Download Print this page
Bostitch BF33 Operating Instructions Manual
Bostitch BF33 Operating Instructions Manual

Bostitch BF33 Operating Instructions Manual

18v li-ion cordless framing nailer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BF33-2
GB
TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE L'OUTIL ET INSTRUCTION D'UTILISATION (INSTRUCTIONS
FR
ORIGINALES)
ANWEISUNGEN ZU WERKZEUGSICHERHEIT & BETRIEB (ORIGINALANWEISUNGEN)
DE
VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR GEREEDSCHAP (ORIGINELE
NL
INSTRUCTIES)
VÆRKTØJSSIKKERHEDS- & DRIFTSINSTRUKTIONER (ORIGINALE INSTRUKTIONER)
DK
TYÖKALUTURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET (ALKUPERÄISET OHJEET)
FI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ (ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ
GR
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ
)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E D'USO DEGLI UTENSILI (ISTRUZIONI ORIGINALI)
IT
SIKKERHETS- OG RUKSANVISNING FOR VERKTØYET (ORIGINALE INSTRUKSER)
NO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA (INSTRUÇÕES
PT
ORIGINAIS)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
ES
(INSTRUCCIONES ORIGINALES)
SE
VERKTYGSSÄKERHET OCH DRIFTINSTRUKTIONER (ORIGINALINSTRUKTIONER)
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI NARZĘDZIA (ORYGINAŁ
PL
INSTRUKCJI)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE NÁŘADÍ (ORIGINÁLNÍ NÁVOD K
CZ
OBSLUZE)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A NÁVOD NA OBSLUHU NÁRADIA (ORIGINÁLNY
SK
NÁVOD NA OBSLUHU)
HU
SZERSZÁMBIZTONSÁG ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK (EREDETI UTASÍTÁSOK)
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ ŞI OPERARE PENTRU UNELTE (TRADUCERE A
RO
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE)
www.bostitch.eu
BF33

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BF33 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bostitch BF33

  • Page 1 BF33 BF33-2 TOOL SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE L’OUTIL ET INSTRUCTION D’UTILISATION (INSTRUCTIONS ORIGINALES) ANWEISUNGEN ZU WERKZEUGSICHERHEIT & BETRIEB (ORIGINALANWEISUNGEN) VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES VOOR GEREEDSCHAP (ORIGINELE INSTRUCTIES) VÆRKTØJSSIKKERHEDS- & DRIFTSINSTRUKTIONER (ORIGINALE INSTRUKTIONER) TYÖKALUTURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET (ALKUPERÄISET OHJEET) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 2 Português (traduzido das instruções originais) Español (traducido de las instrucciones originales) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Polski (oryginał instrukcji) Česky (originální návod k obsluze) Slovensky (originálny návod na obsluhu) Magyar (eredeti utasítások) Română (traducere a instrucţiunilor originale) Copyright Bostitch...
  • Page 3 Figure 1...
  • Page 4 Figure 2 Figure 2A Figure 3...
  • Page 5 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 6: Technical Data

    BF33, BF33-2 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main Bostitch tools are precision built and designed applications of the tool. However if the for high speed, high volume fastening. They will tool is used for different applications,...
  • Page 7 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions BF33, BF33-2 can cause you to lose control. Bostitch declares that these products described 2) ELECTRICAL SAFETY under Technical Data are in compliance with: Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 8 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons Stay alert, watch what you are doing and use common sense when unfamiliar with the power tool or these operating a power tool. Do not use instructions to operate the power tool.
  • Page 9 Markings on Tool properly and that all nuts and bolts are tight. The following pictograms are shown on the tool: • Do not use the BF33 – when changing from one driving location to Read instruction manual before use. another involving the use of scaffoldings, stairs, ladders or ladder-like constructions, e.g., roof laths, etc.;...
  • Page 10 • Do not operate charger with damaged cord CAUTION: Burn hazard. To reduce or plug — have them replaced immediately. the risk of injury, charge only Bostitch rechargeable battery packs. Other • Do not operate charger if it has received...
  • Page 11 • • • • • • • • • Charge the battery packs only in designated Bostitch chargers. problem powerline •• •• •• •• • DO NOT splash or immerse in water or other This charger will not charge a faulty battery pack.
  • Page 12 Battery Pack BATTERY TYPE Charge only between 4 °C and 40 °C. The BF33 and BF33-2 operate on an 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care The B-CB182 battery packs may be used. Refer to for the environment.
  • Page 13: Electrical Safety

    WARNING: No connection is to be designed for driving nails into wooden workpieces. made to the earth terminal. The BF33 cordless framing nailer is designed for sequential/bump modes. Nailers designed for Follow the fitting instructions supplied with good sequential/bump modes MUST NOT be used quality plugs.
  • Page 14 FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 2, 2A) The nailer is equipped with a dry fire lock out Some Bostitch battery packs include a fuel gauge which restricts the tool from actuating when the which consists of three green LED lights that magazine is nearly empty.
  • Page 15 Using the Trigger Lock-off (fi g. 3) the tool. This can Each Bostitch nailer is equipped with a trigger lock- seriously affect the life and off (b) which when pushed to the right as shown performance of the tool.
  • Page 16 MAINTENANCE Stall Release (fi g. 1, 3) Your Bostitch power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum If the nailer is used in rigorous application where of maintenance. Continuous satisfactory operation...
  • Page 17: Optional Accessories

    Bostitch provides a facility for the collection and WARNING: Never use solvents or recycling of Bostitch products once they have other harsh chemicals for cleaning the reached the end of their working life.
  • Page 18: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised Bostitch repair agent, or contact your Bostitch office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool...
  • Page 19 Clean magazine. Worn magazine Replace magazine. See authorised Bostitch repair agent. Damaged or worn driver blade Replace driver blade. See authorised Bostitch repair agent. Damaged pusher spring Replace spring; See authorised Bostitch repair agent. Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails.
  • Page 20 BF33, BF33-2 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux Les outils Bostitch sont des outils de précisions applications principales de l’outil. conçus pour un grand volume de fixation à grande Néanmoins, si l’outil est utilisé pour vitesse. Ils offrent un service efficace et fiable différentes applications ou est mal...
  • Page 21 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en BF33, BF33-2 présence de liquides, gaz ou poussières Bostitch certifie que les produits décrits dans le inflammables. Les outils électriques paragraphe Caractéristiques techniques sont peuvent produire des étincelles qui conformes aux normes :...
  • Page 22 Ne pas exposer les outils électriques à Porter des vêtements appropriés. Ne la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un porter aucun vêtement ample ou bijou. outil électrique avec un liquide augmente Maintenir cheveux, vêtements et gants les risques de décharges électriques. à...
  • Page 23 écrous et boulons sont bien serrés. l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. • N’utilisez pas le BF33 Si utilisée de façon abusive, la batterie – lors du changement d’emplacement pourra perdre du liquide. Éviter alors tout de clouage impliquant l’utilisation...
  • Page 24 • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour Exemple : d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables Bostitch. Toute autre 2013 XX XX utilisation peut causer un risque d’incendie, de Année de fabrication choc électrique ou d’électrocution.
  • Page 25 • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Chargeurs • S’assurer que le cordon est placé de sorte Le chargeur B-CB105 est compatible qu’on ne puisse pas marcher dessus, avec les blocs batterie Li-Ion de 18 V trébucher ou l’endommager d’une autre...
  • Page 26 • Charger le bloc batterie uniquement dans les • Le contenu des cellules d’une batterie chargeurs Bostitch prévus. ouverte pourrait causer une irritation des • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans voies respiratoires. Dans cette éventualité, l’eau ou d’autres liquides.
  • Page 27 Batterie dommages corporels et matériels. TYPE DE BATTERIE Ne pas exposer à l’eau. Les modèles BF33 et BF33-2 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. Remplacer systématiquement tout Les blocs batterie B-CB182 peuvent être utilisés. cordon endommagé. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
  • Page 28 été conçue pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois. Utilisation d’une rallonge La cloueuse de charpente sans fil BF33 est conçue pour les modes séquentiel/contact. Les N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité cloueuses conçues pour les modes séquentiel/ absolue.
  • Page 29 2. Insérer la batterie dans son chargeur comme autres que ceux offerts décrit dans la section appropriée de ce par Bostitch n’ont pas été testés avec manuel. ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
  • Page 30 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour enfoncer le position des mains illustrée. clou suivant. AVERTISSEMENT : pour réduire MODE D’ACTION CONTACT (BF33 UNIQUEMENT) tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et Le mode contact est utilisé pour un clouage SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour...
  • Page 31 Tournez le levier de Chaque cloueuse Bostitch est dotée d’un verrou libération de calage (f) sur l’outil pour libérer le de gâchette (b) qui, une fois poussé à droite mécanisme.
  • Page 32: Accessoires En Option

    En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit Bostitch, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. Entretien La collecte sélective des produits et...
  • Page 33 Bostitch dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits Bostitch en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
  • Page 34 LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé Bostitch ou le bureau Bostitch à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’outil avant toute réparation SYMPTÔME...
  • Page 35 Ensemble clouage/retour Remplacez l’ensemble clouage/retour. Consultez un endommagé technicien réparateur agréé Bostitch. Mécanisme interne coincé Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. Circuit électronique interne Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. endommagé Le moteur démarre, Clou coincé et lame de Utilisez le levier de libération de calage, retirez les...
