Murray 1695886 Operator's Manual
Hide thumbs Also See for 1695886:
Table of Contents

Advertisement

Operator's Manual
en
Návod k obsluze
cs
Bedienungsanleitung
de
Ohjekirja
fi
Manual de l'opérateur
fr
Felhasználói kézikönyv
hu
Manuale per l'operatore
it
Single Stage Snowthrower
Model No.
Description
1695886
Single Stage Snowthrower, 8.00 TP / 22 Inch (55,9 cm)
1696211-00
Single Stage Snowthrower, 8.00 TP / 22 Inch (55,9 cm)
Vartotojo vadovas
lt
Bruksanvisning
no
Instrukcja obsługi
pl
Руководство по
ru
эксплуатации
Uporabniški priročnik
sl
Handbok
sv
1750858
Revision B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Murray 1695886

  • Page 1 Manual de l’opérateur Uporabniški priročnik Felhasználói kézikönyv Handbok Manuale per l’operatore Single Stage Snowthrower Model No. Description 1695886 Single Stage Snowthrower, 8.00 TP / 22 Inch (55,9 cm) 1696211-00 Single Stage Snowthrower, 8.00 TP / 22 Inch (55,9 cm) 1750858 Revision B...
  • Page 5: Table Of Contents

    General Information Thank you for purchasing this quality-built MURRAY snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in our brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your MURRAY product will provide many years of dependable service.
  • Page 6: Operator Safety

    Operator Safety Hazard Symbols and Meanings Control Symbols on Equipment Read the Operator’s Manual for oper- ating and safety instructions. On / Off Key Switch. Shutoff engine and remove key before performing maintenance and repair work. Turn Choke Closed to Start. Thrown Objects Hazard.
  • Page 7 Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words WARNING The safety alert symbol and signal word (DANGER, WARN- ING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihood and Read, understand, and follow all the instruc- potential severity of personal injury and/or damage to the product. tions on the snowthrower and in the operator’s In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of manual before operating this unit.
  • Page 8 Operator Safety DANGER WARNING Keep hands, feet, and clothing away from Tragic accidents can occur if the operator is rotating parts. Rotating parts can contact or not alert to the presence of children. Children entangle hands, feet, hair, clothing, or acces- are often attracted to the unit and the operating sories.
  • Page 9 Operator Safety WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely fl ammable Safe operation of the snowthrower requires the and explosive. Always handle fuel with extreme proper care and maintenance of the engine. care. Failure to observe these safety instructions can cause a fi...
  • Page 10 Operator Safety WARNING WARNING This snowthrower must be properly maintained This snowthrower is only as safe as the opera- to ensure safe operation and performance. tor. If it is misused, or not properly maintained, Failure to observe the safety instructions in this it can be dangerous.
  • Page 11: Safety Decals

    Operator Safety 1739967 Safety Decals Before operating your snowthrower, read the safety decals installed on your snowthrower. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to your snowthrower, understand and follow all the safety decals.
  • Page 12: Features And Controls

    Features and Controls 1739977 Snowthrower Controls and Engine Controls Operation Decals (Figure 2) G — Choke Control Knob A — Auger Control H — Fuel Tank and Cap B — Defl ector Control Lever I — Oil Fill Cap (Extended Dipstick) C —...
  • Page 13: Operation

    Operation WARNING The operation of any snowthrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snowthrower operation. Check / Add Oil Fuel Recommendations NOTICE: The engine was shipped from the factory without Fuel must meet these requirements: oil.
  • Page 14: Add Fuel

    Operation Add Fuel If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the engine starts. WARNING Start the engine as follows: Fuel and its vapors are extremely fl ammable 1. Check the oil level. See the Check/Add Oil section. and explosive.
  • Page 15: Stop The Engine

    Operation Stop the Engine WARNING WARNING Gasoline and vapors are extremely fl ammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. DO NOT choke the carburetor to stop the engine. Read Operator’s Manual before operating machine. This ma- Before stopping the engine, allow it to idle for a few minutes chine can be dangerous if used carelessly.
  • Page 16: Snowthrower Safety Test

    Operation Snowthrower Safety Test Manual Deflector Adjustment Loosen the deflector wing knob (B, Figure 10) and adjust the deflector up or down to control the snow discharge DANGER height and distance. Tighten the wing knob securely to hold the desired deflector adjustment. The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance Change the Oil Snowthrower Remove Oil After Each Use Used oil is a hazardous waste product and must be Remove accumulated snow and slush from the unit to prevent disposed of properly. Do not discard with household waste. freezing of controls. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal / recycling facilities.
  • Page 18: Auger Cable Adjustment

    Maintenance Auger Cable Adjustment Inspection 1. Start the engine. WARNING 2. Engage the auger control. The auger should turn. 3. Release the auger control. The auger should stop within Do not over-tighten, as this may lift the lever and cause the 5 seconds.
  • Page 19: Storage

    Storage Storage Remove from Storage 1. Raise the upper handle to the operating position and tighten the knobs that secure the upper handle. WARNING 2. Fill the fuel tank with fresh fuel. Fuel and its vapors are extremely flammable 3. Check the spark plug. Make sure the gap is correct. If and explosive.
  • Page 20: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM LOOK FOR REMEDY Auger does not stop Auger control cable out of Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in the within 5 seconds adjustment Maintenance section of this manual. If the auger does not stop after control lever is within 5 seconds, see authorized dealer for repair.
  • Page 21: Warranty

    For warranty service, fi nd the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
  • Page 22: Specifi Cations

    Specifications ENGINE: Brand Briggs & Stratton Model Series Snow Series ™ Gross Torque 8.00 T.P. @ 3060 rpm Type 4-Cycle Displacement 12.48 cu in. (205 cc) Starting System Recoil Start and Remote 230V Electric Start w/o Cord 1-2-3 Start Package Alternator None Oil Capacity...
  • Page 23 Obecné informace Děkujeme vám za zakoupení této kvalitní sněhové frézy od firmy MURRAY. Jsme rádi, že věříte naší značce. Když se se zařízením zachází v souladu s pokyny v tomto návodu, váš výrobek MURRAY vám nabídne spoustu roků spolehlivé služby.
  • Page 24 Bezpečnost obsluhy Bezpečnostní značky a jejich význam Kontrolní značky na zařízení Přečtěte si provozní a bezpečnostní pokyny v Návodu k obsluze. Spínač zapnutí / vypnutí. Před jakoukoli údržbou nebo oprava- mi vypněte motor a vyndejte klíč. Zavřený sytič přepněte na start. Nebezpečí...
  • Page 25 Bezpečnost obsluhy Bezpečností varovné značky a signální slova VAROVÁNÍ Bezpečnostní varovné značky a signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, POZOR nebo UPOZORNĚNÍ) se používají k indikaci Před spuštěním této jednotky si přečtěte, pravděpodobnosti či možné závažnosti poranění a/nebo poškoze- porozumějte a dodržujte všechny pokyny na ní...
  • Page 26 Bezpečnost obsluhy NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Nohy a ruce udržujte z dosahu rotujících částí. Jestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, Otáčivé části se mohou dostat do styku nebo může dojít k tragickým nehodám. Děti jsou zachytit ruce, nohy, vlasy, oděv či výstroj. často přitahované...
  • Page 27 Bezpečnost obsluhy VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbuš- Bezpečný provoz sněhové frézy si vyžaduje né. S palivem vždy zacházejte velice opatrně. řádnou péči a údržbu motoru. Nedodržení těchto bezpečnostních pokynů může vést k požáru či explozi, které způsobí vážné popáleniny nebo smrt.
  • Page 28 Bezpečnost obsluhy VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Tuto sněhovou frézu je nutno řádně udržovat, Bezpečnost této sněhové frézy závisí na ob- aby se zajistil bezpečný provoz a výkon. sluze. Jestliže není použita správně nebo není Nedodržení bezpečnostních pokynů v tomto správně udržována, může být nebezpečná. návodu může vést ke smrti či vážnému Pamatujte si, že jste zodpovědní...
  • Page 29 Bezpečnost obsluhy 1739967 Bezpečnostní štítky Před použitím vaší sněhové frézy si přečtěte bezpečnostní štítky na vaší sněhové fréze. Upozornění a varování jsou pro vaši bezpečnost. Aby se předešlo poranění či poškození sněhové frézy, porozumějte těmto bezpečnostním nálepkám a dodržujte je. Jestliže budou jakékoli bezpečnostní...
  • Page 30 Vlastnosti a ovládání 1739977 Štítky řízení a funkcí Ovladače motoru (Obrázek 2) — Ovladač šneka — Knofl ík ovládání sytiče — Páka ovládání defl ektoru — Palivová nádrž a zátka — Tlačítko elektrického startéru — Víčko k plnění oleje (Rozšířená měrka) —...
  • Page 31 Ovládání VAROVÁNÍ Použití jakékoli sněhové frézy může vést ke vhození cizích předmětů do očí, což může vést k vážnému poškození očí. Než frézu začnete používat, vždy používejte ochranné brýle nebo chránič očí. Kontrola / Přidání oleje Doporučení paliva UPOZORNĚNÍ: Motor byl vyexpedován z továrny bez oleje. Palivo musí...
  • Page 32 Ovládání Přidávání paliva Motor nastartujte následujícím způsobem: 1. Zkontrolujte množství oleje. Viz část Kontrola/Přidání oleje. VAROVÁNÍ 2. Ujistěte se, že ovladač šneka je deaktivován. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a 3. Vložte klíč ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (A, Obrázek 5) a otočte výbušné.
  • Page 33 Ovládání Zastavení motoru VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Benzín a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt. NEHASTE kar- burátor k zastavení motoru. Před obsluhou stroje či přečtěte Uživatelskou příručku. Jestliže Než motor zastavíte, nechte ho několik minut běžet, aby se je používán nedbale, tento stroj může být nebezpečný.
  • Page 34 Ovládání Bezpečnostní test sněhové frézy Čistění ucpaného odpadového žlabu NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nejčastější poranění při použití sněhové frézy Odpadový žlab zahrnuje rotujícího šneka vznikají při kontaktu rukou s poháněčem k odhazování sněhu. Odpadový žlab nikdy odpadového nosníku. Žlab se nikdy nesnažte nečistěte rukama.
  • Page 35 Údržba Výměna oleje Sněhová fréza Vyprázdněte olej Po každém použití Použitý olej je nebezpečný odpad a je nutná jeho Ze sněhové frézy odstraňte sníh, aby se předešlo námraze řádná likvidace. Nelikvidujte s domácím odpadem. Pro ovladačů. bezpečnou likvidaci či recyklování kontaktujte vaši místní správu, servisní...
  • Page 36 Údržba Úprava kabelu šneka Kontrola 1. Nastartujte motor. VAROVÁNÍ 2. Zařaďte ovladač šneka. Šnek by se měl otáčet. 3. Uvolněte páku ovladače šneka. Šnek by se měl zastavit Nepřetahujte, jelikož to může vést ke zvednutí páky a způsobit do 5 sekund. aktivaci pohonu šneka bez stisku páky šneka.
  • Page 37 Skladování Skladování Postup při vyndání z uložení 1. Horní držadlo zvedněte do provozní polohy a utáhněte knoflíky, které upevňují horní držadlo. VAROVÁNÍ 2. Palivovou nádrž natankujte čerstvým benzínem. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a 3. Překontrolujte svíčku. Ujistěte se, že prostor je správný. výbušné.
  • Page 38 Řešení problémů PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ Šnek nezastaví do 5 se- Řídící kabely šneka nejsou řádně Upravte kontrolní kabel šneka. Postupujte podle Úpravy kabelů v kund po uvolnění páky. nastaveny části Údržba tohoto manuálu. Jestliže se šnek nezastaví do 5 se- kund, kontaktujte autorizovaného prodejce k opravě.
  • Page 39 O NAŠÍ ZÁRUCE Očekáváme vaše reklamace a je nám líto, že jste měli potíže. Záruční služby zajišťují pouze dealeři autorizovaní společností Murray. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, někdy však nemusí být žádost o záruční služby vhodná. Tato záruka se týká pouze vad materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující...
  • Page 40 Technické údaje MOTOR: Značka Briggs & Stratton Série modelu Snow Series™ Celkový točivý moment* 8,00 T.P. při 3060 otáčkách za minutu 4 taktní Obsah válců 205 cc (12,48 kr. stop) Systém startéru Ruční a dálkový elektrický 230 V bez kabelu Balíček do začátku 1-2-3 Alternátor Žádný...
  • Page 41 Technische Daten ..............22 Allgemeine Informationen Vielen Dank für den Kauf dieser hochwertigen Schneefräse von MURRAY und dass Ihr Vertrauen in unsere Marke gesetzt haben. Bedienen und warten Sie dieses MURRAY-Produkt gemäß den Angaben dieser Bedienungsanleitung, damit ein zuverlässiger Betrieb über viele Jahre gewährleistet ist.
  • Page 42: Bedienersicherheit

