座以锁定。 拆卸步骤与组装相反。...
  • Page 285 真空吸尘器: 确保真空吸尘器上连接有经过批准适用于墙灰的集尘袋。 警告:没有在真空吸尘器上使用经过批准的集尘袋会增加工作区域空气中的粉尘浓度。长时间接 触这些粉尘会导致呼吸系统受损。 启动和停止本工具 打开和关闭机器 开关 打开: 左手握住杆,右手握住主把手,并用右手拇指按下右侧的翘板开关。在本工具第一次启动时,要 对启动扭矩有所准备。 关闭: 按下左侧的翘板开关。本工具关闭后,砂磨盘还会因惯性旋转一段时间。注意不要让身体的任何 部位接触砂磨盘,并且不要在砂磨盘停止旋转之前放下本工具。 调整转速: 速度调整 本工具的速度可变,适合多种任务。使用指轮可以在 650 rpm/min 到 1600 rpm/min 之间调整转速 。使用右手拇指,向下转动(逆时针)以增加速度,向上转动(顺时针)以减少速度。一般来 说,快速切削需要更快的速度,而更精准的控制需要更慢的速度。 如何使用本工具 为了有效控制这款功率强大的砂磨机,需要双手操作,以最大程度提高安全性和控制能力。...
  • Page 286 正确的握法是一只手在主把手上,另一只手位于杆的海绵手柄上。始终保持站稳是十分重要的, 尤其是站在棚架或支材上时。 砂磨操作 在安装好本工具和真空吸尘器,并且所有安全措施和设备就位之后,请先后打开真空吸尘器和本 工具,开始使用。(如果您使用的是带有集成开关的真空吸尘器,那么只需打开本工具。)开始 砂磨操作,并尽可能轻地小心接触工作表面 – 只需保持砂磨头与表面平行接触即可。砂磨头中的 接头可以让砂磨盘沿着工作表面的轮廓移动。最好的方法是使用重叠扫掠并保持砂磨头处于连续 移动状态。绝不要在同一个位置停止过长时间,否则就会出现漩涡标记。积累了一定的经验之 后,很容易就能实现出色的砂磨效果。 注意:确保使用的砂纸适合执行相关任务。过于粗糙的砂纸会过快磨掉材料,从而无法进行控制 。而过于精细的砂纸经常会受到阻碍,无法塑造表面的形状。 小心:注意避免凸起部分和钉子等障碍物。这会摧毁砂纸并且还有可能损坏海绵垫。 维护 保持工具清洁 定期使用干燥的压缩空气吹洗所有空气通道。所有塑料零件都应使用柔软的湿布进行清洁。绝不 要使用溶剂来清洗塑料零件。它们可能会溶解或损坏材料。 使用压缩空气时请佩戴安全眼镜。清洁真空吸尘器旋转接头,因为过多的灰尘会阻碍其旋转。...
  • Page 287 碳刷 碳刷属于正常易损件,在达到磨损极限后必须更换。碳刷磨损掉 1/4" 的长度后,就应该进行更换 。 注意:应委托合格的服务中心检查和更换碳刷。 更换碳刷 拔下本机电源插头。 使用槽头螺丝刀拆除刷帽。 拆除碳刷。 按照与上述相反的顺序安装新碳刷,并更换盖板 刷帽 电源线需要由制造商或其代理商进行更换,以避免出现安全隐患。...
  • Page 288 交流 电机 - Motor 接地线(延长杆)- Earth Wire (Extension column) 碳刷 速度控制单元 – Speed control Unit 交流 - AC 碳刷 – Carbon Brush 噪音/振动信息 MIRO 955/955-S 墙面砂磨机 噪音 (Lpa) 91 dB 噪音 (Lwa) 102 dB 3.2 m/s2 手臂振动 EG-符合性声明 我们,KWH MIRKA LTD,根据唯一责任声明本产品:...

This manual is also suitable for:

Miro 955-s

Table of Contents