  • Page 36 Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. Lame de clouage Remplacez la lame de clouage. Consultez un endommagée ou usée technicien réparateur agréé Bostitch. Ressort du poussoir Remplacez le ressort ; consultez un technicien endommagé réparateur agréé Bostitch. Clou coincé...
  • Page 37: Technische Daten

    Vibrationsemissionswert bezieht sich optimale Ergebnisse zu erhalten. Wenden Sie auf die Hauptanwendung des Gerätes. sich an Ihren Vertreter oder Händler von Bostitch, Wenn das Gerät jedoch für andere wenn Sie Fragen zu dem Werkzeug und seiner Anwendungen, mit anderem Zubehör Verwendung haben.
  • Page 38 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT Zusammenstellung des technischen Dossiers und Der Stecker des Elektrogerätes muss gibt diese Erklärung im Namen von Bostitch ab. in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
  • Page 39 besteht eine erhöhte Gefahr für einen Entfernen Sie alle elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper Einstellschlüssel oder geerdet ist. Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen Werkzeuge oder Schlüssel, oder feuchter Umgebung aus. Wenn die an rotierenden Teilen des Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht Elektrogerätes angebracht sind, sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Page 40 Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet und Austretende Akkuflüssigkeit kann zu sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen. Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • Verwenden Sie den BF33 nicht: 6) SERVICE – wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von anderen wechseln und dazu Gerüste,...
  • Page 41 Diese sind: VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur – Beeinträchtigung des Gehörs. Reduzierung der Verletzungsgefahr – Verletzungsgefahr durch herumfliegende sollten nur Akkus von Bostitch Teilchen. verwendet werden. Andere Akkutypen können sich überhitzen und bersten, – Verletzungsgefahr durch andauernden was zu Verletzungen und Sachschäden Gebrauch.
  • Page 42 Verwendung konzipiert. beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer das Laden von Bostitch Akkus bestimmt. anderen qualifizierten Person ausgetauscht Eine anderweitige Verwendung kann zu werden. Brand führen oder gefährliche oder tödliche •...
  • Page 43 Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Ladegeräten von Bostitch auf. Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen Temperaturverzögerung und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Page 44 Akku Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen AKKUTYP verursachen. Für die Modelle BF33 und BF33-2 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Die Akkus B-CB182 können verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie unter Beschädigte Kabel sofort austauschen.
  • Page 45 Kundendienstorganisation erhältlich ist. VERWENDUNGSZWECK Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Die Akku-Rahmennagelmaschine BF33/ Verwendung des Schweizer Netzsteckers. BF33-2 wurde zum Einschlagen von Nägeln in Holzwerkstücke konstruiert. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Der kabellose Streifennagler BF33 ist für die Kontakt- und Sequenzauslösung konzipiert.
  • Page 46 Akku einsetzen oder entfernen. Damit der Akkupack nicht beschädigt wird und beste Akkulebensdauer WARNUNG: Verwenden Sie nur erreicht wird, lagern Sie die Akkupacks Akkus und Ladegeräte von Bostitch. außerhalb des Werkzeugs oder Einsetzen und Entnahme des Akkus Ladegeräts an einer kühlen, trockenen Stelle.
  • Page 47 HINWEIS: Beim Eintreiben langer WARNUNG: Da Zubehör, das nicht Nägel wird die maximale Kraft im von Bostitch angeboten wird, nicht Sequenzmodus erreicht; daher sollte mit diesem Produkt geprüft worden der Stoßmodus eingeschränkt werden, ist, kann die Verwendung von solchem wenn längere Nägel eingetrieben Zubehör an diesem Gerät gefährlich...
  • Page 48 Der Einzelauslösemodus wird für das Nageln mit (Abb. 3) Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr vorsichtiges und genaues Platzieren gewünscht Alle Bostitch Nagelmaschinen sind mit einer wird. Er bietet auch die maximale Kraft beim Auslösersperre (b) ausgestattet, die beim Eintreiben der längsten Nagelsorten.
  • Page 49 Sie bitte die Moduseinstellung, das Material und die Nagellänge, um sicher zu sein, WARTUNG dass die Anwendung nicht zu schwer ist. Ihr Bostitch Elektrowerkzeug wurde für Beseitigen eines klemmenden langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Nagels (Abb. 1, 3) zufriedenstellender Betrieb hängt von der...
  • Page 50 Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs ernsthaft beeinträchtigen. Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr Bostitch-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Reinigung Produkt der Abfalltrennung zu.
  • Page 51 • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug. • Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recyclingfähig. Bringen Sie sie zu Ihrem Händler oder zu einer Recycling-Sammelstelle am Ort. Die gesammelten Akkus werden recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.
  • Page 52 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste Bostitch- Reparaturwerkstatt oder an Ihr Bostitch-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Page 53 Sie es fest am Werkstück sichern. Siehe Anweisungshandbuch. Stoßmodus wurde mit langen Sequenzmodus wählen. Nägeln gewählt (nur BF33) Material und Nagellänge Wenn das Werkzeug weiter blockiert wird (der Blockierungslösehebel gedreht werden muss), wählen Sie das geeignete Material und die geeignete Nagellänge, die für eine Anwendung nicht zu schwer...
  • Page 54 Führung stecken geblieben sind. Verschlissenes Magazin Wechseln Sie das Magazin. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Beschädigte Drückerfeder Wechseln Sie die Feder. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Trockentrainingssperre wurde Mehr Nägel in das Magazin laden, um die aufgrund von nur noch 7-9 Trockentrainingssperre zu deaktivieren.
  • Page 55 Als het wanneer de instructies van de fabrikant worden gereedschap echter voor andere opgevolgd. Neem contact op met uw Bostitch- toepassingen wordt gebruikt, dan vertegenwoordiger of -distributeur als u vragen wel met andere accessoires of slecht...
  • Page 56 Deze producten voldoen ook aan Richtlijn een afstand terwijl u een elektrisch 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid informatie contact op met Bostitch via het kunt u de controle over het gereedschap volgende adres. verliezen.
  • Page 57 Stel elektrisch gereedschap niet bloot onderdeel van het elektrische aan regen of natte omstandigheden. gereedschap is achtergelaten kan Als er water in een elektrisch gereedschap leiden tot persoonlijk letsel. terecht komt, verhoogt dit het risico op een Rek u niet te ver uit. Blijf elektrische schok.
  • Page 58 Vloeistof afkomstig uit de accu kan • Gebruik de BF33 niet irritatie of brandwonden veroorzaken. – wanneer u bijvoorbeeld, dakspanten, enz. 6) SERVICE...
  • Page 59 – Risico van letsel veroorzaakt door scherpe letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op randen bij het inzetten van andere nieten/ van het merk Bostitch. Andere typen spijkers of het aanvullen van nieten/spijkers. batterijen kunnen te heet worden en barsten wat leidt tot persoonlijk letsel en materiële schade.
  • Page 60 • Deze laders zijn niet bedoeld voor een sluiten. andere toepassing dan het opladen van • De lader is ontworpen voor de 230V oplaadbare accu’s van Bostitch. Andere stroomvoorziening van een woning. toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van Probeer de lader niet te gebruiken op een brand, elektrische schok of elektrocutie.
  • Page 61 • Laad de accu’s alleen op in de daarvoor de lader geeft daarmee aan dat de accu kapot is. bestemde Bostitch laders. OPMERKING: Dit kan ook betekenen dat er iets • Spat NIET met water en dompel de accu niet mis is met de lader.
  • Page 62 Accu ACCUTYPE Niet blootstellen aan water. De BF33 en de BF33-2 werken op een 18 V-accu. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De accu’s van het type B-CB182 kunnen worden worden vervangen. gebruikt. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 63 Een verlengsnoer gebruiken schieten van spijkers/nieten. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit De snoerloze frame-tacker BF33 is ontworpen absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd voor de stand sequentieel/stoot (niet-sequentieel). verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer Tackers die zijn ontworpen voor de stand van uw oplader (zie Technische gegevens).
  • Page 64 ACCU’S MET VERMOGENMETER (AFB. 2, 2A) 3. Plaats de rolnagels in het laadslot aan de Er zijn Bostitch-accu’s met een vermogenmeter en zijkant van het magazijn. Zorg dat de spijkers deze bestaat uit drie groene LED-lampjes die een met de punt in het spijkerkanaal zijn geplaatst.
  • Page 65 De werkstand selecteren (afb. 1) uit-stand. ALLEEN BF33 2. Verwijder alle spijkers uit het magazijn (g). U selecteert de sequentiële werkstand door de 3. Controleer of het contactmechnisme (c) vrij standenselectieschakelaar (i) zo te schuiven dat kan bewegen.
  • Page 66 (afb. 3) spijkers, kan het gereedschap vastlopen. Het aandrijfblad heeft niet de gehele aandrijfcyclus Iedere Bostitch tacker is voorzien van een voltooid en vastloopindicator (e) knippert. Draai vergrendeling van de trekker (b) die, wanneer vrijgaveknop bij vastlopen (f) op het gereedschap u deze naar rechts duwt, zoals Afbeelding 3 en het mechanisme komt vrij.
  • Page 67 Deze chemicaliën ONDERHOUD kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Uw Bostitch gereedschap op stroom is ontworpen Gebruik een doek die uitsluitend met om gedurende een lange tijdsperiode te water en milde zeep is bevochtigd. functioneren met een minimum aan onderhoud.
  • Page 68 Als u op een dag bemerkt dat uw Bostitch product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
  • Page 69 Gereedschap staat in de sequentiële Druk eerst de contactschakelaar in en stel stand het gereedschap in werking of schakel over naar de stand Snelvuren (alleen BF33). De interne elektronica van het Neem de accu uit, wacht 3 seconden en zet gereedschap moet worden gereset de accu weer in.