    Bedienersicherheit Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole am Gerät Lesen Sie zur Inbetriebnahme das Handbuch und die Ein/Aus-Schlüsselschalter. Sicherheitshinweise. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Schlüssel, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Choke zum Anlassen schließen. Gefahr durch schleudernde Gegenstände.
  • Page 43 Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter WARNUNG Das Sicherheitshinweissymbol und das Schlüsselwort (GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT oder ACHTUNG) werden Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf verwendet, um auf die potentielle und wahrscheinliche Gefahr der Schneefräse und im Handbuch vor Bedi- einer physischen Verletzung und/ oder eines Schadens am enung dieser Maschine.
  • Page 44 Bedienersicherheit GEFAHR WARNUNG Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke Gegenstände können sich in der Schnecke von den rotierenden Teilen fern. Die rotieren- verfangen und vom Auswurf weggeschleudert den Teile können mit den Händen, Füßen, dem werden. Werfen Sie den Schnee niemals auf Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in umstehende Personen und sorgen Sie dafür, Kontakt kommen oder diese einklemmen.
  • Page 45 Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht Für einen sicheren Betrieb der Schneefräse entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. ist eine ordnungsgemäße Pfl ege und Wartung Gehen Sie besonders sorgfältig mit Kraftstoff des Motors erforderlich. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshin- weise kann zu einem Brand oder einer Explo- •...
  • Page 46 Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet Die Schneefräse ist nur so sicher, wie sie der werden, um einen sicheren Betrieb und die Bediener verwendet. Wird die Schneefräse Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Die Nich- nicht gemäß den Angaben genutzt oder nicht tbeachtung der Sicherheitshinweise dieses ordnungsgemäß...
  • Page 47 Bedienersicherheit 1739967 Sicherheitsaufkleber Bevor Sie die Schneefräse nutzen, lesen Sie die Sicherheitsschilder, die auf der Schneefräse angebracht sind. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse zu vermeiden, befolgen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern.
  • Page 48: Funktionen Und Bedienelemente

    Funktionen und Bedienelemente 1739977 Bedienelemente und Warnschilder an der Bedienelemente am Motor Schneefräse (Abb. 2) — Choke-Bedienknopf — Fräswerk-Steuerhebel — Tank und Tankdeckel — Lenkblech-Bedienhebel — Öleinfüllstutzen mit Deckel (verlängerter Messstab) — Elektrostarttaste — Handansaugpumpe — Netzkabelanschluss — EIN/AUS- oder Druck-Zug-Schlüsselschalter (je nach Ausstattung) —...
  • Page 49: Bedienung

    Bedienung WARNUNG Durch den Schneefräsenbetrieb können Objekte in die Augen geschleudert werden, was zu schweren Augenverlet- zungen führen kann. Tragen Sie während des Betriebs der Schneefräse stets eine Schutzbrille oder Augenschutz. Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Kraftstoff empfehlungen ACHTUNG: Die Maschine wird ab Werk ohne Ölfüllung Der Kraftstoff...
  • Page 50 Bedienung Kraftstoff auff üllen Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand die Markierung FULL (VOLL) am Ölmessstab erreicht. Der Motor der Schneefräse ist mit einem elektrischen Wechselstroman- WARNUNG lasser und einer Seilzugstartvorrichtung ausgestattet. Bevor Sie den Motor anlassen, lesen Sie sich folgende In- Der Kraftstoff...
  • Page 51 Bedienung 8. Elektrischer Start: Drücken Sie den Anlassertaster 4. Drücken Sie die Maschine in den Schnee. (G). Nachdem Sie den Motor angelassen haben, ziehen HINWEIS: Wenn Sie nassen und schweren Schnee Sie zuerst das Netzkabel aus der Wandsteckdose und räumen, vermindern Sie die Geschwindigkeit, geben dann aus dem Netzanschluss an der Maschine.
  • Page 52 Bedienung Sicherheitsprüfung an der Schneefräse Freiräumen eines verstopften Auswurfkanals GEFAHR GEFAHR Direkter Kontakt mit dem rotierenden Wurf- Im Auswurfkanal befi ndet sich für den Schnee- gebläse innerhalb des Auswurfkanals ist die auswurf eine rotierende Schnecke. Beseitigen Hauptursache für Verletzungen bei Schnee- Sie Blockierungen im Auswurfkanal nie mit Ihren fräsen.
  • Page 53: Wartung

    Wartung Ölwechsel Schneefräse Öl ablassen Nach jeder Verwendung Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Fragen Sie bei Angesammelten Schnee und Matsch vom Gerät entfernen, um Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb ein Einfrieren der Bedienelemente zu verhindern. oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/ Recyclingeinrichtungen.
  • Page 54 Wartung Einstellung des Fräswerk-Steuerseilzugs Inspektion/Überprüfung 1. Starten Sie den Motor. 2. Drücken Sie den Fräswerk-Steuerhebel. Die Schnecke WARNUNG sollte sich drehen. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu sehr an, da dies den Hebel 3. Lassen Sie den Fräswerk-Steuerhebel los. Die anheben und dazu führen könnte, dass der Fräswerkantrieb Schnecke sollte innerhalb von 5 Sekunden stillstehen.
  • Page 55: Lagerung

    Lagerung Lagerung 6. Lagern Sie Ihre Schneefräse möglichst in Innenräumen und decken Sie sie ab, um sie vor Staub und Schmutz zu schützen. WARNUNG 7. Bei Modellen mit abklappbarer Griffstange, lösen Sie die Muttern, die die oberen Griffstange halten. Klappen Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht Sie die obere Griffstange nach vorn.
  • Page 56: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBELMÖSUNG Die Schnecke stoppt nicht Fräswerk-Steuerseilzug nicht richtig eingestellt. Fräswerk-Steuerseilzug einstellen. Siehe „Seilzug einstellen“ im Abschnitt Wartung innerhalb von 5 Sekunden des vorliegenden Handbuches. Wenn die Schnecke nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Loslassen des stillsteht, wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
  • Page 57: Garantie

    Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés Murray uniquement. La plupart des réparations au titre de la garantie sont prises en charge, mais il arrive que des demandes de réparation n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
  • Page 58: Technische Daten

