Table of Contents
  • Table of Contents
  • Assistenza
  • Assistência
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Descrição Do Aparelho
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Descrição Do Aparelho
  • Installazione
  • Avvio E Utilizzo
  • Manutenzione E Cura
  • Precauzioni E Consigli
  • Anomalie E Rimedi
  • Installation
  • Mise en Marche Et Utilisation
  • Entretien Et Soin
    • Replacing the Light Bulb
    • Mise Au Rebut
  • Précautions Et Conseils
  • Kundendienst
  • Installation
  • Inbetriebsetzung und Gebrauch
  • Wartung und Pflege
  • Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
  • Service
  • Installatie
  • Starten en Gebruik
  • Optimaal Gebruik Van de Diepvrieskast
  • Onderhoud en Verzorging
    • Algemene Veiligheid
    • Het Lampje Vervangen
  • Voorzorgsmaatregelen en Advies
  • Storingen en Oplossingen
  • Instalación
  • Puesta en Funcionamiento y Uso
  • Mantenimiento y Cuidados
  • Seguridad General
  • Precauciones y Consejos
  • Anomalías y Soluciones
  • Instalação
  • Início E Utilização
  • Manutenção E Cuidados
  • Precauções E Conselhos
  • Anomalias E Soluções

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

E3D AA X
E3D AA S C
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
English
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Troubleshooting, 23
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Anomalies et remèdes, 27
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Störungen und Abhilfe, 31
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint E3D AA X

  • Page 1: Table Of Contents

    E3D AA X E3D AA S C Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Installation, 24 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 27...
  • Page 2   Español  Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR    Sumario Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Descripción del aparato, 13  Instalación, 36  Puesta en funcionamiento y uso, 37 ...
  • Page 3: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente ( vedi • Check if the malfunction can be solved on your own ( see Anomalie e Rimedi ). Troubleshooting ). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale •...
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Page 5: Assistência

     Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias   e Soluções ).  • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 1 1 1 1 Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la 1 FREEZER OPERATION Button to regulate the temperature the temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con freezer compartment.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant de 1 Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG zur Temperaturregelung des régler la température dans le compartiment congélateur. La touche Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE...
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mando para regular 1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het la temperatura del compartimiento congelador. El botón se utiliza vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met SUPER FREEZE SUPER FREEZE con SUPER FREEZE...
  • Page 9: Descrição Do Aparelho

     Descrição do aparelho Painel de comandos    1 FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular a  temperatura do compartimento do congelador. O botão é utilizado  com SUPER FREEZE; para ligar/desligar o produto, pressionar  ambos durante 3 segundos. ...
  • Page 10                                      26 22 20 18 °C SUPER °C...
  • Page 11: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die par rapport à...
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los door u aangeschafte apparaat.
  • Page 14: Descrição Do Aparelho

     Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do          aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais ...
  • Page 15                       * ...
  • Page 16: Installazione

    1 Inserire la spina nella presa ed accendere il prodotto tramite Installazione l’apposito pulsante, accertarsi che si accenda la spia gialla TEMPERATURA FREEZER e TEMPERATURA FRIGORIFERO. 2 Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in 3 Premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido): si ogni momento.
  • Page 17: Manutenzione E Cura

    Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del Utilizzare al meglio il congelatore frigorifero. • Per regolare la temperatura utilizzare il pulsante 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK ( vedi figura ). FUNZIONAMENTO CONGELATORE (vedi Descrizione). • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
  • Page 18: Precauzioni E Consigli

    • Non è sufficiente il solo spegnimento del prodotto per • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono interrompere tutti i collegamenti elettrici. essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, •...
  • Page 19 b) l’allarme suona e due spie blu lampeggiano. • L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore. Si consiglia di verificare lo stato degli alimenti: potrebbe essere necessario gettarli. + segnale acustico = Riscaldamento eccessivo c )Suona l’allarme e lampeggiano le due spie gialle blu e quella verde.
  • Page 20: Operating Instructions

    Installation 1. Insert the plug into the socket and switch on the product using the appropriate button, ensure that yellow refrigerator and freezer temperature lights illuminates 2. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read these 3.
  • Page 21: Maintenance And Care

    FRUIT and VEGETABLE bin Easy Ice The salad crispers fitted inside the fridge have been specially The double tub was designed to optimise space in the freezer designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh and compartment and to ensure that ice is always readily available. The crisp.
  • Page 22: Precautions And Tips

    Avoiding mould and unpleasant odours abrasions or frost/freezer burns. • When unplugging the appliance always pull the plug from the mains • The appliance is manufactured with hygienic materials which are socket, do not pull on the cable. odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to •...
  • Page 23 a) The alarm sounds. • The refrigerator door has remained open for more than two minutes (the buzzer will stop sounding when you shut the door) or the correct switching-off procedure was not followed ( see Maintenance ). b) The alarm sounds and the two blue indicator lights flash. •...
  • Page 24: Installation

    1. Insérez la fiche dans la prise et allumez le produit par le biais de la Installation touche prévue à cet effet. Assurez-vous que le voyant jaune TEMPÉRATURE FREEZER et TEMPÉRATURE RÉFRIGÉRATEUR s’allume. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. 2.
  • Page 25: Entretien Et Soin