  • Page 70 Beschadigd aandrijfblad/ Vervang aandrijfblad/retourmechanisme. Ga retourmechanisme naar een officiële Bostitch-reparateur. Vastgelopen intern mechanisme Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. Beschadigde interne elektronica Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. Vastgelopen niet/spijker en aandrijfblad Verwijder met behulp van de vrijgaveknop Motor start wel,...
  • Page 71 Bostitch-reparateur. Beschadigde of versleten tip van het Vervang aandrijfblad. Ga naar een officiële aandrijfblad Bostitch-reparateur. Beschadigde veer duwmechanisme Vervang veer; ga naar een officiële Bostitch- reparateur. Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/ Vastgelopen niet/ spijkers spijkers.
  • Page 72 Som med ethvert med andet tilbehør eller vedligeholdes fint elværktøj, skal producentens anvisninger følges dårligt, kan vibrationsemissionen for de bedste resultater. Kontakt din Bostitch imidlertid variere. Det kan forøge repræsentant eller forhandler med alle spørgsmål eksponeringsniveauet over den vedrørende værktøjet og dets brug.
  • Page 73 Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som BF33, BF33-2 f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare Bostitch erklærer, at produkterne beskrevet under væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner Tekniske data er udformet i overensstemmelse gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Page 74 Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre skal der anvendes en forlængerledning, og mere sikkert med den ydelse, som det som er egnet til udendørs brug. Brug af er beregnet til. en ledning, der er egnet til udendørs brug, Undlad at benytte elektrisk værktøj, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Page 75 Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå • Anvend ikke BF33 kontakt. Hvis væsken berøres ved et – ved skift fra et sted til et andet, tilfælde, skal der skylles med masser af der involverer brug af stilladser, vand.
  • Page 76 Sømlængde/ • Disse opladere er ikke beregnet til Sømtykkelse. anden brug end opladning af Bostitch genopladelige batterier. Al anden brug kan PLACERING AF DATOKODEN medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
  • Page 77 • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller Opladningsproces stikket er beskadiget — få dem omgående Se batteripakkens opladningstilstand i udskiftet. nedenstående skema. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag er blevet tabt eller blevet Opladningstilstand beskadiget på anden vis. Tag den med til et oplader ––...
  • Page 78 • Oplad kun batteripakker i Bostitch opladere. BATTERITYPE • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand BF33 og BF33-2 kører på 18 volt batteripakker.. eller andre væsker. B-CB182 batteripakker kan bruges. Se Tekniske • Opbevar eller brug ikke værktøjet og data for flere informationer.
  • Page 79 Ingen marspids omgående. TILTÆNKT BRUG Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Den ledningsfrie BF33/BF33-2 sømpistol er blevet designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ. BF33 ledningsfrie sømpistol er designet til Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse sekventielle/stødvirkende funktioner.
  • Page 80 BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke (l) er 2. Vælg en passende sømtype. (Se Tekniske helt opladet. De leverede batteripakker er ikke data.) Bostitch vil altid anbefale, at du bruger nødvendigvis helt opladede. Bostitch søm af eget fabrikat. ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS...
  • Page 81 6. Gentag trinene 3–5 for at aktivere det næste ADVARSEL: For at reducere risikoen søm. for personskade skal du ALTID STØDVIRKENDE FUNKTION (KUN BF33) anvende den rette håndposition som vist. Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære overflader og er typisk mest effektiv...
  • Page 82 (fi g. 3) valgfunktionen, længden på materialet og fastgørelseselementet for at sikre, at opgaven ikke Alle Bostitch sømpistoler er udstyret med en er for hård. udløsersikkerhedslås (b) som når den skubbes til højre som vist i figur 3, forhindrer værktøjet i Udtagning af fastklemte søm...
  • Page 83 IKKE sprøjtes eller på nogen anden måde Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt påføres smøremidler at udskifte dit Bostitch-produkt, eller hvis det ikke eller rengøringsmidler i længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke værktøjet. Dette kan bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
  • Page 84 Bostitch har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte Bostitch- produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på...
  • Page 85 NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede Bostitch reparatør eller kontakt dit Bostitch kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer SYMPTOM ÅRSAG...
  • Page 86 Snavs i magasinet Rens magasinet. Slidt magasin Udskift magasin. Se autoriseret Bostitch reparatør. Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet. Se autoriseret Bostitch reparatør. Ødelagt skubbefjeder Udskift fjeder, kontakt Se autoriseret Bostitch reparatør.
  • Page 87 Magasinskruer ikke sikret Sørg for at spænde sekskantbolte på magasinet efter foregående udredning af med den medfølgende skruenøgle. fastklemning/inspektion Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet. Se autoriseret Bostitch reparatør. Længde på materiale og Hvis enheden fortsætter med at gå i stå fastgørelseselement (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for...
  • Page 88 Kuten millä tahansa sähkötyökalulla, huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi valmistajan ohjeita tulee noudattaa parhaiden vaikuttaa merkittävästi altistumiseen tulosten saavuttamiseksi. Ota yhteyttä Bostitch- työkalua käytettäessä. edustajaan tai jälleenmyyjään, jos sinulla on Tärinä vähentyy, kun työkalusta kysyttävää työkalusta ja sen käytöstä.
  • Page 89 Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana BF33, BF33-2 käyttäessäsi sähkötyökalua. Bostitch vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi seuraavat määräykset: aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Nämä...
  • Page 90 3) HENKILÖSUOJAUS Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy sähkötyökaluihin tottumattomien tai valppaana, keskity työhön ja käytä näihin ohjeisiin perehtymättömien tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua henkiöiden käyttää sähkötyökaluja. ollessasi väsynyt tai alkoholin, Sähkötyökalut ovat vaarallisia huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
  • Page 91 – Takaiskun aiheuttama hallinnan menetys. laukaisumekanismi toimii oikein ja että kaikki mutterit ja pultit ovat tiukasti kiinni. – Kiinnityskohdan aiheuttama henkilövahinkovaara, terävät reunat ja • Älä käytä BF33-laitetta työkappaleen virheellinen käsittely. – kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta – Terävien reunojen aiheuttama toiseen ja joudut käyttämään henkilövahinkovaara nauloja vaihtaessa tai...
  • Page 92 HUOMIO: Palovamman vaara. terävä isku, se on pudotettu tai muuten Loukkaantumisriskin vähentämiseksi vahingoittunut millään tavalla. Vie se lataa vain ladattavia Bostitch akkuja. valtuutettuun huoltoon. Muut akkutyypit voivat ylikuumentua ja puhjeta ja aiheuttaa henkilö- ja • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun omaisuusvahinkoja.
  • Page 93 ––––––––––––– vakavan henkilökohtaisen vaurion. liian kuumaa tai kylmää akkua • Lataa akkuyksiköt vain määritetyillä Bostitch ei ladata –– • –– • –– • latureilla. ongelma akussa • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin tai laturissa •...
  • Page 94 Älä altista vedelle. kipinälle tai liekille. Akkuyksikkö Vaihdata vialliset akut heti. AKKUTYYPPI Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. BF33 ja BF33-2 toimivat 18 voltin akulla. B-CB182-akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä...
  • Page 95 Bostitchin huolto-organisaation kautta. g. Naulakotelo Jatkojohdon käyttäminen h. Työntökappaleen lukitus Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman i. Toimintatilan valintakytkin (vain BF33) välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset j. Kierrettävä tukirakenne/vyökoukku täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on k. Sisäänrakennettu kuusiokoloavain Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m.
  • Page 96 Anna lukituksen liukua varoen eteenpäin ja lukitse TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2, 2A) naulayksikkö. Joissakin Bostitch-akuissa on tasomittari, jossa Tyhjentymislukitus on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. Naulauskoneessa on tyhjentymislukitus, joka estää...
  • Page 97 Käsien Oikea Asento (kuva 7) ISKUTILA (VAIN BF33) Iskutilaa käytetään nopeaan VAROITUS: Voit vähentää vakavan naulaamiseen tasaisilla ja pysyvillä henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet alustoilla ja se on yleensä tehokkainta AINA oikeassa asennossa. lyhyempien naulojen kiinnittämiseen. VAROITUS: Voit vähentää vakavan 1. Valitse sarjatoimintotapa ( henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
  • Page 98 11. Kytke liipaisimen turvalukitus (b) pois, kun olet valmis jatkamaan naulaamista. vapauttaminen (kuva 1, 3) Jos nauloja jää usein kiinni kärkikappaleeseen, Jos naulauskonetta käytetään vaativissa toimissa, anna valtuutetun Bostitch-huoltopalvelun huoltaa joissa naulaamiseen käytetään muuttorin työkalu. kaikkea saatavilla olevaa energiaa, työkalu voi leikkautua kiinni. Käyttöterä ei suorittanut loppuun KUNNOSSAPITO käyttöjaksoa ja kiinni jäämisen/leikkautumisen...
  • Page 99 Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos Bostitch-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja pakkaus voidaan käyttää...
  • Page 100 VIANMÄÄRITYSOPAS MONET YLEISET ONGELMAT VOIDAAN RATKAISTA HELPOSTI ALLA OLEVAN TAULUKON OHJEIDEN AVULLA. Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Bostitch- korjauspalveluun, tai Bostitch-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä.
  • Page 101 Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä vaurioitunut valtuutettuun Bostitch-korjauspalveluun. Sisämekanismi on juuttunut kiinni Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch- korjauspalveluun. Sisäinen elektroniikka on Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch- vaurioitunut korjauspalveluun. Moottori Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä...