    Technische Daten MOTOR: Marke Briggs & Stratton Modellreihe Snow Series ™ Bruttodrehmoment 8,00 T.P. bei 3060 U/min 4-Takt-Motor Hubraum 205 Kubikzentimeter (12,48 Zoll Anlasssystem Seilzug und ferngesteuert, 230V Elektrisch ohne Kabel 1-2-3 Startpaket Generator Ohne Ölfassungsvermögen 0,59 L (20 oz) Motoröl Synthetisch 5W30 Volumen Kraftstoff...
  • Page 59 Mittauksesta johtuvat epätarkkuudet voivat aiheuttaa enintään 5 %:n varianssin suhteessa vaatimustenmukaisuus- vakuutuksessa esitettyyn arvoon.” Tämän koneen kuvitettu varaosaluettelo on ladattavissa osoitteesta www.murray.com. Ilmoita varaosia tilatessasi aina malli- ja sarjanu- mero. Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Page 60 Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkit ja niiden selitykset Laitteessa olevat säätömerkit Lue käyttöohjeesta käyttö- ja turva- ohjeet. Päällä/pois -avainkytkin. Sammuta moottori ja irrota avain ennen huoltoa tai korjausta. Käännä rikastin KIINNI-asentoon, kun käynnistät. Sinkoutuvien esineiden vaara. Käännä rikastin AUKi-asentoon, kun Tulipalon vaara. ajat.
  • Page 61 Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat VAROITUS Varoitussymbolia ja varoitussanaa (VAARA, VAROITUS, HUOMAUTUS tai HUOMIO) käytetään osoittamaan mahdollisen Lue ennen lumilingon käyttöä kaikki laitteessa vammanvakavuutta ja/tai koneen vahingoittumismahdollisuutta. ja ohjekirjassa olevat ohjeet siten, että ymmär- Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran rät ne.
  • Page 62 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAARA Pidä kädet, jalat ja vaatteet kaukana pyöriv- Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos istä osista. Pyörivät osat voivat osua tai vetää käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja lisälaitteet.
  • Page 63 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin Lumilingon turvallinen käyttö edellyttää moot- herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Käsittele polt- torin asianmukaista hoitoa ja huoltoa. toainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden nou- dattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovam- moihin tai kuolemaan.
  • Page 64 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Tätä lumilinkoa on huollettava oikein, jotta Tämä lumilinko on yhtä turvallinen kuin käyt- se toimii turvallisesti ja tehokkaasti. Tämän täjänsä. Väärin käytettynä tai virheellisesti ohjekirjan turvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa huollettuna se voi olla vaarallinen. Muista, että kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 65 Käyttäjän turvallisuus 1739967 Turvallisuustarrat Ennen kuin käytät lumilinkoa, lue siinä olevat turvatarrat. Huomautukset ja varoitukset on tehty sinun turvallisuutesi vuoksi. Vältät henkilö- ja laitevahingot, kun ymmärrät kaikki turvatarrat ja noudatat niitä. Jos turvatarra kuluu tai vahingoittuu eikä siitä saa enää selvää, tilaa uudet tarrat paikalliselta kauppiaaltasi.
  • Page 66 Toiminnot ja hallintalaitteet 1739977 Lumilingon ohjaimet ja Moottorin hallintalaitteet käyttöohjetarrat (kuva 2) — Rikastimen säätönuppi — Syöttöruuvin ohjaus — Polttoainesäiliö ja korkki — Lumisuihkun ohjausvipu — Öljyntäyttökorkki (jatkettu mittatikku) — Sähkökäynnistimen painike — Pumppupainike — Sähköjohdon liitäntä — PÄÄLLÄ/POIS- tai Paina/vedä-avain (varustetason mukaan) —...
  • Page 67 Käyttö VAROITUS Lumilingon käyttäminen voi aiheuttaa vierasesineen lentämisen silmään, mistä voi aiheutua vakavia silmävammoja. Ota käyttöön suojalasit tai silmäsuojaimet, ennen kuin ryhdyt käyttämään lumilinkoa. Polttoainesuositukset Öljyn tarkistus tai lisäys Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: HUOMIO: Moottori lähetetään tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että...
  • Page 68 Käyttö Polttoaineen lisäys Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, säädä rikastin AUKI/ AJO-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Käynnistä moottori seuraavasti: VAROITUS 1. Tarkasta öljy. Katso kohdasta Öljyn tarkistus/lisäys. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 2. Varmista, että syöttöruuvin ohjaus on vapautettuna. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
  • Page 69 Käyttö Moottorin pysäytys VAROITUS VAROITUS Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ÄLÄ sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. Lue käyttöohjekirja ennen koneen käyttöä. Kone voi olla vaaral- Ennen kuin sammutat moottorin, käytä sitä joutokäynnillä linen varomattomasti käytettynä. muutaman minuutin ajan, jotta mahdollinen kosteus •...
  • Page 70 Käyttö Lumilingon turvallisuustesti Tukkeutuneen heittotorven puhdistaminen VAARA VAARA Yleisin lumilingon aiheuttaman vamman syy Älä koskaan käytä moottoria sisällä tai suljetus- on käden koskettaminen heittotorven sisällä sa, huonosti tuuletetussa tilassa. Heittotorven pyörivään puhaltimeen. Älä koskaan käytä kät- sisällä on pyörivä syöttöruuvi, joka linkoaa täsi heittotorven puhdistamiseen tai tukkeuman lunta.
  • Page 71 Kunnossapito Öljynvaihto Lumilinko Poista öljy Joka käytön jälkeen Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava Poista lumilinkoon kerääntynyt lumi ja loska estääksesi laitteen käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen ohjainten jäätymisen. joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/ 8 tunnin välein tai päivittäin kierrätyksen sijainti.
  • Page 72 Kunnossapito Syöttöruuvin vaijerin säätö Tarkastus 1. Käynnistä moottori. VAROITUS 2. Kytke syöttöruuvi vivusta. Syöttöruuvin pitäisi nyt pyöriä. 3. Vapauta syöttöruuvin vipu. Syöttöruuvin on Älä kiristä liikaa, koska vipu voi nousta ylöspäin, jolloin syöt- pysähdyttävä viiden sekunnin kuluessa. töruuvi pysyy kytkettynä, vaikka syöttöruuvin ohjausvipua ei painettaisikaan.
  • Page 73 Varastointi Varastointi Käyttöönotto varastosta 1. Nosta ylempi kädensija käyttöasentoon ja kiristä sen VAROITUS kiinnitysnupit. 2. Täytä polttoainesäiliöön polttoainetta. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 3. Tarkista sytytystulppa. Varmista, että välys on oikea. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palo- Jos sytytystulppa on kulunut tai vahingoittunut, vaihda vammoja tai kuoleman.
  • Page 74 Vianmääritys ONGELMA TARKISTA RATKAISU Syöttöruuvi ei Syöttöruuvin ohjausvaijeri väärin Säädä syöttöruuvin ohjausvaijeri. Katso tämän ohjekirjan Kunnos- pysähdy 5 sekunnin säädetty. sapito -osion kohta ”Vaijerin säätö”. Jollei syöttöruuvi pysähdy vii- kuluessa ohjausvivun den sekunnin kuluessa, korjauta laite valtuutetulla jälleenmyyjällä. vapautuksesta. Heittotorvi tai suihkun Heittotorvi tai suihkun ohjain on Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
  • Page 75 Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset ovat ostajan vastuulla. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin oman alueesi valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme osoitteessa www.murray.com. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten.
  • Page 76 Tekniset tiedot MOOTTORI: Merkki Briggs & Stratton Mallisarja Snow Series™ Bruttovääntö* 8,00 vääntövoimayksikköä 3 060 r/min -käyntinopeudella Tyyppi 4-tahti Moottoritilavuus 205 cm (12,48 neliötuumaa) Käynnistysjärjestelmä Rekyyli ja etäkäynnistys 230 V Sähköinen johdoton 1-2-3 Käynnistyspaketti Laturi Ei ole Öljytilavuus 0,59 L (20 oz ) Moottoriöljy Synteettinen 5W30 Polttoainesäiliön tilavuus...
  • Page 77 Mittauksesta johtuvat epätarkkuudet voivat aiheuttaa enintään 5 %:n varianssin suhteessa vaatimustenmukaisuus- vakuutuksessa esitettyyn arvoon.” Tämän koneen kuvitettu varaosaluettelo on ladattavissa osoitteesta www.murray.com. Ilmoita varaosia tilatessasi aina malli- ja sarjanu- mero. Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Page 78 Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkit ja niiden selitykset Laitteessa olevat säätömerkit Lue käyttöohjeesta käyttö- ja turva- ohjeet. Päällä/pois -avainkytkin. Sammuta moottori ja irrota avain ennen huoltoa tai korjausta. Käännä rikastin KIINNI-asentoon, kun käynnistät. Sinkoutuvien esineiden vaara. Käännä rikastin AUKi-asentoon, kun Tulipalon vaara. ajat.
  • Page 79 Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat VAROITUS Varoitussymbolia ja varoitussanaa (VAARA, VAROITUS, HUOMAUTUS tai HUOMIO) käytetään osoittamaan mahdollisen Lue ennen lumilingon käyttöä kaikki laitteessa vammanvakavuutta ja/tai koneen vahingoittumismahdollisuutta. ja ohjekirjassa olevat ohjeet siten, että ymmär- Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran rät ne.
  • Page 80 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAARA Pidä kädet, jalat ja vaatteet kaukana pyöriv- Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos istä osista. Pyörivät osat voivat osua tai vetää käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja lisälaitteet.
  • Page 81 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin Lumilingon turvallinen käyttö edellyttää moot- herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Käsittele polt- torin asianmukaista hoitoa ja huoltoa. toainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden nou- dattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovam- moihin tai kuolemaan.
  • Page 82 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Tätä lumilinkoa on huollettava oikein, jotta Tämä lumilinko on yhtä turvallinen kuin käyt- se toimii turvallisesti ja tehokkaasti. Tämän täjänsä. Väärin käytettynä tai virheellisesti ohjekirjan turvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa huollettuna se voi olla vaarallinen. Muista, että kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 83 Käyttäjän turvallisuus 1739967 Turvallisuustarrat Ennen kuin käytät lumilinkoa, lue siinä olevat turvatarrat. Huomautukset ja varoitukset on tehty sinun turvallisuutesi vuoksi. Vältät henkilö- ja laitevahingot, kun ymmärrät kaikki turvatarrat ja noudatat niitä. Jos turvatarra kuluu tai vahingoittuu eikä siitä saa enää selvää, tilaa uudet tarrat paikalliselta kauppiaaltasi.
  • Page 84 Toiminnot ja hallintalaitteet 1739977 Lumilingon ohjaimet ja Moottorin hallintalaitteet käyttöohjetarrat (kuva 2) — Rikastimen säätönuppi — Syöttöruuvin ohjaus — Polttoainesäiliö ja korkki — Lumisuihkun ohjausvipu — Öljyntäyttökorkki (jatkettu mittatikku) — Sähkökäynnistimen painike — Pumppupainike — Sähköjohdon liitäntä — PÄÄLLÄ/POIS- tai Paina/vedä-avain (varustetason mukaan) —...
  • Page 85 Käyttö VAROITUS Lumilingon käyttäminen voi aiheuttaa vierasesineen lentämisen silmään, mistä voi aiheutua vakavia silmävammoja. Ota käyttöön suojalasit tai silmäsuojaimet, ennen kuin ryhdyt käyttämään lumilinkoa. Polttoainesuositukset Öljyn tarkistus tai lisäys Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: HUOMIO: Moottori lähetetään tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että...
  • Page 86 Käyttö Polttoaineen lisäys Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, säädä rikastin AUKI/ AJO-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Käynnistä moottori seuraavasti: VAROITUS 1. Tarkasta öljy. Katso kohdasta Öljyn tarkistus/lisäys. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 2. Varmista, että syöttöruuvin ohjaus on vapautettuna. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
  • Page 87 Käyttö Moottorin pysäytys VAROITUS VAROITUS Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ÄLÄ sammuta moottoria käyttämällä rikastinta. Lue käyttöohjekirja ennen koneen käyttöä. Kone voi olla vaaral- Ennen kuin sammutat moottorin, käytä sitä joutokäynnillä linen varomattomasti käytettynä. muutaman minuutin ajan, jotta mahdollinen kosteus •...
  • Page 88 Käyttö Lumilingon turvallisuustesti Tukkeutuneen heittotorven puhdistaminen VAARA VAARA Yleisin lumilingon aiheuttaman vamman syy Älä koskaan käytä moottoria sisällä tai suljetus- on käden koskettaminen heittotorven sisällä sa, huonosti tuuletetussa tilassa. Heittotorven pyörivään puhaltimeen. Älä koskaan käytä kät- sisällä on pyörivä syöttöruuvi, joka linkoaa täsi heittotorven puhdistamiseen tai tukkeuman lunta.
  • Page 89 Kunnossapito Öljynvaihto Lumilinko Poista öljy Joka käytön jälkeen Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava Poista lumilinkoon kerääntynyt lumi ja loska estääksesi laitteen käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen ohjainten jäätymisen. joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/ 8 tunnin välein tai päivittäin kierrätyksen sijainti.
  • Page 90 Kunnossapito Syöttöruuvin vaijerin säätö Tarkastus 1. Käynnistä moottori. VAROITUS 2. Kytke syöttöruuvi vivusta. Syöttöruuvin pitäisi nyt pyöriä. 3. Vapauta syöttöruuvin vipu. Syöttöruuvin on Älä kiristä liikaa, koska vipu voi nousta ylöspäin, jolloin syöt- pysähdyttävä viiden sekunnin kuluessa. töruuvi pysyy kytkettynä, vaikka syöttöruuvin ohjausvipua ei painettaisikaan.
  • Page 91 Varastointi Varastointi Käyttöönotto varastosta 1. Nosta ylempi kädensija käyttöasentoon ja kiristä sen VAROITUS kiinnitysnupit. 2. Täytä polttoainesäiliöön polttoainetta. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 3. Tarkista sytytystulppa. Varmista, että välys on oikea. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palo- Jos sytytystulppa on kulunut tai vahingoittunut, vaihda vammoja tai kuoleman.
  • Page 92 Vianmääritys ONGELMA TARKISTA RATKAISU Syöttöruuvi ei Syöttöruuvin ohjausvaijeri väärin Säädä syöttöruuvin ohjausvaijeri. Katso tämän ohjekirjan Kunnos- pysähdy 5 sekunnin säädetty. sapito -osion kohta ”Vaijerin säätö”. Jollei syöttöruuvi pysähdy vii- kuluessa ohjausvivun den sekunnin kuluessa, korjauta laite valtuutetulla jälleenmyyjällä. vapautuksesta. Heittotorvi tai suihkun Heittotorvi tai suihkun ohjain on Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
  • Page 93 Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset ovat ostajan vastuulla. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin oman alueesi valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme osoitteessa www.murray.com. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten.
  • Page 94 Tekniset tiedot MOOTTORI: Merkki Briggs & Stratton Mallisarja Snow Series™ Bruttovääntö* 8,00 vääntövoimayksikköä 3 060 r/min -käyntinopeudella Tyyppi 4-tahti Moottoritilavuus 205 cm (12,48 neliötuumaa) Käynnistysjärjestelmä Rekyyli ja etäkäynnistys 230 V Sähköinen johdoton 1-2-3 Käynnistyspaketti Laturi Ei ole Öljytilavuus 0,59 L (20 oz ) Moottoriöljy Synteettinen 5W30 Polttoainesäiliön tilavuus...
  • Page 95: Illustrations

    Nous vous remercions d’avoir acheté cette souffleuse à neige MURRAY de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à notre marque. S’il est utilisé et entretenu selon les instructions de ce manuel, votre produit MURRAY vous procurera de nombreuses années de service fiable.
  • Page 96: Sécurité De L'utilisateur

    Sécurité de l’utilisateur Symboles de risque et leur signifi cation Symboles de contrôle sur l’équipement Lisez le manuel de l’utilisateur pour les instructions d’utilisation et de Clé de contact MARCHE/ARRÊT. sécurité. Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de procéder à l’entretien ou à des réparations.
  • Page 97 Sécurité de l’utilisateur Symboles de sécurité et mots indicateurs AVERTISSEMENT Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation Lisez, comprenez et suivez toutes les instruc- (DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS) sont tions sur la souffl euse à neige dans le manuel utilisés pour indiquer la probabilité...
  • Page 98 Sécurité de l’utilisateur DANGER AVERTISSEMENT Gardez les mains, les pieds et les vêtements Les objets peuvent être ramassés par la tarière loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives et projetés du conduit. Ne rejetez jamais de la peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, neige vers des spectateurs et ne permettez à...
  • Page 99 Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement Le fonctionnement sans danger de la souffl e- infl ammables et explosifs. Veuillez bien prendre use à neige demande un soin et entretien soin avec précaution du carburant. vigilant.
  • Page 100 Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Cette souffl euse à neige doit être proprement Cette souffl euse à neige est aussi sûre que entretenue pour assurer un fonctionnement et son utilisateur puisse l’être. Si mal utilisé ou une performance en toute sécurité. La faillite mal entretenu, ceci peut être dangereux.
  • Page 101 Sécurité de l’utilisateur 1739967 Étiquettes autocollantes de sécurité Avant de mettre en marche votre souffleuse à neige, lisez les étiquettes autocollantes de sécurité sur votre souffleuse à neige. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter des blessures personels ou du dommage à...
  • Page 102: Fonctions Et Commandes