    Zone Food Care 0°C* : Il s’agit d’un compartiment conçu pour Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide préserver la fraîcheur de la viande et du poisson. Étant donné la faible à l’intérieur du réfrigérateur. température de ce compartiment (-2/+3) vous pouvez y conserver 1.
  • Page 26: Précautions Et Conseils

    Sécurité générale • Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un professionnel.
  • Page 27 L’appareil est très bruyant. Anomalies et remèdes • L’appareil n’a pas été installé bien à plat ( voir Installation ) . • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font du bruit. Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au •...
  • Page 28: Kundendienst

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Einschalten Ihres Gerätes ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen aufmerksam die Installationshinweise ( siehe Installation ).
  • Page 29 ! Achten Sie beim Schließen der Kühlschranktüren auf die Position Easy Ice des Pfostens (siehe Abbildung) Die Doppelschale wurde für eine Optimierung des Platzes in der Tiefkühlschublade und für eine einfache und schnelle Verfügbarkeit der Eiswürfel konzipiert. Die Schalen können gestapelt oder neu aufgefüllt werden und sind separat verwendbar.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    Vorsichtsmaßregeln und sich aus. Die Anzeige bleibt auch auch bei Öffnen der Tür ausgeschaltet. Zum wieder Einschalten drücken Sie einfach eine beliebige Taste. Die Temperatur kann durch Drücken der Hinweise Einstellungstasten geändert werden.Die Optimierung des Energieverbrauchs erfolgt 48h nach Aktivierung der Funktion. Zur Ausschaltung der Funktion I Care schalten Sie das Gerät aus (siehe ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Beschreibung).
  • Page 31 Energie sparen und Umwelt schonen • Die Türen werden zu oft geöffnet. • Die Kühl- oder die Gefrierzone wurde zu sehr beladen. • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen. Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.
  • Page 32: Service

    ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie Installatie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
  • Page 33: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven Food Care Zone 0°C*: : : : : Dit gedeelte is ontwikkeld om vlees en vis worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van vers te houden. Dankzij de lage temperaturen in dit gedeelte (-2/+3) grote verpakkingen of etenswaren.
  • Page 34: Het Lampje Vervangen

    controlelampjes aangaan: lampje SUPERKOELING, lampje in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking SUPERVRIEZEN en twee temperatuurlampjes, een voor de koelkast komt met regen of als het onweert. en een voor de vriezer.Na 5 seconden zal de interface in de modus •...
  • Page 35 Er is geen enkele led aan. Er is geen enkele led aan. Er is geen enkele led aan. Er is geen enkele led aan. Er is geen enkele led aan. • Als de functie I Care niet actief is (zie speciale paragraaf), de stekker niet in het stopcontact zit, of niet voldoende om contact te maken, of als het hele huis zonder stroom zit.
  • Page 36: Instalación

    Instalación 1. Introduzca la clavija en la toma de corriente y encienda el producto a través del botón correspondiente, verifique que se encienda la luz testigo amarilla TEMPERATURA CONGELADOR y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando TEMPERATURA FRIGORÍFICO.
  • Page 37: Mantenimiento Y Cuidados

    Zona de cuidado de los alimentos 0°C*: Compartimiento diseñado BANDEJAS: Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales para mantener la frescura de la carne y del pescado. Gracias a la , se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. baja temperatura del compartimiento (-2/+3) y a la puerta transparente, que asegura protección contra la oxidación y el oscurecimiento, los alimentos se pueden conservar hasta una semana.
  • Page 38: Precauciones Y Consejos

    • El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar está Función I Care protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la La función I Care se puede activar para optimizar el consumo lluvia y tormentas.
  • Page 39 El motor no arranca. • El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas ( ver Puesta en funcionamiento y uso ). Las luces testigo están débilmente encendidas. • Desconecte el enchufe y vuelva a introducirlo en el tomacorriente después de haberlo girado sobre sí...
  • Page 40: Instalação

    Instalação 1. Inserir a ficha na tomada e acender o produto através do respectivo botão. Assegurar-se de que o indicador amarelo TEMPERATURA CONGELADOR e TEMPERATURA FRIGORÍFICO esteja aceso. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer 2. Após algumas horas, poderá colocar alimentos no frigorífico. momento.
  • Page 41: Manutenção E Cuidados

    Zona de alimentos 0 °C*: Um compartimento concebido para guardar Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do carne e peixe frescos. Graças à baixa temperatura do compartimento frigorífico. (-2/+3) e à porta transparente que oferece protecção contra a oxidação 1.
  • Page 42: Precauções E Conselhos

    Função I Care • Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. A função I Care pode ser activada para optimizar os consumos • Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de energéticos.
  • Page 43 Os indicadores luminosos estão acesos fracos. • Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada para inverter os pinos. a) O alarme está a tocar. • A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for fechada.
  • Page 44                                         ...
  • Page 45                                         ...
  • Page 46                                         ...
  • Page 47                                         ...
  • Page 48                                         ...
  • Page 49                                         ...
  • Page 50                                         ...
  • Page 51                                         ...
  • Page 52 195100898.00 04/2012...

This manual is also suitable for:

E3d aa s c

Table of Contents