  • Page 102 Vaihda naulakotelo. Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch-korjauspalveluun. Käyttöterä on vaurioitunut tai Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun kulunut Bostitch-korjauspalveluun. Työntökappaleen jousi on Vaihda jousi. Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch- vaurioitunut korjauspalveluun. Naula on Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset juuttunut kiinni tiedot.
  • Page 103 αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, του κατασκευαστή. Απευθυνθείτε στον τοπικό μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που σας αντιπρόσωπο ή διανομέα Bostitch αν έχετε αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να οποιεσδήποτε ερωτήσεις που αφορούν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
  • Page 104 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Τύπος μπαταρίας Li-Ion ηλεκτροδότησης Χωρητικότητα Βάρος 0,61 BF33, BF33-2 Η εταιρεία Bostitch δηλώνει ότι τα προϊόντα που Φορτιστής B-CB105 περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα Τάση ηλεκτροδότησης σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: Τύπος μπαταρίας...
  • Page 105 ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που ηλεκτροπληξίας. τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με στ) Εάν...
  • Page 106 ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες και για τυχόν άλλες καταστάσεις που καταστάσεις. μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το φοράτε...
  • Page 107 όλα τα παξιμάδια και μπουλόνια είναι 6) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) σφιχτά βιδωμένα. α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού • Μη χρησιμοποιείτε το BF33 εργαλείου να πραγματοποιείται από – όταν αλλάζετε από μία θέση πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, καρφώματος σε άλλη όπου...
  • Page 108 Για να μειώσετε τον κίνδυνο Ενδείξεις Επάνω στο Εργαλείο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω Bostitch. Άλλοι τύποι μπαταριών εικονογράμματα: μπορούν να υπερθερμανθούν και να Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό από τη χρήση.
  • Page 109 • Αποσυνδέστε το φορτιστή από • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται την πρίζα πριν επιχειρήσετε για χρήσεις άλλες από φόρτιση οποιονδήποτε καθαρισμό. επαναφορτιζόμενων μπαταριών Bostitch. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς...
  • Page 110 προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε Όταν ο φορτιστής ανιχνεύσει μια πολύ θερμή προβλεπόμενους φορτιστές Bostitch. ή ψυχρή μπαταρία, εκκινεί αυτόματα την • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μπαταρίας, υγρά.
  • Page 111 ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. Πρόβλημα γραμμής ρεύματος. Μπαταρία Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Τα BF33 και BF33-2 λειτουργούν με πακέτο Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταριών των 18 V. μπαταρίες. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα μπαταριών B-CB182. Για περισσότερες...
  • Page 112 Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (BF33 μόνο) Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. j. Περιστρεφόμενο άγκιστρο καδρονιού/ζώνης k. Ενσωματωμένο κλειδί εξαγωνικών κοχλιών Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε l. Πακέτο μπαταριών θερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C. m. Μύτη αποφυγής σημαδιών...
  • Page 113 Ο φορτιστής της Bostitch διαθέτει διπλή ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗ μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν 1. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στο απαιτείται καλώδιο γείωσης. εσωτερικό της χειρολαβής του Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί...
  • Page 114 ασφαλίσετε στη θέση του. Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. 1) 2. Επιλέξτε μια κατάλληλη δεσμίδα καρφιών. (Δείτε τα τεχνικά δεδομένα.) Η Bostitch θα BF33 ΜΟΝΟ συνιστούσε πάντα να χρησιμοποιείτε καρφιά πρώτης στερέωσης της μάρκας Bostitch. Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας διαδοχικής...
  • Page 115 επόμενο καρφί. 2. Αφαιρέστε όλα τα καρφιά από το γεμιστήρα (g). ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΕΠΑΦΗ (BF33 ΜΟΝΟ) 3. Ελέγξτε εάν μπορεί να μετακινηθεί ελεύθερα το εξάρτημα ενεργοποίησης επαφής (c). Η λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή χρησιμοποιείται για ταχύ κάρφωμα σε επίπεδες, 4.
  • Page 116 Ανατρέξτε στο τμήμα ασφαλείας της σκανδάλης Απελευθέρωση εμπλοκής. (εικ. 3) ΚΑΥΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Κάθε καρφωτικό Bostitch είναι εξοπλισμένο Αφήστε το εργαλείο να με κλείδωμα ασφαλείας (b) της σκανδάλης, το κρυώσει πριν συνεχίσετε οποίο όταν μετακινηθεί προς τα δεξιά όπως τη χρήση του.
  • Page 117 Αφαίρεση σφηνωμένου ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ καρφιού (εικ. 1, 3) Το ηλεκτρικό εργαλείο της Bostitch σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί Αν ένα καρφί σφηνώσει στο μπροστινό τμήμα, θα μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη αναβοσβήνει η συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/εμπλοκής (e).
  • Page 118 απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν υγρό. αγοράζετε ένα νέο προϊόν. ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ Η Bostitch διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος και ανακύκλωση των προϊόντων Bostitch όταν ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής...
  • Page 119 ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών Bostitch, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο Bostitch στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ...
  • Page 120 καρφώματος χειροκίνητα πάνω αν χρειαστεί) και τοποθετήστε πάλι το πακέτο μπαταριών. Ζημιά στο συγκρότημα Αντικαταστήστε το συγκρότημα καρφώματος/ καρφώματος/επαναφοράς επαναφοράς. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Σφηνωμένος εσωτερικός Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο μηχανισμός επισκευών Bostitch. Το εσωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο...
  • Page 121 εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών. Έχει επιλεγεί λειτουργία Επιλέξτε τη διαδοχική λειτουργία. ενεργοποίησης με επαφή με μεγάλου μήκους καρφιά (BF33 μόνο) Υλικό και μήκος καρφιών Αν η μονάδα εξακολουθεί να παρουσιάζει εμπλοκές (αναγκάζοντάς σας να περιστρέφετε το μοχλό απελευθέρωσης εμπλοκής), επιλέξτε...
  • Page 122 Αντικαταστήστε το γεμιστήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Ζημιά ή φθορά στη λάμα Αντικαταστήστε τη λάμα καρφώματος. καρφώματος Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Ζημιά στο ελατήριο του Αντικαταστήστε το ελατήριο, απευθυνθείτε προωθητήρα σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Σφηνωμένο...
  • Page 123 CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION 18V BF33, BF33-2 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni Gli utensili Bostitch sono costruiti con precisione riportato è relativo alle e progettati per il serraggio ad alta velocità e applicazioni principali alto volume. Forniscono un servizio efficiente e dell’apparato.
  • Page 124 Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri BF33, BF33-2 o i fumi. Bostitch dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Durante l’uso di un apparato elettrico, tecnici sono conformi alle normative: tenere lontani i bambini e chiunque 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 125 Non esporre gli apparati elettrici alla Non sporgersi. Mantenere pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra sempre una buona stabilità al nell’apparato elettrico aumenta il rischio di suolo ed equilibrio. Ciò consente scossa elettrica. un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
  • Page 126 In caso di contatto, bulloni siano serrati. sciacquare abbondantemente con acqua. • Non utilizzare il modello BF33 Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico Il liquido – quando si passa da una posizione di emesso dalla batteria può...
  • Page 127 ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per prolungato. ridurre il rischio di lesioni, caricare – Perdita di controllo causata da rinculo. solamente batterie ricaricabili Bostitch. Tipi diversi di batterie potrebbero – Rischio di lesioni conseguenti alla presenza surriscaldarsi e scoppiare provocando di punti di schiacciamento, spigoli vivi e a un lesioni personali e danni materiali.
  • Page 128 • Questi caricabatteria non sono previsti per una tensione diversa. Ciò non vale per i alcun altro utilizzo diverso dal caricare le caricabatterie da veicolo. batterie ricaricabili Bostitch. Ogni utilizzo CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
  • Page 129 Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito il pacco batteria potrebbe rompersi e della batteria è composto da una miscela di provocare gravi lesioni personali. carbonati organici liquidi e di sali di litio. • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi caricabatteria Bostitch.
  • Page 130 Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non esporre all’acqua. I modelli BF33 e BF33-2 funzionano con un pacco batterie da 18 volt. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. È possibile utilizzare i pacchi batteria B-CB182. Si rimanda a Dati tecnici per ulteriori informazioni.
  • Page 131 è stata progettata per inserire chiodi (doppio isolamento) – utensili in pezzi di legno. elettrici La chiodatrice BF33 a batteria è progettata per le Tipo 12 per la classe I modalità sequenziale/di avviamento a spinta. Le (messa a terra) – utensili elettrici chiodatrici progettate per le modalità...
  • Page 132 PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI vanno utilizzati solo gli accessori CARBURANTE (FIG. 2, 2A) raccomandati Bostitch. Alcuni pacchi batteria Bostitch comprendono un 3. Inserire la stecca di chiodi nastrati nell’incavo indicatore del livello di carburante costituito da dalla parte del caricatore. Accertarsi che le tre spie LED verdi che indicano il livello di carica punte dei chiodi scorrano sulla relativa guida.
  • Page 133 Selezione della modalità (fi g. 1) 5. Montare il blocco batteria. AVVERTENZA: non utilizzare SOLO BF33 lo strumento se la sicura a Per selezionare la modalità di azionamento contatto o lo spingichiodo sequenziale, far scorrere il selettore della modalità non possono spostarsi di funzionamento (i) in modo da visualizzare il liberamente.