    Fonctions et commandes 1739977 Étiquettes autocollantes pour l’utilisation et Commandes du moteur les commande de la souffl euse à neige — Bouton de commande de starter (Figure 2) — Réservoir de carburant et bouchon — Commande de tarière — Bouchon d’huile de remplissage (jauge d’huile allongé) —...
  • Page 103: Fontionnement

    Fontionnement AVERTISSEMENT L’utilisation de toute souffl euse à neige peut entraîner la projection d’objets étrangers dans les yeux, ce qui peut être cause de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs avant de commencer le fonctionnement de la souffl euse à neige. Vérifi...
  • Page 104: Ajouter Du Carburant

    Fontionnement Ajouter du carburant Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque PLEIN sur le bouchon/jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à neige est équipé d’un démarreur électrique AVERTISSEMENT sur courant alternatif et d’un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous de bien lire le Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement renseignement suivant.
  • Page 105 Fontionnement 7. Démarrage électrique : Branchez d’abord la rallonge 3. Appuyez à fond sur le levier de commande de tarière et (E, Figure 6) sur la prise du cordon d’alimentation (F) maintenez-la position (B) pour embrayer la rotation de et ensuite sur une prise de courant murale. Si un autre la tarière.
  • Page 106 Fontionnement Débloquer une goulotte d’éjection bouchée Test de sécurité de la souffl euse à neige DANGER DANGER Le contact des mains avec l’impulseur rotatif Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur dans le conduit d’éjection est la cause la plus ou dans un endroit enfermé...
  • Page 107: Entretien

    Entretien Vidanger l’huile Souffl euse à neige Retirer l’huile Après chaque utilisation L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et Retirez de la machine la neige et la soupe accumulées pour doit être jetée de façon appropriée. Ne la jetez pas avec les empêcher les commandes de geler.
  • Page 108 Entretien Réglage du câble de tarière Inspection 1. Démarrez le moteur. AVERTISSEMENT 2. Embrayez la commande de tarière. La tarière devrait tourner. Ne serrez pas de trop, sinon le levier pourrait se soulever et 3. Relâcher la commande de tarière. La tarière devrait forcer l’entraînement de tarière à...
  • Page 109: Remisage

    Remisage Remisage Souffleuse à neige 1. Nettoyez complètement la souffleuse à neige. 2. Lubrifiez tous les points de lubrifications (voir un AVERTISSEMENT revendeur agréé). Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement 3. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les inflammables et explosifs.
  • Page 110: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME VÉRIFIEZ QUE SOLUTION La tarière s’arrête dans Câble de commande de tarière Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter à « Réglage du les 5 secondes suivant le déréglé câble » dans la section Entretien de ce manuel. Si la tarière ne s’arrête relâchement du levier de pas dans les 5 secondes, consultez un revendeur agréé...
  • Page 111: Garantie

    Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés Murray uniquement. La plupart des réparations au titre de la garantie sont prises en charge, mais il arrive que des demandes de réparation n'entrent pas dans le cadre de la garantie.
  • Page 112: Spécifi Cations

    Spécifications MOTEUR : Marque Briggs & Stratton Série de modèle Snow Series ™ Couple de serrage 8,00 T.P. à 3 060 tr/min Type 4-cycle Cylindrée 205 cm³ (12,48 po³) Démarrage du système Lanceur manuel et démarreur à distance électrique 230 V sans corde Kit de démarrage ultra facile Alternateur Aucun...
  • Page 113 Műszaki adatok ................22 Általános információ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a minőségi MURRAY hókotrót. Örömmel tölt el bennünket, hogy bizalommal van a márkánk iránt. A jelen útmutatóban lévő utasításoknak megfelelően üzemeltetve és karbantartva a MURRAY készülék sok éven keresztül fogja megbízhatóan szolgálni Önt.
  • Page 114 Felhasználó biztonsága Veszélyjelek és jelentésük A készülék szabályozására vonatkozó jelek Olvassa el használati útmutatónak a használati és biztonsági utasításokra Be / Ki gyújtáskulcs kapcsoló. vonatkozó részét. Állítsa le a motort és vegye ki a kul- csot mielőtt karbantartási és javítási munkálatokba kezdene.
  • Page 115 Felhasználó biztonsága Biztonsági fi gyelmeztető jel és fi gyelmeztető FIGYELMEZTETÉS szavak A készülék üzembe helyezése előtt olvassa el, Biztonsági fi gyelmeztető jellel és fi gyelmeztető szavakkal értse meg és tartsa be a hókotrón és a haszná- (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS, VIGYÁZAT vagy MEGJEGYZÉS) lati útmutatóban lévő...
  • Page 116 Felhasználó biztonsága VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS Tartsa távol a kezét, lábát és ruházatát a forgó Tragikus balesetek történhetnek, ha a fel- részektől. A forgó alkatrészek érintkezésbe használó nem fi gyel a gyermekek jelenlétére. A kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal, ruházat- gyermekeket gyakran vonzza az eszköz és an- tal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy nak működtetése.
  • Page 117 Felhasználó biztonsága FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Az üzemanyag és gőzei rendkívül gyúlékony és A hókotró biztonságos üzemeltetéséhez a robbanásveszélyes anyagok. Mindig különös motor megfelelő gondozása és karbantartása fi gyelemmel bánjon az üzemanyaggal. szükséges. Ezen biztonsági utasítások nem betartása tűzet vagy robbanást okozhat, ami súlyos égési sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
  • Page 118 Felhasználó biztonsága FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Ez a hókotró annyira biztonságos, amennyire a A hókotrót megfelelően kell karban tartani a felhasználó az. Nem megfelelő használat vagy biztonságos üzemeltetés és teljesítmény érde- nem megfelelően végzett karbantartás esetén kében. A biztonsági utasítások be nem tartása a hókotró...
  • Page 119 Felhasználó biztonsága 1739967 Biztonsági matricák A hókotró üzemeltetése előtt olvassa el a készülékre rögzített biztonsági matricákat. Az előírások és figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják. A személyi sérülés és a hókotró meghibásodásának megelőzése érdekében értse meg és tartsa be a biztonsági matricákon lévő utasításokat. Ha a biztonsági matricák bármelyike elkopott vagy megsérült, és nem olvasható, rendeljen pótmatricákat a helyi szakkereskedésben.
  • Page 120 A készülék kezelőszervei 1739977 A hókotró kezelőszervei és A motor kezelőszervei üzemeltetési matricái (2. ábra) G — Szívatóvezérlő tekerőgomb A — Csiga szabályozókar H — Üzemanyagtartály és sapka B — Terelő szabályozókar — Olajfeltöltő sapka (meghosszabbított szintjelző pálca) C — Elektromos indító gomb J —...
  • Page 121 Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS A hókotró készülékek üzemeltetése idegen tárgyak kidobását eredményezheti a szemek felé, ami súlyos szem- sérüléssel járhat. A hókotró üzemeltetése előtt mindig viseljen biztonsági szemüveget vagy szemellenzőt. Az olajszint ellenőrzése / Javasolt üzemanyagok olaj hozzáadása Az üzemanyagnak meg kell felelni ezen követelményeknek: ÉRTESÍTÉS: A motor gyárilag nincs feltöltve olajjal.
  • Page 122 Üzemeltetés Üzemanyag betöltése Győződjön meg, hogy a motorolaj a TELE (FULL) jelzésen legyen az olajfeltöltő sapkán/szintjelző pálcán. A hókotró váltakozó áramú elektromos indítóval és visszaugró FIGYELMEZTETÉS indítóval van felszerelve. A motor indítása előtt győződjön meg arról, hogy elolvasta a következő információt. Az üzemanyag és gőzei rendkívül gyúlékony és rob- banásveszélyes anyagok.
  • Page 123 Üzemeltetés 8. Elektromos indítás: Nyomja meg az indító 4. Tolja a készüléket a hóba. nyomógombját (G). A motor beindítása után a MEGJEGYZÉS: Nedves, vastag hó eltakarításakor, hosszabbító kábelt először a fali csatlakozóaljzatból csökkentse a sebességet, tartsa fenn a teljes gázzal húzza ki és utána a tápkábel csatlakozóaljzatból.
  • Page 124 Üzemeltetés A hókotró biston sági ellenőrzése Eltömődött kiöntőgarat tisztítása VESZÉLY VESZÉLY A hókotrókkal kapcsolatos leggyakoribb A kiöntő garatban egy forgó csiga található, baleseti ok, hogy a felhasználó benyúl a amely a havat dobálja ki. Az eltömődések vagy kiöntő garatba és a mozgó kerékhez ér. Az a garat tisztítását sose végezze a kezével.
  • Page 125 Karbantartás Az olaj cseréje Hókotró Olaj leeresztése Minden használat után A használt olaj veszélyes hulladék, gondoskodni kell Tisztítsa le az összegyűlt hót és a sarat a hókotróról, hogy meg- a megfelelő elhelyezéséről. Ne dobja ki a háztartás előzze a kezelőszervek befagyását. szeméttel együtt.
  • Page 126 Karbantartás A csiga kábel beállítása Ellenőrzés 1. Indítsa el a motort. FIGYELMEZTETÉS 2. Kapcsolja be a csiga szabályozókart. A csigának forognia kell. Ne húzza meg túlságosan, mert ezzel megemelheti a kart és a 3. Engedje el a csiga szabályozókart. A csigának 5 csiga meghajtó...
  • Page 127 Tárolás Tárolás 6. Ha lehetőség van rá, épületen belül tárolja a hókotrót, és fedje le valamivel, hogy megóvja a portól és kosztól. 7. Az összecsukható fogantyúkkal rendelkező modellek FIGYELMEZTETÉS esetében lazítsa meg a felső fogantyút tartó tekerőgombokat. Fordítsa előre a felső fogantyút. Az üzemanyag és annak kipárolgása rendkívül 8.
  • Page 128 Hibák és elhárításuk PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A csiga nem áll meg A csiga szabályozókábel nincs Állítsa be a csiga szabályozókábelt. Lásd a „Kábel beállítás” részt a 5 másodpercen belül beállítva jelen útmutató Karbantartás fejezetében. Ha a csiga nem áll meg 5 a szabályozókar másodpercen belül, keressen fel egy hivatalos szakkereskedést javítás elengedése után.
  • Page 129 és feltételek szerint érvényes. A garanciával kapcsolatos ügyintézéshez a keresse meg a legközelebbi hivata- los szakszervizt a www.murray.com honlap szervizkeresőjével. A vevőnek fel kell vennie a kapcsolatot a hivatalos márkaszervizzel, és biztosítania kell, hogy a hivatalos márkaszerviz ellenőrizhesse és megvizsgálhassa az adott terméket.
  • Page 130 Műszaki adatok MOTOR: Márka Briggs & Stratton Modell sorozat Snow Series™ Teljes nyomaték* 8,00 T.P. @ 3060 rpm Típus 4-ütemű Lökettérfogat 205 köbcentiméter (12,48 köbhüvelyk) Indítórendszer Visszaugró és távvezérlésű 230V elektromos, vezeték nélkül 1-2-3 indulócsomag Generátor Nincs Olajkapacitás 0,59 L (20 uncia) Motorolaj Szintetikus 5W30 Üzemanyagtartály térfogat...
  • Page 131 Informazioni di carattere generale La ringraziamo di avere acquistato questo sgombraneve MURRAY di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto MURRAY le darà molti anni di servizio affidabile.
  • Page 132 Sicurezza dell’operatore Simboli indicanti rischio e relativi signifi cati Simboli dei comandi sull’apparecchiatura Leggere il manuale per l’operatore per le istruzioni per funzionamento e Interruttore a chiave On/Off . sicurezza. Prima di eff ettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione spegnere il motore e Spostare la manopola di controllo rimuovere la chiave.
  • Page 133 Sicurezza dell’operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e AVVERTENZA messaggi dei segnali Prima di far funzionare questa unità, leggere, Il simbolo allarme sicurezza e il messaggio (PERICOLO, comprendere e seguire tutte le istruzioni pre- AVVERTENZA, ATTENZIONE o AVVISO) si usa per indicare senti sullo spazzaneve e nel manuale utente.
  • Page 134 Sicurezza dell’operatore PERICOLO AVVERTENZA Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle Si possono verifi care incidenti tragici se parti in rotanti. Le parti rotanti possono toccare l’operatore non presta attenzione alla presenza o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o di bambini. I bambini sono attratti dall’unità accessori.
  • Page 135 Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estrema- Il funzionamento sicuro dello spazzaneve mente infi ammabili ed esplosivi. Maneggiare richiede la cura e la manutenzione corrette del sempre il carburante con estrema attenzione. motore. La mancata osservanza di queste misure di sicu- rezza può...
  • Page 136 Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Questo spazzaneve deve avere la corretta Lo spazzaneve è tanto sicuro solo quanto lo è il suo operatore. Se è usato male o non man- manutenzione per assicurare funzionamento tenuto in modo adeguato può divenire peri- e performance sicuri.
  • Page 137 Sicurezza dell’operatore 1739967 Etichette di sicurezza Prima di far funzionare lo spazzaneve, leggere le decalcomanie come indicato sullo spazzaneve stesso. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni allo spazzaneve, comprendere e seguire tutte le decalcomanie di sicurezza, Se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e non può...
  • Page 138 Caratteristiche e comandi 1739977 Etichette funzionamento Comandi del motore e comandi spazzaneve (Figura 2) — Pomello di comando della valvola dell’aria — Comando della coclea — Tappo e serbatoio del carburante — Leva comando defl ettore — Tappo di riempimento dell’olio (asta di livello estesa) —...
  • Page 139 Funzionamento AVVERTENZA Il funzionamento di qualunque spazzaneve può far sì che corpi estranei vengano scagliati negli occhi, il che può causare gravi danni agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza o scudi facciali prima di iniziare ad usare lo spazzaneve. Controllo e rabbocco olio Consigli per il carburante AVVISO: Il motore è...
  • Page 140 Funzionamento Rifornimento di carburante Assicurarsi che l’olio del motore sia al segno di PIENO su tappo di riempimento/asta di livello dell’olio. Il motore dello spazzaneve è dotato di un motorino di avviamento elettrico AVVERTENZA CA e di motorino di avviamento autoavvolgente. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aver letto le seguenti Il carburante e i suoi vapori sono estrema- informazioni.
  • Page 141 Funzionamento 7. Avviamento elettrico: Per prima cosa collegare la 4. Spingere l’unità nella neve. prolunga (E, Figura 6) inserendola nella sua presa NOTA: Quando si rimuove neve pensate e bagnata, sull’unità (F) e poi nella presa elettrica a parete. Se ridurre la velocità, usare lo spazzaneve a tutto gas e servono altre prolunghe, accertarsi che siano del tipo a rimuovere meno dalla larghezza completa dell’unità.
  • Page 142 Funzionamento Test di sicurezza dello spazzaneve Pulizia dello scivolo di scarico quando si ottura PERICOLO PERICOLO Non fare andare mai il motore al chiuso o in aree racchiuse e mal ventilate. Lo scivolo del Gli infortuni più comuni degli spazzaneve camino di scarico contiene un girante rotante sono quelli causati dal contatto delle mani per spazzare la neve Non pulire né...
  • Page 143 Manutenzione Cambiare l’olio Spazzaneve Rimozione dell’olio Dopo ogni uso L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere Rimuovere neve e fango accumulati sullo spazzaneve per impe- smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. dire il congelamento dei comandi. Rivolgersi alle autorità...
  • Page 144 Manutenzione Regolazione cavo coclea Ispezione 1. Avviare il motore. AVVERTENZA 2. Innestare il controllo della coclea. La coclea dovrà girare. Non serrare in modo eccessivo perché così la fecondo si può 3. Disimpegnare il comando della turbina. La coclea deve sollevare la leva e impedire che la coclea si impegni quando si fermarsi entro 5 secondi.
  • Page 145 Rimessaggio Rimessaggio 7. Nei modelli con impugnature pieghevoli, allentare le manopole che fissano l’impugnatura superiore. Ruotare all’indietro l’impugnatura superiore. AVVERTENZA 8. Se lasciato all’esterno, sollevare lo spazzaneve e assicurarsi che l’unità sia completamente sollevata. Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
  • Page 146 Individuazione e correzione dei problemi PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO La coclea non si ferma Cavo di comando della coclea non Regolare il cavo di comando della coclea Vedere “Regolazione cavo” entro 5 secondo dopo che regolato correttamente. nella sezione Manutenzione di questo manuale. Se la coclea non si la leva di comando viene arrestasse entro 5 secondi, rivolgersi al rivenditore autorizzato per le rilasciata.
  • Page 147 Per assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito Web www.murray.com. L'acquirente dovrà contattate il centro assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la verifi...
  • Page 148 Caratteristiche MOTORE: Marchio Briggs & Stratton Modello serie Serie neve™ Coppia lorda 8,00 T.P. @ 3060 gpm Tipo 4-Cicli Cilindrata 205 cm (12,48 pollici cubici) Sistema di avviamento Avvolgimento e a distanza elettrico 230V senza cavo 1-2-3 Pacchetto di avvio Alternatore Assente Coppa dell’olio...
  • Page 149 Matavimų metu gautos paklaidos gali siekti iki 5 % nuo ofi cialiai paskelbtos vertės, pateiktos Atitikties deklaracijoje.“ Šios mašinos iliustruotų dalių sąrašą galima atsisiųsti iš www.murray.com. Užsakydami atsargines dalis, pateikite modelio pavadinimą ir serijos numerį. Autorių teisės. © 2012 m. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Visos teisės ginamos.
  • Page 150 Operatoriaus sauga Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Ant įrenginio esantys valdiklių simboliai Perskaitykite vartotojo vadovą, kuriame pateikti nurodymai dėl Įjungimo / išjungimo raktas. eksploatavimo ir saugos. Prieš atlikdami techninio aptarnavimo ir remonto darbus, išjunkite variklį ir ištraukite raktą. Pasukite raktą iš droselinės sklendės uždarymo į...
  • Page 151 Operatoriaus sauga Saugos įspėjimo ženklas ir įspėjamieji ĮSPĖJIMAS žodžiai Prieš pradėdami eksploatuoti šį įrenginį, Saugos įspėjimo ženklas ir įspėjamasis žodis (PAVOJUS, perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės visais ĮSPĖJIMAS, PERSPĖJIMAS arba PASTABA) yra naudojamas, šiame vartotojo vadove išdėstytais nurodymais siekiant parodyti susižeidimo ir (arba) žalos gaminiui tikimybę bei dėl šio sniego valytuvo.
  • Page 152 Operatoriaus sauga ĮSPĖJIMAS PAVOJUS Laikykite rankas, pėdas ir drabužius atokiai Gali įvykti tragiškų avarijų, jeigu operatorius nuo besisukančių dalių. Besisukančios dalys nebus budrus, kad darbo vietoje nebūtų vaikų. gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą Vaikus dažnai sudomina veikiantis agregatas. arba kokį daiktą. Niekada nemanykite, kad vaikai liks ten, kur Nesilaikant šių...
  • Page 153 Operatoriaus sauga ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Degalai ir jo garai yra nepaprastai degūs ir Norint saugiai naudoti sniego valytuvą, reikia sprogūs. Visuomet būkite labai atsargūs su tinkamai rūpintis ir techniškai prižiūrėti jo variklį. degalais. Jeigu nesivadovausite šiais nurodymais dėl saugos, gali kilti gaisras arba sprogimas, kurie gali sukelti sunkių...
  • Page 154 Operatoriaus sauga ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Siekiant užtikrinti saugų darbą ir Šis sniego valytuvas saugus tik tiek, kiek tai eksploatavimą, šis sniego valytuvas turi būti užtikrina operatorius. Netinkamai naudojamas tinkamai techniškai prižiūrimas. Jeigu nesiva- arba netinkamai techniškai prižiūrimas, jis gali dovausite šiame vadove pateiktais nurodymais būti pavojingas.
  • Page 155 Operatoriaus sauga 1739967 Saugos ženklai Prieš pradėdami naudoti šį sniego valytuvą, perskaitykite visus ant sniego valytuvo esančius saugos ženklus. Šie perspėjimai ir įspėjimai skirti jūsų saugumui užtikrinti. Norėdami išvengti susižeidimo arba žalos sniego valytuvui, perpraskite ir vadovaukitės visais saugos ženklais. Jeigu bet kurie saugos ženklai nusidėvėtų...
  • Page 156 Funkcijos ir valdikliai 1739977 Sniego valytuvo valdikliai ir valdymo Variklio valdikliai ženklai (2 pav.) — Droselinės sklendės valdymo rankenėlė — Sraigto valdiklis — Kuro bakas ir dangtis — Kreiptuvo valdymo svirtis — Alyvos pildymo angos dagtelis (su lygio matuokliu) — Elektrinio užvedimo mygtukas —...
  • Page 157 Naudojimas ĮSPĖJIMAS Naudojant sniego valytuvą, pašaliniai objektai gali būti sviedžiami į akis ir sunkiai jas sužeisti. Prieš pradėdami naudoti sniego valytuvą, visuomet užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius. Alyvos tikrinimas / pildymas Rekomendacijos dėl degalų PRANEŠIMAS: Variklis iš gamyklos pristatomas be Degalai turi atitikti šiuos reikalavimus: alyvos.
  • Page 158 Naudojimas Degalų pildymas Jeigu variklis užlietas, nustatykite droselinę sklendę į padėtį ATIDARYTI/PALEISTI ir bandykite užvesti variklį tol, kol jis užsives. ĮSPĖJIMAS Užveskite variklį tokiu būdu: Degalai ir jo garai yra nepaprastai degūs ir 1. Patikrinkite alyvos lygį. Žr. skyrių „Alyvos tikrinimas / sprogūs.
  • Page 159 Naudojimas Variklio išjungimas ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai yra nepaprastai degūs ir sprogūs. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti. NEDROSELIUOKITE karbiuratoriaus, norėdami sustabdyti variklį. Prieš pradėdami naudoti mašiną, perskaitykite operatoriaus Prieš išjungdami variklį, leiskite jam paveikti kelias minutes, vadovą.
  • Page 160 Naudojimas Sniego valytuvo saugos patikra Užkimšto sniego išmetimo latako valymas PAVOJUS PAVOJUS Dažniausia su sniego valytuvais susijusi Sniego išmetimo latake yra besisukantis sužalojimo priežastis – rankos prilietimas prie sraigtas sniegui išmesti. Niekada nevalykite ir besisukančios sparnuotės, esančios išmetimo neatkiškite išmetimo latako rankomis. latako viduje.
  • Page 161 Techninė priežiūra Alyvos keitimas Sniego valytuvas Alyvos išpylimas Kiekvienąkart panaudoję Panaudota, sena alyva yra pavojingos atliekos, kurias reikia Nuvalykite nuo sniego valytuvo visą sniegą ir ižą, kad neužšaltų tinkamai sunaikinti. Neišmeskite jų kartu su buitinėmis valdikliai. atliekomis. Dėl saugaus išmetimo tausojant aplinką, kreipkitės į...
  • Page 162 Techninė priežiūra Sraigto kabelio reguliavimas Techninė kontrolė 1. Išjunkite variklį. ĮSPĖJIMAS 2. Įjunkite sraigto valdiklį. Sraigtas turi suktis. 3. Atleiskite sraigto valdiklį. Sraigtas privalo sustoti per Neperveržkite per daug, nes gali pakilti svirtis ir sraigto pavara 5 sekundes. gali būti įjungta nenuspaudus sraigto valdymo svirties. Jeigu sraigtas neįsijungia arba nesustoja, kaip nurodyta pirmiau, atlikite reguliavimo procedūrą...
  • Page 163 Saugojimas Saugojimas Paruošimas naudojimui po saugojimo laikotarpio ĮSPĖJIMAS 1. Nustatykite viršutinę rankeną į darbo padėtį ir priveržkite rankenėles, kurios tvirtina viršutinę rankeną. Degalai ir jo garai yra nepaprastai degūs ir 2. Į degalų baką pripilkite švarių degalų. sprogūs. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba 3.
  • Page 164 Trikčių šalinimas PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO BŪDAS Atleidus valdymo Sraigto valdymo kabelis išside- Pareguliuokite sraigto valdymo kabelį. Žr. šios instrukcijos skyriaus svirtį, sraigtas rino Techninė priežiūra dalį „Kabelio reguliavimas“. Jeigu sraigtas nesusto- nesustoja per 5 ja per 5 sekundes, kreipkitės į įgaliotąjį atstovą, kad pataisytų. sekundes.
  • Page 165 APIE ŠIĄ GARANTIJĄ Mes sutinkame atlikti garantinius remonto darbus ir atsiprašome dėl bet kokių patirtų nepatogumų. Garantinio aptarnavimo paslaugas teikia tik „Murray“ įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai. Daugelis garantinių remonto darbų atliekama taip, kaip nustatyta, bet kartais atsisakoma suteikti garantinio ap- tarnavimo paslaugą.
  • Page 166 Techniniai duomenys VARIKLIS: Prekės ženklas „Briggs & Stratton“ Modelio serija Snow Series™ Bendrasis sukimo momentas* 8.00 T.P. esant 3 060 apm Tipas 4 taktų Darbinis tūris 205 kub. cm (12,48 kub. col.) Užvedimo sistema Atatrankos;valdoma nuotoliniu būdu, 230 V, elektrinė, be laido 1-2-3 paleidimo paketas Kintamosios srovės generatorius Nėra...
  • Page 167 Generell informasjon Takk for at du kjøpte snøfreseren fra MURRAY. Det gleder oss at du har tillit til kvalitetsvaremerket vårt. Hvis du bruker og vedlikeholder MURRAY-produktet slik som beskrevet i denne manualen, vil det gi deg mange år med pålitelig tjeneste.
  • Page 168 Operatørens sikkerhet Faresymboler og deres betydning Kontrollsymboler på utstyret Les brukermanualen for bruksanvisninger og sikkerhetsregler. Nøkkelbryter på/av. Slå av motoren og fjern nøkkelen før du foretar vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid. Vri choken til lukket for å starte. Fare for at gjenstander kan kastes ut. Brannfare.
  • Page 169 Operatørens sikkerhet Sikkerhetsadvarsler og signalord Sikkerhetsadvarselsymbolet og signalordet (FARE, ADVARSEL ADVARSEL, FORSIKTIG eller MERK) brukes for å angi Les, forstå og følg alle instruksjoner på snø- sannsynlighet og mulig risiko for personskader og/eller freseren eller i manualen før du bruker denne produktskader.
  • Page 170 Operatørens sikkerhet FARE ADVARSEL Hold hender, føtter og klær unna roterende Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren deler. Roterende deler kan komme i kontakt ikke er på vakt når det er barn i nærheten. Barn eller vikle seg inn i hender, føtter, klær eller blir ofte tiltrukket av maskinen og snøfresingen.
  • Page 171 Operatørens sikkerhet ADVARSEL ADVARSEL Drivstoff og drivstoff damp er ekstremt lett an- Sikker bruk av snøfreseren krever riktig pleie tennelig og eksplosivt. Håndter alltid drivstoff og vedlikehold av motoren. med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge.
  • Page 172 Operatørens sikkerhet ADVARSEL ADVARSEL Denne snøfreseren må vedlikeholdes riktig for Snøfreseren er bare så sikker som brukeren. Hvis den misbrukes, eller ikke vedlikehol- å sikre sikker bruk og ytelse. Hvis du ikke følger des riktig, kan det være farlig! Husk at du er sikkerhetsreglene i denne manualen, kan det føre til død eller alvorlige skader.
  • Page 173 Operatørens sikkerhet 1739967 Sikkerhetsmerker Før du bruker snøfreseren, les sikkerhetsmerkene som står på den. Forsikighetsvarslene og advarslene er satt på for din sikkerhet. Les og følg alle sikkerhetsmerkene for å forhindre personskader og skader på snøfreseren. Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
  • Page 174 Funksjoner og styringsmekanismer 1739977 Snøfreserkontroller og bruksskilt Motorkontroller (fi gur 2) — Transportskruekontroll — Chokeknapp — Defl ektorbryterspak — Drivstoff tank og lokk — Elektrisk startknapp — Oljepåfyllingslokk (utvidet peilestav) — Strømkontakt — Pumpeknapp — Klebemerke med startinstruksjoner / trinn 1-3 —...
  • Page 175 Bruk ADVARSEL Bruken av hvilken som helst snøfreser kan føre til at fremmedlegemer blir kastet i øynene, og dette kan føre til alvorlig øyenskader. Bruk alltid sikkerhetsbriller eller visir når før du begynner å bruke snøfreseren. Kontrollere og fylle på olje Drivstoff...
  • Page 176 Bruk Fylle på drivstoff Hvis motoren oversvømmes, sett choken til ÅPEN/KJØRE- posisjonen og dra til motoren starter. Start motoren som følger: ADVARSEL 1. Sjekk oljenivået. Se avsnittet for Kontrollere/fylle på olje. Drivstoff og drivstoff damp er ekstremt lett 2. Kontroller at transportskruekontrollen er koblet fra. antennelig og eksplosivt.
  • Page 177 Bruk Stoppe motoren ADVARSEL ADVARSEL Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. IKKE CHOKE forgas- seren for å stoppe motoren. Les brukerveiledningen før du bruker denne maskinen. Denne Før du stopper motoren, la den kjøre i noen få minutter for å maskinen kan være farlig hvis den brukes uten omtanke.
  • Page 178 Bruk Sikkerhetstest av snøfreser Rengjøre en tilstoppet utkastingssjakt FARE FARE Du skal aldri kjøre motoren innendørs eller på Håndkontakt med den roterende rotoren inne et lukket, dårlig ventilert område. Utkastsjak- i utkastsjakten er den mest vanlige årsaken ten inneholder en roterende skrue for å kaste til skader forbundet med snøfresere.
  • Page 179 Vedlikehold Skifte olje Snøfreser Tapping av olje Etter hver gangs bruk Brukt olje er et miljøfarlig avfallsprodukt og må avhendes på Fjern all akkumulert snø og slaps fra enheten for å unngå at miljøriktig måte. Det skal ikke kastes i husholdningsavfallet. kontrollene fryser.
  • Page 180 Vedlikehold Justering av transportskruekabel Inspeksjon 1. Start motoren. ADVARSEL 2. Koble til transportskruekontrollen. Transportskruen skal gå rundt. Ikke skru til for kraftig, ettersom det kan løfte opp håndtaket 3. Slipp transportskruespaken. Transportskruen må og få transportskruen til å starte uten å trykke inn transportsk- stanse innen 5 sekunder.
  • Page 181 Lagring Lagring Bruk etter oppbevaring 1. Løft det øvre håndtaket til bruksstilling, stram til knappene som sikrer det øvre håndtaket. ADVARSEL 2. Fyll drivstofftanken med bensin av nyere dato. Drivstoff og drivstoff damp er ekstremt lett 3. Kontroller tennpluggen. Sjekk at pluggåpningen er riktig. antennelig og eksplosivt.
  • Page 182 Feilsøking PROBLEM‎ SE ETTER BOTEMIDDEL Transportskruen stopper Transportskruekabelen er Juster transportskruekontrollkabel. Se avsnittet Justering av kabel i Ved- ikke etter 5 sekunder når ikke riktig justert. likehold i denne manualen. Hvis transportskruen ikke stopper etter fem du slitt den kontrollspa- sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler for reparasjon.
  • Page 183 OM GARANTIEN Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Murray autoriserte service- sentere. Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil.
  • Page 184 Spesifikasjoner MOTOR: Merke Briggs & Stratton Modellserie Snow Series™ Brutto dreiemoment* 8,00 momentytelse ved 3060 opm Type 4-takt Slagvolum 205 cc (12,48 kubikktommer) Startsystem Rekylerende og fjern 230V elektrisk uten ledning 1-2-3 Startpakke Dynamo Ingen Oljekapasitet 0,59 liter (20 oz) Motorolje Syntetisk 5W30 Drivstoff...
  • Page 185 Gwarancji ................21 Specyfi kacje ................22 Informacje ogólne Dziękujemy za nabycie tej wysokiej jakości odśnieżarki firmy MURRAY. Pragniemy wyrazić zadowolenie z zaufania pokładanego w naszą markę. Eksploatowany i konserwowany zgodnie z instrukcjami produkt firmy MURRAY będzie niezawodnie służyć przez wiele lat.
  • Page 186 Bezpieczeństwa uźtkownika Symbole zagrożenia i ich znaczenia Symbole sterowania na urządzeniu Zapoznać się z Instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa znajdującymi się w Kluczyk zapłonu. Instrukcji operatora. Przed rozpoczęciem konserwacji i napraw, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. Zamknąć kolektor ssący, aby urucho- mić.
  • Page 187 Bezpieczeństwa uźtkownika Symbole alarmów bezpieczeństwa i słowa OSTRZEŻENIE sygnalizujące Przed włączeniem urządzenia należy prze- Symbol alarmu bezpieczeństwa i słowo sygnalizujące czytać, przyjąć do wiadomości i postępować (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA lub zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na UWAGA) stosowane są, aby zasygnalizować prawdopodobień- odśnieżarce i w instrukcjach obsługi.
  • Page 188 Bezpieczeństwa uźtkownika NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE Nie zbliżać rąk, stóp i ubrań do części obro- Jeżeli użytkownik nie zwraca uwagi na obec- towych. Obracające się części mogą dotknąć ność dzieci, może to prowadzić do tragicznych lub wciągnąć ręce, stopy, włosy, ubrania lub wypadków.
  • Page 189 Bezpieczeństwa uźtkownika OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Paliwa i jego opary są łatwopalne i wybuchowe. Bezpieczna obsługa odśnieżarki wymaga Z paliwem należy zawsze postępować bardzo odpowiedniego postępowania i konserwacji ostrożnie. silnika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować pożar lub wybuch, co może spowodować poważne oparzenia lub śmierć. •...
  • Page 190 Bezpieczeństwa uźtkownika OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Aby zapewnić bezpieczną obsługę i działanie Bezpieczeństwo odśnieżarki zależy wyłącznie odśnieżarki, musi być ona właściwie od jej operatora. Jeśli jest nieprawidłowo konserwowana. Niestosowanie się do in- stosowana lub konserwowana, może stanowić strukcji zawartych w tym podręczniku może niebezpieczeństwo.
  • Page 191 Bezpieczeństwa uźtkownika 1739967 Naklejki bezpieczeństwa Przed eksploatacją odśnieżarki należy zapoznać się z naklejkami bezpieczeństwa zainstalowanymi na urządzeniu. Uwagi i ostrzeżenia podane są dla bezpieczeństwa użytkownika. Aby uniknąć obrażeń lub uszkodzenia odśnieżarki, należy zapoznać się i przestrzegać wszystkich informacji podanych na naklejkach bezpieczeństwa.
  • Page 192 Funkcje i regulatory 1739977 Symbole sterowania i obsługi Przyrządy sterowania pracą silnika dmuchawy śniegu (Rysunek 2) G — Gałka sterowania kolektora ssącego — Sterowanie ślimakiem — Zbiornik paliwa i korek zbiornika paliwa — Dźwignia sterowania defl ektorem — Zatyczka zbiornika oleju (długi prętowy wskaźnik poziomu oleju) —...
  • Page 193 Obsługa OSTRZEŻENIE Eksploatacja wszelkich odśnieżarek może spowodować wpadanie obcych ciał do oczu, co może być przyczyną po- ważnego uszkodzenia wzroku. Przed rozpoczęciem eksploatacji odśnieżarki należy zawsze zakładać okulary ochron- ne lub osłonę oczu. Sprawdzić / uzupełnić poziom oleju Zalecenia dotyczące paliwa AWIZO: Silnik został...
  • Page 194 Obsługa Uzupełnianie paliwa Kolejne czynności podczas uruchamiania silnika: 1. Sprawdzić poziom oleju. Zapoznać się z częścią „Sprawdzanie/uzupełnianie poziomu oleju”. OSTRZEŻENIE 2. Sprawdzić, czy sterowanie ślimakiem jest rozłączone. Paliwa i jego opary są łatwopalne i wybuchowe. 3. Włożyć kluczyk WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE (A, Pożar lub wybuch mogą...
  • Page 195 Obsługa Zatrzymywanie silnika Zatrzymywanie odśnieżarki OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Benzyna i jego opary są łatwopalne i wybu- chowe. Pożar lub wybuch mogą przyczynić się do poważnych poparzeń lub doprowadzić do śmierci. NIE włączać ssania gaźnika, aby zatrzymać silnik. Przed wyłączeniem silnik musi pracować przez kilka minut, aby go wysuszyć.
  • Page 196 Obsługa Tes bezpieczeństwa odśnieżarki Czyszczenie zablokowanego koryta odbiorczego NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Koryto odbiorcze posiada obrotowy ślimak wyrzucający śnieg. Nigdy nie należy czyścić Kontakt ręki z obrotowym wirnikiem wewnątrz ani odtykać koryta odbiorczego ręką. koryta odbiorczego jest najczęstszą przy- czyną obrażeń związanych z urządzeniami do odśnieżania.
  • Page 197 Konserwacja Wymiana oleju Odśnieżarka Usunąć olej Po każdym użyciu Zużyty olej stanowi zagrożenie dla środowiska i powinien Usunąć nagromadzony śnieg i błoto pośniegowe, aby zapobiec być właściwie utylizowany. Nie wlewać go do odpadów zamarznięciu kontrolek. domowych. Informacje dotyczące bezpiecznego usuwania/ miejsc utylizacji oleju można uzyskać...
  • Page 198 Konserwacja Regulacja kabla sterowania ślimaka Przegląd 1. Włączyć silnik. OSTRZEŻENIE 2. Włączyć sterowanie ślimakiem. Ślimak powinien się obracać. Nie przeciągnąć, ponieważ może to spowodować podniesienie dźwigni i rozłączenie napędu bez wyciskania dźwigni ste- 3. Zwolnić dźwignię sterowania ślimakiem. Ślimak rowania ślimakiem. powinien zatrzymać...
  • Page 199 Przechowywanie Przechowywanie 7. W przypadku modeli ze składanymi uchwytami należy poluzować pokrętła mocujące górny uchwyt. Górny uchwyt odwrócić do przodu. OSTRZEŻENIE 8. Jeśli maszyna musi być przechowywana na zewnątrz, ustawić ją na blokach i sprawdzić czy cała znajduje Paliwa i jego opary są łatwopalne i wybuchowe. się...
  • Page 200 Wykrywanie i usuwanie usterek PROBLEM SZUKAJ ROZWIĄZANIE Ślimak nie zatrzymuje się Niewyregulowany kabel stero- Wyregulować kabel sterowania ślimakiem. Zapoznać się z częścią w ciągu 5 sekund po zwol- wania ślimaka „Regulacja kabla” w rozdziale Konserwacja znajdującym się w niniej- nieniu dźwigni sterowania. szej instrukcji.
  • Page 201 Gwarancja jest ważna przez okres podany poniżej i podlega warunkom określonym poniżej. Aby skorzystać z obsługi gwarancyjnej, należy wyszukać najbliższy autoryzowany punkt serwisowy na mapie dostępnej w witrynie www.murray.com. Nabywca musi zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego, a następnie udostępnić mu produkt do kontroli i sprawdzenia.
  • Page 202 Specyfikacje SILNIK: Marka Briggs & Stratton Model seria Snow Series™ Maksymalny moment obrotowy* 8,00 T.P. przy 3060 obr./min. 4-cyklowa Pojemność skokowa silnika 205 cm (12,48 cala sześ.) Kład rozruchowy Uruchamianie szarpnięciem i zdalne, 230V – elektryczne, bez linki Pakiet początkowy 1-2-3 Alternator Brak Pojemność...
  • Page 203 Иллюстрированный список деталей для данной машины можно загрузить с веб-сайта www.murray.com. При заказе запасных частей указывайте, пожалуйста, название модели и серийный номер. © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC, 2012 Милуоки, шт. Висконсин. Все права защищены. MURRAY является торговой маркой компании Briggs & Stratton Power Products Group, LLC Milwaukee, WI USA...
  • Page 204: Техника Безопасности При Эксплуатации