  • Page 134 La lama di guida Ciascuna chiodatrice Bostitch è dotata di un blocco non completa il ciclo di inserimento e la spia del grilletto di azionamento (b) che quando viene di inceppamento/stallo (e) lampeggia.
  • Page 135 Se se i chiodi si inceppano frequentemente nel per questi componenti. Utilizzare un piede del cilindro, far effettuare la manutenzione panno inumidito solo con acqua e dell’utensile in un centro di assistenza Bostitch sapone delicato. Non far penetrare del autorizzato. liquido all’interno dell’apparato, e non...
  • Page 136 Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto Bostitch deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
  • Page 137 SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato Bostitch, o contattare l’ufficio Bostitch all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni...
  • Page 138 Gruppo di guida/ritorno danneggiato Sostituire gruppo di guida/ritorno . Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Meccanismo interno inceppato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Circuito elettronico interno danneggiato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch.
  • Page 139 Sostituire il caricatore Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Lama di guida usurata o danneggiata Sostituire la lama di guida. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Molla del dispositivo di spinta Sostituire la molla, rivolgersi a un centro di danneggiata riparazione autorizzato Bostitch.
  • Page 140 BF33, BF33-2 Gratulerer! vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Bostitch verktøy er presisjonsbygde og designet hele arbeidsperioden. for høy hastighet og høyt volum av stifting. De gir effektiv, pålitelig drift når de brukes korrekt og En vurdering av nivået for nøyaktighet.
  • Page 141 BF33, BF33-2 Elektrisk verktøy skaper gnister Bostitch erklærer at de produktene som er som kan antenne støv eller beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: gasser. 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 142 3) PERSONLIG SIKKERHET Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske Hold deg våken, hold øye med det du verktøyet ved et uhell. gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk Lagre elektriske verktøy som ikke verktøy dersom du er trøtt eller er er i bruk, utilgjengelig for barn og la...
  • Page 143 Merking på Verktøyet og at alle mutre og bolter er stramme. Følgende piktogrammer vises på verktøyet: • Ikke bruk BF33 – ved skifte fra et brukssted til et annet Les instruksjonshåndboken før bruk. ved hjelp av stillaser, trapper, stiger eller stigelignende konstruksjoner, f.eks.
  • Page 144 å være så enkle som mulig å bruke. • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Ladeprosedyre (fi g. 2) enn lading av Bostitch oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller 1. Plugg inn laderen i en passende 230 V elektrisk støt.
  • Page 145 •• •• •• •• personskade. Denne laderen vil ikke lade en feilaktig • Lad batteripakkene kun i egnede Bostitch batteripakke. Laderen vil indikere feilaktig ladere. batteripakke ved at den ikke lyser, eller ved å • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller indikere blinkemønster for problem pakke eller...
  • Page 146 Lades kun mellom 4 °C og 40 °C. Batteripakke BATTERITYPE Deponer batteripakken på miljøvennlig BF33 og BF33-2 bruker 18 volts batteripakker. vis. B-CB182 batteripakker kan brukes. Se Tekniske data for mer informasjon. Ikke brenn batteripakken.
  • Page 147 Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du m. Skrapesikker tupp bruker en kabeltrommel. TILTENKT BRUK MONTERING OG JUSTERING BF33/BF33-2 trådløs spikerpistol er designet for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. ADVARSEL: Før montering og justering skal BF33 trådløs rammespikerpistol er designet batteripakken alltid fjernes.
  • Page 148 2. Velg en hensiktsmessig sammenheftet av støt-modus ved bruk av lange spikere. spikerrekke. (Se Tekniske data.) Bostitch anbefaler at du alltid bruker Bostitch spikere. BRUK ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av Bruksanvisning Bostitch kan være farlig, ettersom...
  • Page 149 Bruk av Verktøyet (fi g. 1) Bruk av avtrekkerlåsen (fi g. 3) Verktøyet kan brukes i en av to modi: Alle Bostitch spikerpistoler er utstyrt med en sekvensmodus eller kontinuerlig-modus. avtrekkerlås (b) som når den trykkes til høyre som vist i figur 3 låser pistolen fra å skyte spikere, ved SEKVENSMODUS at avtrekkeren låses og strømmen til motoren...
  • Page 150 Bostitch serviceforhandler. før du fortsetter. VEDLIKEHOLD Løsne blokkering (fi g. 1, 3) Ditt Bostitch elektriske verktøy er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum Dersom spikerpistolen brukes hardt slik at all av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift energi i motoren brukes for å...
  • Page 151 Ta dem med til din lokale forhandler eller en husholdningsavfall. lokal gjenvinningsstasjon. De innsamlede batteripakkene vil bli resirkulert og deponert Dersom du en dag skulle finne ut at ditt Bostitch forsvarlig. produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 152 MANGE VANLIGE PROBLEMER KAN LØSES FORHOLDSVIS ENKELT VED HJELP AV TABELLEN UNDER. For alvorlige eller vedvarende problemer, kontakt ditt nærmeste autoriserte Bostitch reparasjonsverksted, eller kontakt din Bostitch forhandler på adressen angitt i manualen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, koble ALLTID batteripakken fra verktøyet før vedlikehold og reparasjon SYMPTOM ÅRSAK...
  • Page 153 Skade på driver/retur mekanisme Skift ut driver/retur mekanisme Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Låst intern mekanisme Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Skadet intern elektronikk Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Motoren starter, men Blokkert spiker og driverblad låst i Bruk låsespaken, fjern fastlåst spiker og sette...
  • Page 154 Avfall i magasinet Rengjør magasinet. Slitt magasin Skift ut magasinet. Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad. Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Skadet skyvefjær Skift fjæren, kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på...
  • Page 155 PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO DE 18 V BF33, BF33-2 Parabéns! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações As ferramentas da Bostitch são construídas e foi medido em conformidade com um concebidas com rigor para um aperto de alta teste padrão estabelecido pela norma...
  • Page 156 As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão BF33, BF33-2 inflamar estas poeiras ou vapores. A Bostitch declara que os produtos descritos em Mantenha as crianças e outras Dados técnicos se encontram em conformidade pessoas afastadas quando utilizar uma com as seguintes normas e directivas: ferramenta eléctrica.
  • Page 157 electricidade. Nunca modifique a ficha de electricidade e/ou inserir de forma alguma. Não utilize fichas a bateria, ou antes de pegar adaptadoras com ferramentas eléctricas ou transportar a ferramenta. ligadas à terra. As fichas não modificadas e Se mantiver o dedo sobre as tomadas compatíveis reduzem o risco de o interruptor ao transportar choque eléctrico.
  • Page 158 Guarde as ferramentas eléctricas que Uma utilização abusiva da ferramenta não estiverem a ser utilizadas fora pode resultar na fuga do líquido da do alcance de crianças e não permita bateria; evite o contacto com este que sejam utilizadas por pessoas não líquido.
  • Page 159 – Danos auditivos. parafusos e porcas estão bem apertados. – Risco de ferimentos causados por • Não utilize o BF33 partículas voadoras. – quando mudar de um local para outro que – Risco de ferimentos pessoais devido implique a utilização de andaimes, escadas,...
  • Page 160 • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis • O carregador foi concebido para funcionar Bostitch. Quaisquer outras utilizações podem com uma potência eléctrica doméstica resultar em incêndio, choque eléctrico ou padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com electrocussão.
  • Page 161 • Carregue as baterias apenas em carregadores autorizado para que sejam submetidos a um teste. Bostitch concebidos para o efeito. • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro Suspensão do carregamento devido de água ou de outros líquidos.
  • Page 162 Bateria TIPO DE PILHA Não exponha o equipamento à água. Os modelos BF33 e BF33-2 funcionam com pilhas de 18 volts. Mande substituir imediatamente quaisquer cabos danificados. Pode utilizar as pilhas B-CB182. Consulte a secção...
  • Page 163 Desfaça-se da bateria de uma forma A agrafadora para pregar quadros sem ambientalmente responsável. fios BF33 foi concebida para os modos em sequência/rápido. As agrafadoras foram concebidas para os modos em Não queime a pilha.
  • Page 164 1. Alinhe a bateria com a ranhura no punho da 2. Seleccione um cartucho de pregos apropriado. ferramenta (l). (Ver Dados Técnicos.) A Bostitch recomenda sempre a utilização de pregos de fixação da 2. Faça deslizar a bateria com firmeza para marca Bostitch.
  • Page 165 1. Retire a pilha (l) da ferramenta e certifique-se Seleccionar o modo (fi g. 1) de que a ferramenta está bloqueada. APENAS PARA BF33 2. Retire todos os pregos do carregador (g). Para seleccionar o modo de acção sequencial, faça 3.
  • Page 166 (m) sobre próximo agrafo. o activador de contacto (c). MODO DE ACÇÃO DE RESSALTO (APENAS PARA BF33) Indicador LED (fi g. 1) O modo de acção rápida é utilizado para inserir pregos rapidamente em superfícies planas e fixas A agrafadora está...
  • Page 167 Rode a alavanca anti-bloqueio (f) na ferramenta MANUTENÇÃO para desbloquear o mecanismo. Se a lâmina A sua ferramenta eléctrica da Bostitch propulsora não voltar automaticamente para foi concebida para funcionar durante a posição inicial, vá para a secção Retirar um um longo período de tempo com uma...
  • Page 168 Se, um dia, o seu produto da Bostitch tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Page 169 INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da Bostitch mais próximo ou contacte um escritório da Bostitch através da morada indicada neste manual. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, retire SEMPRE a bateria antes de efectuar quaisquer reparações.
  • Page 170 Conjunto de retorno/activador Substitua o conjunto de retorno/activador danificado danificado Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. Mecanismo interno encravado Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. Os componentes electrónicos Contacte um agente de reparação autorizado internos estão danificados...
  • Page 171 Substitua o cartucho. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. Lâmina propulsora danificada ou gasta Substitua a lâmina propulsora. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. A mola do impulsor está danificada Substitua a mola; consulte um agente de...
  • Page 172 Lâmina propulsora danificada ou gasta Substitua a lâmina propulsora. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. Comprimento do material e dos Se a unidade permanecer bloqueada (o que agrafos requer a rotação da alavanca anti-bloqueio),...
  • Page 173 CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V BF33, BF33-2 ¡Enhorabuena! l nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se Las herramientas Bostitch son fabricaciones de ha medido de conformidad con una precisión y han sido fabricadas para fijación de alta prueba normalizada proporcionada en velocidad de gran volumen.
  • Page 174 No utilice herramientas eléctricas en BF33, BF33-2 atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos Bostitch declara que los productos descritos bajo inflamables. Las herramientas eléctricas Datos técnicos son conformes a las normas: originan chispas que pueden inflamar el 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 175 Evite el contacto del cuerpo con se deje puesta en una pieza en superficies conectadas a tierra como movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar tuberías, radiadores, cocinas económicas lesiones personales. y frigoríficos. Existe un mayor riesgo No intente extender las manos de descarga eléctrica si tiene el cuerpo demasiado.
  • Page 176 El líquido que todos los tornillos y tuercas estén apretados. sale de la batería puede causar irritación • No utilice el BF33 o quemaduras. – cuando cambie de una ubicación de 6) SERVICIO manejo a otra que implique el uso de Lleve su herramienta eléctrica para que...
  • Page 177 – Riesgo de daños personales provocados por sólo los paquetes de pilas recargables los bordes afilados cuando cambie las grapas de Bostitch. Otros tipos de pilas o introduzca las listas de grapas. podrán sobrecalentarse y quemarse dando lugar a daños personales y Marcas Sobre la Herramienta materiales.
  • Page 178 230 V. No intente utilizarlo con cualquier baterías recargables de Bostitch. Cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de otro uso provocará un riesgo de incendio, vehículos.
  • Page 179 NOTA: Esto también podría significar un problema cargadores designados por Bostitch. con el cargador. • NO salpique ni sumerja en agua ni Si el cargador indica un problema, lleve el cargador en otros líquidos.
  • Page 180 Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Usar sólo baterías Bostitch, cualquier Los BF33 y BF33-2 funcionan con paquetes de otra puede estallar y provocar lesiones baterías de 18 voltios. corporales y daños materiales. Los paquetes de pilas de B-CB182 podrán utilizarse.
  • Page 181 Asegúrese también de h. Pestillo de empuje que el voltaje del cargador coincida con el de la red i. Interruptor selector de modo (Solo BF33) eléctrica. j. Viga rotativa/gancho del cinturón Su cargador Bostitch tiene doble k.
  • Page 182 (FIG. 2, 2A) producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser Algunos paquetes de pilas de Bostitch incluyen peligroso. Para disminuir el riesgo un indicador de carga que consiste en tres luces de lesiones, con este producto se...
  • Page 183 Selección del modo (fi g. 1) esté bloqueada. 2. Extraiga todos los clavos del depósito (g). SOLO BF33 3. Compruebe que el activador por contacto (c) Para seleccionar el modo de acción secuencial, se mueva libremente.
  • Page 184 6. Repita los pasos 3–5 para activar el siguiente clavo. Cuando utilice esta herramienta en materiales MODO DE ACCIÓN POR GOLPEO (SOLO BF33) que no desea marcar, como el clavado en madera, utilice la punta de plástico de El modo de funcionamiento reforzado se usa para protección de superficies (m) sobre la banda de...
  • Page 185 Desatascar MANTENIMIENTO los clavos. Si la unidad sigue atascada, revise Su herramienta eléctrica Bostitch ha sido la selección del modo, el material y la longitud diseñada para funcionar mucho tiempo del clavo para garantizar que la aplicación no sea con un mínimo de mantenimiento.
  • Page 186: Accesorios Opcionales

    Si un día descubre que tiene que cambiar su producto Bostitch, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos...
  • Page 187 En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado Bostitch más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de Bostitch en la dirección indicada en el presente manual. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, desconecte SIEMPRE el bloque de baterías de la herramienta antes de realizar las reparaciones.
  • Page 188 Ensamblaje de clavado/regreso Cambie el ensamblaje de clavado/regreso Consulte a dañado un agente de reparaciones autorizado por Bostitch. Mecanismo interno atascado Consulte a un agente de reparaciones autorizado por Bostitch. Dispositivos electrónicos internos Consulte a un agente de reparaciones autorizado por dañados...
  • Page 189 Bostitch. Cuchilla de clavado dañada o Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente gastada de reparaciones autorizado por Bostitch. Anilla de empuje dañada Cambie la anilla; consultea un agente de reparaciones autorizado por Bostitch. Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos Utilice sólo los clavos recomendados.
  • Page 190 Såsom med alla fina utmärkta verktyg dåligt underhållet kan vibrationen måste tillverkarens instruktioner följas för bästa avvika. Detta kan avsevärt öka resultat. Kontakta din Bostitch representant eller exponeringsnivån under hela dess distributör om du har frågor och verktyget och arbetstid.
  • Page 191 Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv kan göra att du förlorar kontrollen. 2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information, 2) ELEKTRISK SÄKERHET var god kontakta Bostitch på följande adress. Kontakterna till elverktyget måste Undertecknad är ansvarig för sammanställning matcha uttaget. Modifiera aldrig av den tekniska filen och gör denna förklaring å...
  • Page 192 När du arbetar med ett elverktyg Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre utomhus, använd en förlängningssladd och säkrare vid den hastighet för vilket det som passar för utomhusanvändning. konstruerades. Användning av en sladd som passar för Använd inte elverktyget om utomhusanvändning minskar risken för strömbrytaren inte sätter på...
  • Page 193 Under missbruksförhållanden kan vätska • Använd inte BF33 komma ut från batteriet, undvik kontakt – vid byte från en arbetsplats till med denna. Om kontakt oavsiktligt en annan där byggnadsställning, inträffar, spola med vatten. Om vätska trappor, stegar eller stegliknande kommer i kontakt med ögonen, uppsök...
  • Page 194 Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. • Dessa laddaren är inte avsedda att Magasinsvinkel. användas för annat än laddning av Bostitch laddningsbara batterier. All annan Spiklängd/ användning kan resultera i barndrisk, elektriska Spiktjocklek. stötar eller död med elektrisk ström.
  • Page 195 • Använd inte laddaren om den utsatts Status på laddningen för skarpa stötar, tappats eller skadats laddar –– –– –– på annat sätt. Ta den till ett auktoriserat servicecenter. helt uppladdat –––––––––––––– • Demontera inte laddaren, ta den till ett het/kall auktoriserat servicecenter när service eller paketfördröjning ––...
  • Page 196 Bostitch laddare. BATTERITYP • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. BF33 och BF33-2 arbetar med 18 volts batteripaket. • Förvara inte eller använd verktyget och B-CB182 batteripaket kan användas. Se Tekniska batteripaketet på platser där temperaturen data för ytterligare information.
  • Page 197 För exemplifiering se din lokala arbetsplats nationella bestämmelser. Laddar batteripaket med Li-jon. BF33-2 sladdlösa ramspikmaskin är endast designad för sekventiellt läge. Spikmaskiner som Se Tekniska data angående endast är designade för sekventiellt läge KAN laddningstid.
  • Page 198 2. Dra batteripaketet med fast hand in i VARNING: Eftersom andra tillbehör handtaget tills du hör att låset snäpper på än de som erbjuds av Bostitch inte plats. har testats med denna produkt, kan ATT TA UT BATTERIPAKETET UR VERKTYGET.
  • Page 199 2. Ta ut alla spikarna från magasinet (g). Val av läge (bild 1) 4. Kontrollera om kontaktutlösarspärren (c) kan ENDAST BF33 röra sig fritt. För att välja sekventiellt handlingsläge skjut 6. Sätt tillbaka spikarna i magasinet. lägesväljaren (i) för att visa ikonen enstaka 7 .
  • Page 200 Använda avtryckarlåset (bild 3) fortsätter att stoppa granska lägesvalet, materialet och fästelementets längd för att vara säker på att Varje Bostitch spikpistol är utrustad med ett användningen inte är för hård. avtryckarlås (b) som när det skjuts åt höger såsom visas i figur 3, förhindrar att verktyget avfyrar en...
  • Page 201 är fuktad UNDERHÅLL med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma Ditt elverktyg från Bostitch har konstruerats för in i verktyget; sänk aldrig ner någon del att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt av verktyget i en vätska.
  • Page 202 Skulle du en dag upptäcka att din produkt från Bostitch behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling. Separat insamling av använda produkter och förpackningar möjliggör att ämnena kan återvinnas och...
  • Page 203 NEDAN. För mer allvarliga problem, kontakta din närmaste auktoriserade Bostitch reparatörsombud, eller kontakta ditt Bostitch kontor på adressen som anges i denna manual. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs...
  • Page 204 Skadad drivare/returmontage Byt drivare/returmontage. Se auktoriserad Bostitch reparatör. Intern mekanism har fastnat Se auktoriserad Bostitch reparatör. Skadad intern elektronik Se auktoriserad Bostitch reparatör. Motorn startar med Spik som fastnat och drivarbladet har Använd stoppfrigöringsspaken, ta bort spik...