    Техника безопасности при эксплуатации Знаки опасности и пояснения к ним Символы управления на оборудовании Читайте инструкции по эксплуатации и безопасности в Руководстве по Ключ зажигания. эксплуатации. Прежде, чем провести техническое обслуживание или ремонтные ра- Перед запуском закройте заслонку. боты, заглушите двигатель и выньте ключ.
  • Page 205 Техника безопасности при эксплуатации Предупредительные знаки опасности и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сигнальные слова Прочтите, поймите и следуйте всем Предупредительный знак опасности и сигнальное инструкциям на снегоочистителе и всем слово ( «ОПАСНО», «ОСТОРОЖНО», «ВНИМАНИЕ» инструкциям из руководства по эксплуа- или «ПРИМЕЧАНИЕ») указывают на вероятность и воз- тации, перед...
  • Page 206 Техника безопасности при эксплуатации • Всегда надевайте защитные очки или защитный экран во ОПАСНО время работы со снегоочистителем, а также его регулировки или ремонта. Держите руки, ноги и одежду на рассто- • Всегда следите, в каком направлении отбрасывается снег. янии от вращающихся деталей. Вращаю- Находящиеся...
  • Page 207 Техника безопасности при эксплуатации ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не наклоняйте снегоочиститель под углом, т.к. это приведет к проливу топлива. Топливо и его пары легко воспламеняются • Не перекрывайте заслонку карбюратора, чтобы заглушить и взрывоопасны. Всегда обращайтесь с двигатель. топливом с особой осторожностью. Несоблюдение...
  • Page 208 Техника безопасности при эксплуатации • При проведении технического обслуживания или ремонта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ снегоочистителя ВЫКЛЮЧИТЕ двигатель, отключите провод свечи зажигания и держите его вдали от зажигания, чтобы Работающий двигатель вырабатывает кто-нибудь случайно не запустил двигатель. тепло. Детали двигателя, особенно глу- • Регулярно проверяйте, как затянуты срезные винты и шитель, нагреваются...
  • Page 209 Техника безопасности при эксплуатации • Убедитесь в том, что на месте работы нет людей, особенно детей или домашних животных. • Внимательно обследуйте место, где вы собираетесь использовать данный снегоочиститель и уберите все коврики, санки, доски, провода и другие посторонние предметы. •...
  • Page 210 Техника безопасности при эксплуатации А 1739967 Наклейки с предупреждениями о C — Инвентарн. № 276925 Опасность при обращении с двигателем безопасности Перед работой со снегоочистителем ознакомьтесь со всеми предупреждениями о безопасности, нанесенными на него. Эти предупреждения и предостережения сделаны для вашей защиты. Внимательно...
  • Page 211 Особенности и элементы управления А 1739977 Органы управления двигателем Наклейки об управлении и работе G — Ручка управления заслонкой снегоочистителя (рис. 2) A — Рычаг шнека H — Топливный бак и крышка Б — Рычаг управления дефлектором I — Крышка маслоналивной горловины (удлиненный масляный...
  • Page 212: Эксплуатация

    Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При работе снегоочистителя может выбрасываться мусор, который может попасть в глаза и серьезно травмировать их. Перед началом работы со снегоочистителем необходимо надеть защитные очки или защитный экран. Проверка / долив масла Рекомендации по топливу ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель поставляется без залитого в Топливо...
  • Page 213 Эксплуатация Добавление топлива Убедитесь, что уровень масла в двигателе находится на отметке МАКСИМУМ. Мотор снегоочистителя оснащён ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ электрическим пусковым устройством переменного тока и ручным запуском. Перед тем, как запускать двигатель, Топливо и его пары легко воспламеняются и взрывоопасны. обязательно прочтите всю следующую информацию. Воспламенение...
  • Page 214 Эксплуатация Работа со снегоочистителем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если удлинитель поврежден, он должен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ быть заменен производителем (или его представителем по обслуживанию) или Перед началом работы убедитесь, что другим квалифицированным лицом во на территории перед снегоочистителем избежание возникновения опасности для нет людей и препятствий. жизни.
  • Page 215 Эксплуатация Перед началом эксплуатации снегоочистителя необхо- Пальцы могут быть захвачены механизмом и оторваны димо ознакомиться с руководством по эксплуатации. или тяжело травмированы. Всегда используйте прочист- Неосторожное обращение с данным изделием может ной инструмент для очистки разгрузочного желоба. представлять серьезную опасность. •...
  • Page 216: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Очистка забившегося разгрузочного Проведите тестирование на безопасность работы крыль- желоба чатки. Каждые 25 часов или раз в год ОПАСНО Проверьте снегоочиститель на наличие расслабленных креплений. Самой распространенной травмой, В случае необходимости отрегулируйте тросик шнека. которую получают на снегоочистителях, является...
  • Page 217 Техническое обслуживание Регулировка тросика управления шнеком 2. Наклоните агрегат немного назад, затем снимите крышку для слива масла (B, рис. 12). Слейте масло в подходящую для этого емкость. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 3. После слива масла установите и плотно завинтите крышку. Не затягивайте гайку слишком туго, т.к. это может при- вести...
  • Page 218: Хранение

    Хранение Хранение Проверка 1. Запустите двигатель. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2. Нажмите рычаг управления шнеком. Шнек должен завращаться. Топливо и его пары легко воспламеняются и 3. Отпустите рычаг управления шнеком. Шнек должен взрывоопасны. остановиться в течение 5 секунд. Воспламенение или взрыв могут привести к Если...
  • Page 219 Хранение После хранения 8. В случае хранения на улице подложите бруски под снегоочиститель, так чтобы ни одна часть машины не 1. Поднимите верхнюю рукоятку в рабочее положение соприкасалась с землей. Накройте снегоочиститель и затяните ручки, фиксирующие ее в этом брезентом. положении.
  • Page 220: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Шнек не останавливается Тросик управления шнеком не отрегулирован Отрегулируйте тросик управления шнеком. Обратитесь в течение 5 секунд после должным образом. к пункту “Регулировка тросика” в разделе Техническое того, как отпущен рычаг обслуживание данного руководства. Если шнек не управления.
  • Page 221: Гарантия

    Корпорация «Briggs & Stratton» с готовностью произведет гарантийный ремонт и приносит извинения за причиненные неудобства. Гарантийное обслуживание осуществляется только в официальных сервисных центрах Murray. В большинстве случаев гарантийный ремонт производится быстро и в бесспорном порядке. Однако иногда требования на гарантийное обслуживание не являются оправданными. Данная гарантия покрывает только дефекты материала или производства.
  • Page 222: Технические Характеристики