  • Page 205 Byt magasin. Se auktoriserad Bostitch reparatör. Skadat eller slitet drivarblad Byt drivarblad. Se auktoriserad Bostitch reparatör. Skadad skjutfjäder Byt fjäder, se auktoriserad Bostitch reparatör. Spik fastnat Fel storlek eller sneda spikar Använd endast rekommenderade spikar. Se Tekniska data. Magasinskruvar inte fastsatta efter Se till att dra åt magasinets insexskruvar...
  • Page 206 BF33, BF33-2 Gratulacje! Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) określona zgodnie z normą EN 60745: Narzędzia Bostitch są wykonane z wysoką dokładnością i przeznaczone do szybkiego i Wartość emisji drgań a h wydajnego mocowania. Zapewniają skuteczną i a h = m/s²...
  • Page 207 DYREKTYWA MASZYNOWA Typ akumulatora Litowo-jonowy Przybliżony czas ładowania (akumulatory 4,0 Ah) BF33, BF33-2 Ciężar 0,49 Bostitch deklaruje, że produkty opisane w Dane techniczne są zgodne z Bezpieczniki zapisami następujących dokumentów: Europa narzędzia 230 V, 10 amperów, 2006/42/WE, EN 60745-1, zasilanie sieciowe EN60745-2-16.
  • Page 208 NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE przedłużaczy przystosowanych do użycia OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE, ABY na zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko SKORZYSTAĆ Z NICH W PRZYSZŁOŚCI porażenia prądem. f) W razie konieczności użycia Pojęcie “elektronarzędzie” używane w niniejszej elektronarzędzia w wilgotnym instrukcji oznacza narzędzie zasilane z sieci otoczeniu, zabezpieczyć...
  • Page 209 Trzymać włosy, ubranie i rękawice z dala f) Ostrzyć i utrzymywać w od ruchomych elementów. Luźne ubranie, czystości narzędzia tnące. biżuteria lub długie włosy mogą zostać Zadbane narzędzia tnące, z pochwycone przez ruchome części. ostrymi krawędziami tnącymi, g) Gdy producent przewidział możliwość rzadziej się...
  • Page 210 śruby są dobrze dokręcone. – Utrata panowania spowodowana odrzutem. • Nie używać BF33 – Ryzyko obrażeń ciała spowodowanych – podczas zmiany miejsca wbijania wiążącego ściśnięciem, ostrymi krawędziami i błędnym się z użyciem rusztowań, schodów, drabin obchodzeniem się...
  • Page 211 • Te ładowarki nie są przeznaczone Ważne instrukcje do zastosowań innych niż ładowanie bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów Bostitch. Wszelkie inne wszystkich ładowarek stosowanie może wywołać pożar lub porażenie prądem. ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ: Niniejsza • Nie narażać ładowarki na deszcz lub śnieg.
  • Page 212 • Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych 3. O zakończeniu ładowania informuje ciągłe ładowarki. Szczeliny wentylacyjne znajdują światło czerwonej diody. Akumulator jest się u góry i po bokach ładowarki. Umieścić całkowicie naładowany i może zostać od razu ładowarkę z dala od źródeł ciepła. użyty lub pozostawiony w ładowarce.
  • Page 213 • Ładować akumulator jedynie w wyznaczonych przemyć miejsce styczności łagodnym ładowarkach Bostitch. mydłem i wodą. Jeśli płyn z akumulatora • NIE pryskać wodą ani nie zanurzać w wodzie dostanie się do oka, należy płukać wodą...
  • Page 214 Akumulator Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów. TYP AKUMULATORA Narzędzia BF33 i BF33-2 zasilane są przez Używać jedynie w połączeniu akumulatory 18 V. z akumulatorami Bostitch. Inne akumulatory mogą pęknąć, powodując Można używać akumulatorów B-CB182. Patrz uszkodzenia ciała i mienia. Dane techniczne, aby uzyskać więcej informacji.
  • Page 215 Magazynek tabliczce znamionowej elektronarzędzia. h. Zatrzask popychacza Należy także dopilnować, aby napięcie i. Wybierak trybu (tylko BF33) ładowarki było zgodne z napięciem sieciowym. j. Obrotowy hak do zawieszania na pasie/belce Ładowarka Bo jest podwójnie k. Mocowany do uchwytu klucz trzpieniowy zaizolowane zgodnie z l.
  • Page 216 NAŁADOWANIA (RYS. 2, 2A) pod względem przydatności do tego narzędzia, ich użycie może Niektóre akumulatory Bostitch są wyposażone we być niebezpieczne. Aby ograniczyć wskaźnik poziomu naładowania, składający się ryzyko obrażeń ciała, w połączeniu z z trzech diod LED, które informują o pozostałym tym produktem należy używać...
  • Page 217 Przygotowanie 1. Aby wbijać gwoździe na mniejszą głębokość, obracać pokrętłem regulacji głębokości (d) narzędzia (rys. 1) w lewo, w kierunku ikony płytko wbitego 1. Wyjąć akumulator (I) z narzędzia i gwoździa. zablokować narzędzie. 2. Aby wbijać gwoździe głębiej, obracać 2. Wyjąć wszystkie gwoździe z pokrętłem regulacji głębokości (d) w prawo, w magazynka (g).
  • Page 218 (rys. 3) w położenie wyjściowe, przejść do Usuwanie zablokowanego gwoździa. Jeśli narzędzie dalej Każda gwoździarka Bostitch jest wyposażona w utyka, sprawdzić wybór trybu pracy, materiał i blokadę spustu (b), która, gdy jest wciśnięta w długość gwoździ, aby sprawdzić, czy zastosowanie prawo zgodnie z Rys.
  • Page 219 Bostitch. niemetalowych elementów elektronarzędzia nie używać KONSERWACJA rozpuszczalników ani agresywnych Elektronarzędzie Bostitch odznacza się dużą chemikaliów. Takie chemikalia mogą trwałością użytkową i prawie nie wymaga osłabić materiał, z którego wykonano konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą wspomniane elementy. Używać tylko urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać...
  • Page 220 Zebrane akumulatory zostaną odpowiednio poddane recyklingowi lub utylizacji. Jeśli okaże się, że produkt Bostitch wymaga wymiany lub już nie jest przydatny, nie wolno wyrzucać go razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów.
  • Page 221 WIELE CZĘSTYCH PROBLEMÓW MOŻNA ŁATWO ROZWIĄZAĆ, KORZYSTAJĄC Z PONIŻSZEJ TABELI. W przypadku poważniejszych lub powtarzających się problemów, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem serwisowym Bostitch lub skontaktować się z biurem Bostitch pod adresem podanym w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, ZAWSZE włączać...
  • Page 222 Zgięty przełącznik kontaktowy Skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym Bostitch. Silnik przestaje działać po 5 Normalne działanie, zwolnić przełącznik sekundach kontaktowy i wcisnąć ponownie. Styki są zabrudzone lub Skontaktować...
  • Page 223 Uszkodzony zespół wbijający/ Wymienić zespół wbijający/powrotny. powrotny. Skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym Bostitch. Materiał i długość gwoździ Jeśli narzędzie nadal utyka (powodując konieczność obracania dźwigni zwalniania utykania), należy wybrać odpowiedni materiał i odpowiednią długość gwoździ, które nie powodują...
  • Page 224 Odpadki w magazynku Oczyścić magazynek. Zużyty magazynek Wymienić magazynek. Skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym Bostitch. Zużyta lub uszkodzona płytka Wymienić płytkę wbijającą. Skontaktować wbijająca się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym Bostitch. Uszkodzona sprężyna Wymienić...
  • Page 225 HŘEBÍKY BF33, BF33-2 Blahopřejeme Vám! Velikost vibrací uvedená v tomto dokumentu byla měřena podle Nářadí Bostitch je přesné a kvalitní a je určeno normalizovaných požadavků, které jsou pro rychlé upevňování ve velkých objemech. Při uvedeny v normě EN 60745 a může správném používání...
  • Page 226 BF33, BF33-2 prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. V elektrickém Společnost Bostitch tímto prohlašuje, že tyto nářadí dochází k jiskření, které může způsobit výrobky popisované v části Technické údaje vznícení hořlavého prachu nebo výparů.
  • Page 227 b) Nedotýkejte se uzemněných povrchů, jako e) Nepřekračujte svůj dosah při jsou například potrubí, radiátory, elektrické práci. Při práci vždy udržujte sporáky a chladničky. Při uzemnění vašeho vhodný a pevný postoj. Tak je těla vzrůstá riziko úrazu elektrickým proudem. umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných situacích.
  • Page 228 šrouby. vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. • Nepoužívejte BF33 Unikající kapalina z akumulátoru může – při přecházení mezi jednotlivými stanovišti, způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
  • Page 229 UPOZORNĚNÍ: Riziko popálení. manipulací s obrobkem. Z důvodu omezení rizika zranění – Riziko zranění způsobeného ostrými hranami nabíjejte pouze akumulátory Bostitch. během při výměně hřebíků nebo při vkládání Jiné typy akumulátorů mohou pásku hřebíků. prasknout, což může vést k zranění...
  • Page 230 • Tyto nabíječky nejsou určeny pro žádné akumulátoru toto riziko nesníží. jiné použití, než je nabíjení akumulátorů • NIKDY se nepokoušejte spojit 2 nabíječky Bostitch. Jakékoli jiné použití může vést k dohromady. způsobení požáru nebo k úrazu elektrickým • Nabíječka je určena pro použití se proudem.