    Технические характеристики ДВИГАТЕЛЬ: Марка Briggs & Stratton Серия модели Snow Series ™ Максимальный крутящий момент* 8,00 T.P. при 3060 оборотах в минуту Тип4-тактный Рабочий объем двигателя 205 куб. см (12,48 куб. дюймов) Запуск Ручной и дистанционный электрический от сети 230 В без троса 1-2-3 Стартовый...
  • Page 223 Zahvaljujemo se vam za nakup te kakovostne snežne freze MURRAY. Veseli nas, da ste svoje zaupanje naklonili naši znamki. Ob uporabi in vzdrževanju po navodilih iz tega priročnika, vam bo izdelek MURRAY leta in leta zanesljivo služil. Ta priročnik vsebuje informacije o varnosti, da bi vas seznanili z nevarnostmi in tveganji, povezanimi s snežnimi frezami in o tem, kako se jim ogniti.
  • Page 224 Varnost upravljavca Simboli za nevarnost in pomeni Simboli za kontrole na opremi Preberite navodila za delo in varnost v uporabniškem priročniku. Ključno stikalo za vklop/izklop. Izključite motor in odstranite kabel vžigalne svečke, preden izvedete vzdrževalna dela ali popravilo. Za zagon naprave kontrolo za hladni zagon premaknite v položaj „Zaprto“.
  • Page 225 Varnost upravljavca Simbol z varnostnim opozorilom in signalne OPOZORILO besede Pred delom s snežno frezo si preberite in za- Z opozorilno oznako je napisana opozorilna beseda, ki pomnite ter sledite vsem navodilom na napravi nakazuje možnost in potencialno resnost osebne poškodbe ali in v priročniku.
  • Page 226 Varnost upravljavca NEVARNOST OPOZORILO Roke, noge in obleko držite proč od vrtečih se Če upravljavec ni pozoren na prisotnost delov. Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zaplete- otrok, lahko pride do tragičnih nesreč. Otroke jo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke. pogosto naprava in njeno delovanje privlačita.
  • Page 227 Varnost upravljavca OPOZORILO OPOZORILO Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi Varno delovanje snežne freze zahteva ustrezno in eksplozivni. Z gorivom ravnajte posebej nego in vzdrževanje motorja. previdno. Neupoštevanje teh navodil lahko vodi k požaru ali eksploziji, ki lahko povzroči resne opekline ali smrt.
  • Page 228 Varnost upravljavca OPOZORILO OPOZORILO Da bi zagotovili varno delovanje in učinkovitost Ta snežna freza je varna le toliko, kolikor je snežne freze, jo morate ustrezno vzdrževati. varen upravljavec. Ob nepravilni uporabi ali Neupoštevanje varnostnih navodil v tem neustreznem vzdrževanju je lahko nevarna. priročniku lahko vodi v smrt ali k resnim Pomnite, da ste za lastno varnost in varnost poškodbam.
  • Page 229 Varnost upravljavca 1739967 Varnostne oznake Priden pričnete delati s snežno frezo, preglejte varnostne oznake, ki so na njej nameščene. Previdnostne in opozorilne oznake so namenjene vaši varnosti. Da bi se izognili osebnim poškodbam ali škodi na snežni frezi, si zapomnite in upoštevajte vse varnostne oznake. Če se varnostne oznake obrabijo ali poškodujejo, tako da so neberljive, pri svojem prodajalcu naročite nadomestne oznake.
  • Page 230 Funkcije in kontrole 1739977 Kontrole snežne freze in delovne Kontrole motorja oznake (slika 2) — Vzvod za hladen zagon — Nadzor svedra — Rezervoar za gorivo in pokrov — Ročica za nadzor defl ektorja — Pokrov posode za olje (podaljšana merilna palica za količino olja) —...
  • Page 231 Upravljanje OPOZORILO Delo s katero koli snežno frezo lahko vodi k temu, da je predmet izvržen nekomu v oči, kar lahko povzroči resne očesne poškodbe. Preden pričnete delati s snežno frezo, si zmeraj nadenite varnostna očala ali očesni ščitnik. Preverite/dodajte olje Priporočila za gorivo OBVESTILO: Motor je iz tovarne prispel brez olja.
  • Page 232 Upravljanje Dodajte gorivo Če gorivo zalije motor, nastavite ročico za hladen zagon v položaj ODPRI/ZAŽENI in zaganjajte, dokler motor ne vžge. OPOZORILO Motor zaženite kot sledi: Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in 1. Preverite nivo olja. Glejte poglavje Preverjanje/ eksplozivni.
  • Page 233 Upravljanje Ugasnite motor OPOZORILO OPOZORILO Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt. Za zaustavitev motorja NE zalivati uplinjača. Pred delom s to napravo preberite Uporabniški priročnik. Preden motor izključite, ga pustite nekaj minut teči v Naprava je lahko ob nepozorni rabi nevarna.
  • Page 234 Upravljanje Varnostni preizkusi snežne freze Čiščenje zamašene izmetne drče NEVARNOST NEVARNOST Ročni stik z vrtečim pogonskim kolesom v Izmetna drča vsebuje rotirajoč sveder za izmetni drči je napogostejši vzrok poškodb, metanje snega. Izmetne drče nikoli ne čistite ali povezanih s snežnimi frezami. Izmetnega praznite z rokami.
  • Page 235 Vzdrževanje Menjava olja Snežna freza Odstranjevanje olja Po vsaki uporabi Uporabljeno olje je nevaren odpadek, ki ga je treba zavreči Odstranite sneg in plundro z naprave, da bi preprečili zmrzovanje v skladu s predpisi. Ne zavrzite ga skupaj z gospodinjskimi kontrol.
  • Page 236 Vzdrževanje Prilagajanje kabla svedra Pregled 1. Zaženite motor. OPOZORILO 2. Vključite kontrolo svedra. Sveder se mora obračati. 3. Sprostite kontrolo svedra. Sveder se mora ustaviti v Ne privijajte ga prekomerno, saj bi se zaradi tega lahko ročica 5 sekundah. dvignila in bi se lahko pogon svedra zaganjal brez pritiskanja nadzorne ročice svedra.
  • Page 237 Shranjevanje Shranjevanje Postopki po sezoni v skladišču 1. Zgornjo ročico dvignite v delovni položaj in privijte OPOZORILO vijake, ki pritrjujejo zgornji ročaj. 2. Rezervoar za gorivo napolnite s svežim gorivom. Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in 3. Preglejte vžigalno svečko. Preverite, ali je razmik med eksplozivni.
  • Page 238 Odpravljanje težav TEŽAVA PREVERITE KAKO ODPRAVITI TEŽAVO Sveder se ne zaustavi Kontrolni kabel svedra ni pravil- Prilagodite kontrolni kabel svedra. Glejte naslov „Prilagajanje kablov“ v v 5 sekundah od no nastavljen poglavju Vzdrževanje v tem priročniku. Če se sveder ne zaustavi v 5 izpustitve kontrolne sekundah, obiščite pooblaščenega prodajalca.
  • Page 239 Izdelek bomo sprejeli v garancijsko popravilo, ter se vam opravičujemo za morebitne nevšečnosti. Garancijski servis je na voljo le pri pooblaščenih proda- jalcih podjetja Murray. Velik del garancijskih popravil poteka redno, vendar zahtevki za garancijska popravila v nekaterih primerih niso primerni. Ta garancija pokriva le okvare materiala ali izdelave.
  • Page 240 Tehnični podatki MOTOR: Znamka Briggs & Stratton Serija modela Snow Series™ Skupen navor 8,00 T.P. @ 3060 rpm Vrsta 4-taktni Gibna prostornina motorja 205 cc (12,48 cu in.) Zagonski sistem Na vrvico in z oddaljenim 230 V električnim zagonom brez vrvice Paket za hitri začetek 1-2-3 Alternator Brez...
  • Page 241 Specifi kationer ................22 Allmän information Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda snöslunga från MURRAY. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke. När den används och underhålls enligt instuktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din MURRAY-produkt.
  • Page 242 Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och deras innebörd Reglagesymboler på utrustningen Läs hanboken för användar- och säkerhetsinstruktioner. På / Av nyckelbrytare. Stäng av motorn och ta bort nyckeln innan underhåll eller reparation utförs. Vrid choke stängd för start. Risk för utkastade föremål. Brandfara.
  • Page 243 Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord VARNING Säkerhetssymbolen och signalorden (FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET eller OBSERVERA) används för att indikera Läs, förstå och följ alla instruktionerna på snö- sannolikheten och den påvisade risken för personskada och/eller slungan och i handboken innan du använder skada på...
  • Page 244 Operatörens säkerhet FARA VARNING Håll händer, fötter och kläder borta från Tragiska olyckor kan inträff a om föraren inte är roterande delar. Roterande delar kan komma i uppmärksam på närvaron av barn. Barn tycker kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, ofta om att titta på...
  • Page 245 Operatörens säkerhet VARNING VARNING Bränslet och dess ångor är extremt Säker användning av snöslungan kräver att lättantändliga och explosiva. Hantera alltid motorn sköts och underhålls korrekt. bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador •...
  • Page 246 Operatörens säkerhet VARNING VARNING Snöslungan är inte säkrare än dess förare. Snöslungan måste underhållas på rätt sätt för Felaktig användning eller bristande underhåll att den ska fungera säkert. Underlåtenhet att kan vara farligt. Kom ihåg att du är ansvarig för iaktta säkerhetsinstruktionerna i handboken din egen och andras säkerhet.
  • Page 247 Operatörens säkerhet 1739967 Säkerhetsetiketter Läs säkerhetsdekalerna på snöslungan, innan du använder snöslungan. Försiktighetsuppmaningarna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på snöslungan, måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna. Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare.
  • Page 248 Egenskaper och reglage 1739977 Snöslungans reglage och Motorkontroller användningsdekaler (Fig. 2) — Chokereglage — Snöskruvreglage — Bränsletank och lock — Kontrollreglage för riktskärm — Oljepåfyllningslock (förlängd mätsticka) — Elektrisk startknapp — Primerknapp — Uttag för elsladd — PÅ/AV eller Tryck/Drag-nyckel (om det fi nns) —...
  • Page 249 Drift VARNING När man använder en snöslunga kan främmande föremål slungas in i ögonen och leda till svåra ögonskador. Använd alltid skyddsglasögon eller visir innan du börjar använda snöslungan. Kontrollera / fyll på olja Bränslerekommendationer OBSERVERA Motorn levererades fylld med olja från Bränslet måste uppfylla dessa villkor: fabriken.
  • Page 250 Drift Fylla på bränsle Om motorn flödar, sätter du choken på ÖPPEN/KÖR och drar igång tills den startar. Starta motorn på följande sätt: VARNING 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fyll på Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd- olja. liga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra bränns- 2.
  • Page 251 Drift Stoppa motorn VARNING VARNING Bensin och bensinångor är extremt lättantän- dliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller döden. ANVÄND INTE chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. Läs Handboken innan maskinen används. Denna maskin kan vara farlig om den används oförsiktigt.
  • Page 252 Drift Säkerhetstest av snöslungan Rengöring av igensatt utkaströr FARA FARA Kör aldrig motorn inomhus eller i ett slutet Den vanligaste orsaken till skada i samband utrymme med dålig ventilation. Utkastarröret med snöröjning är handkontakt med den innehåller ett roterande snöskruv för att slunga roterande skovelhjulet inuti utkastarröret.
  • Page 253 Underhåll Byta olja Snöslunga Tappa ut olja Efter varje användning Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Ta bort snö och snömodd som samlats från snöslungan för att Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala förhindra att kontrollerna fryser. myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker avyttring / återvinningsanläggning.
  • Page 254 Underhåll Justering av snöskruvens kabel Inspektion 1. Starta motorn. VARNING 2. Aktivera snöskruvreglaget. Snöskruven ska snurra. 3. Släpp snöskruvreglaget. Snöskruven ska stanna inom Skruva inte åt för hårt eftersom det kan lyfta reglaget och or- 5 sekunder. saka att snöskruvreglaget aktiveras utan att det är nedtryckt. Om snöskruven inte stanna som angivet ovan, justera eller ta maskinen till din lokala godkända försäljare för reparation.
  • Page 255 Förvaring Förvaring Ta ut ur förvaring 1. Lyft det övre handtaget i arbetsläge och dra åt knopparna som fäster det övre handtaget. VARNING 2. Fyll bränsletanken med nytt bränsle. Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd- 3. Kontrollera tändstiftet. Se till att avståndet är riktigt. Om liga och explosiva.
  • Page 256 Felsökning PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD Snöskruven stannar Snöskruvreglagets kabel är inte Justera snöskruvreglagets kabel. Se ”Kabeljustering” i avsnittet justerad. inte inom 5 sekunder derhåll i handboken. Om snöskruven inte stannar inom 5 sekunder, efter att reglage har kontakta en godkänd försäljare för reparation. frigjorts.
  • Page 257 ANGÅENDE GARANTIN Vi välkomnar garantireparationer och ber om ursäkt för det besvär felet orsakat. Garantiservice fi nns endast tillgänglig genom Murray auktoriserad servi- cehandlare. De fl esta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen under garantin. Denna garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning.
  • Page 258 Specifikationer MOTOR: Märke Briggs & Stratton Modell serie Snöserien ™ Bruttovridmoment* 8,0 MK vid 3 060 rpm 4-takt Slagvolym 205 cm³ (12,48 in³) Startsystem Dragstart och elektrisk 230V fjärrstart utan sladd 1-2-3 Startpaket Växelriktare Ingen Oljekapacitet 0,59 L (20 oz) Motorolja Syntetisk 5W30 Bränsletankens volym...
  • Page 262 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC P.O. Box 702 Milwaukee, WI USA 53201-0702 BRIGGSandSTRATTON.com murray.com...

This manual is also suitable for:

1696211-00

Table of Contents