  • Page 231 • Nabíjejte akumulátory pouze v Prodleva zahřátý/studený nabíječkách Bostitch. akumulátor • NESTŘÍKEJTE na akumulátory vodu a neponořujte je do vody nebo do Jakmile bude nabíječka detekovat příliš vysokou jiných kapalin.
  • Page 232 Nepokoušejte se kontakty propojovat vodivými předměty. Akumulátor Nenabíjejte poškozené akumulátory. TYP AKUMULÁTORU Modely BF33 a BF33-2 jsou napájeny akumulátory o napětí 18 V. Používejte pouze s akumulátory Bostitch. Jiné akumulátory mohou Lze použít i akumulátory B-CB182. Další informace prasknout, způsobit poranění nebo jiné...
  • Page 233 štítku. Také se ujistěte, zda napájecí napětí vaší nabíječky odpovídá napětí v síti. h. Západka tlačného prvku Vaše nabíječka Bostitch je chráněna i. Volič režimu (pouze model BF33) dvojitou izolací v souladu s normou j. Otočná příchytka/háček na řemen EN 60335. Proto není nutné použití...
  • Page 234 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Z NÁŘADÍ 2. Zvolte vhodný pásek s hřebíky. (Viz část 1. Stiskněte uvolňovací tlačítko (n) a vysuňte Technické údaje.) Společnost Bostitch vždy akumulátor z rukojeti nářadí. doporučuje používat hřebíky značky Bostitch. 2. Vložte akumulátor do nabíječky podle pokynů, VAROVÁNÍ: Jiné...
  • Page 235 Volba pracovního režimu (obr. 1) 1. Vyjměte z nářadí akumulátor (l) a ujistěte se, zda je nářadí řádně zajištěno. POUZE MODEL BF33 2. Odstraňte ze zásobníku (g) všechny hřebíky. Chcete-li zvolit sekvenční pracovní režim, přesuňte 3. Zkontrolujte, zda se může volně pohybovat volič...
  • Page 236 (obr. 3) Sekvenční režim je určen pro přerušované nastřelování hřebíků, kdy je vyžadováno velmi Každá nastřelovací pistole Bostitch je vybavena přesné a pečlivé umístění nastřelovaného hřebíku. pojistkou spouště (b), která při nastavení směrem Tento režim také nabízí maximální výkon pro doprava, jako na obr.
  • Page 237 Rázový píst nedokončí svůj pracovní cyklus a indikátor zablokování (e) bude blikat. ÚDRŽBA Otočte uvolňovací páčku zablokování (f) na nářadí Vaše elektrické nářadí Bostitch bylo a pracovní mechanismus se uvolní. Nedojde- zkonstruováno tak, aby pracovalo co li k automatickému návratu rázového pístu do nejdéle s minimálními nároky na údržbu.
  • Page 238 Tyto chemikálie mohou oslabit materiály použité v těchto částech. Společnost Bostitch poskytuje službu zpětného Používejte pouze hadřík navlhčený v odběru a recyklace výrobků Bostitch po skončení mýdlovém roztoku. Nikdy nedovolte, jejich provozní životnosti. Chcete-li využít výhody aby se do nářadí dostala jakákoli této služby, odevzdejte prosím váš...
  • Page 239 UVEDENÉ TABULKY. Dojde-li k vážnějším problémům nebo přetrvávají-li problémy stále, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis Bostitch, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Bostitch na adrese, která je uvedena v tomto návodu. VAROVÁNÍ: Před každou opravou VŽDY zajistěte nářadí a vyjměte z nářadí...
  • Page 240 Poškozený rázový píst/sestava Proveďte výměnu rázového pístu/ vratného mechanismu sestavy vratného mechanismu. Obraťte se na autorizovaný servis Bostitch. Zablokování vnitřního mechanismu Obraťte se na autorizovaný servis Bostitch. Poškození vnitřní elektroniky Obraťte se na autorizovaný servis...
  • Page 241 Poškozený rázový píst/sestava Proveďte výměnu rázového pístu/ vratného mechanismu sestavy vratného mechanismu. Obraťte se na autorizovaný servis Bostitch. Opětovně Zablokovaný hřebík a rázový píst je Použijte uvolňovací páčku zablokování, dochází k zablokován ve spodní poloze odstraňte zablokované...
  • Page 242 žádné úlomky hřebíků. Nečistoty v zásobníku Vyčistěte zásobník. Opotřebovaný zásobník Vyměňte zásobník. Obraťte se na autorizovaný servis Bostitch. Poškozený nebo opotřebovaný Vyměňte rázový píst. Obraťte se na rázový píst autorizovaný servis Bostitch. Poškozená tlačná pružina Vyměňte pružinu –...
  • Page 243 BF33, BF33-2 Blahoželáme Vám! Veľkosť vibrácií uvedená v tomto dokumente bola meraná podľa Náradie Bostitch je presné a kvalitné a je určené normalizovaných požiadaviek, ktoré sú na rýchle upevňovanie vo veľkých objemoch. Pri uvedené v norme EN 60745 a môže správnom používaní...
  • Page 244 úrazov. b) Nepracujte s elektrickým náradím vo BF33, BF33-2 výbušnom prostredí, ako sú napríklad Spoločnosť Bostitch týmto vyhlasuje, že tieto priestory s výskytom horľavých výrobky popisované v časti Technické údaje kvapalín, plynov alebo prašných látok. spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: V elektrickom náradí...
  • Page 245 Rozptyľovanie môže spôsobiť stratu c) Zabráňte náhodnému zapnutiu. kontroly nad náradím. Pred pripojením zdroja napätia alebo pred vložením 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ akumulátora a pred zdvihnutím a) Zástrčka prívodného kábla náradia alebo prenášaním náradia musí zodpovedať zásuvke. Zástrčku skontrolujte, či je vypnutý nikdy žiadnym spôsobom neupravujte.
  • Page 246 z náradia vyberte akumulátor. Tieto táto kvapalina do očí, ihneď si ich preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú vypláchnite vodou a vyhľadajte lekársku riziko náhodného zapnutia náradia. pomoc. Unikajúca kvapalina z akumulátora d) Ak náradie nepoužívate, uložte ho mimo môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo dosahu detí...
  • Page 247 – Strata ovládateľnosti spôsobená mechanizmus a či sú dotiahnuté všetky matice spätným rázom. a skrutky. – Riziko zranenia spôsobeného • Nepoužívajte BF33 privretím v mieste spoja, ostrými hranami a nesprávnou manipuláciou – pri prechádzaní medzi jednotlivými s obrobkom. stanovišťami, kde sa vykonáva nastreľovanie, kde je nutné...
  • Page 248 • Tieto nabíjačky nie sú určené na žiadne prúdom. Vybratie akumulátora toto riziko iné použitie, než je nabíjanie akumulátorov nezníži. Bostitch. Akékoľvek iné použitie môže viesť k • NIKDY sa nepokúšajte spojiť 2 nabíjačky spôsobeniu požiaru alebo k úrazu elektrickým dohromady.
  • Page 249 Odloženie nabíjania – zahriaty/ následnému vážnemu zraneniu. • Nabíjajte akumulátory iba v nabíjačkách studený akumulátor Bostitch. Hneď ako bude nabíjačka detegovať príliš • NESTRIEKAJTE na akumulátory vodu a vysokú alebo príliš nízku teplotu akumulátora, neponárajte ich do vody alebo do iných automaticky zaháji režim odloženia nabíjania...
  • Page 250 • Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa pred použitím uistite, či je akumulátor plne nabitý. TYP AKUMULÁTORA VAROVANIE: Nikdy sa nepokúšajte Modely BF33 a BF33-2 sú napájané akumulátormi akumulátor z akéhokoľvek dôvodu s napätím 18 V. rozoberať. Ak je obal akumulátora prasknutý...
  • Page 251 Zásobník Iné akumulátory môžu prasknúť, h. Západka tlačného prvku spôsobiť poranenie alebo iné škody. i. Volič režimu (iba model BF33) Zabráňte kontaktu s vodou. j. Otočná príchytka/háčik na remeň k. Šesťhranný kľúč Poškodené káble ihneď vymeňte. l. Akumulátor m.
  • Page 252 Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, musí nabitia akumulátora. byť nahradený špeciálne pripraveným káblom, Ak chcete ukazovateľ aktivovať, stlačte a držte ktorý získate v autorizovanom servise Bostitch. tlačidlo ukazovateľa (o). Svietiace kombinácie týchto troch zelených LED diód určuje úroveň Použitie predlžovacieho kábla nabitia akumulátora.
  • Page 253 Voľba pracovného 2. Zvoľte vhodný pás s klincami. (Pozrite časť Technické údaje.) Spoločnosť Bostitch vždy režimu (obr. 1) odporúča používať klince značky Bostitch. IBA MODEL BF33 VAROVANIE: Iné príslušenstvo, než je príslušenstvo ponúkané spoločnosťou Ak chcete zvoliť sekvenčný pracovný Bostitch, nebolo s týmto výrobkom režim, presuňte volič...
  • Page 254 Náradie sa môže použiť v dvoch režimoch: Použitie poistky spúšte (obr. 3) sekvenčný režim nastreľovania alebo nárazový režim nastreľovania. Každá nastreľovacia pištoľ Bostitch je vybavená poistkou spúšte (b), ktorá pri nastavení smerom SEKVENČNÝ REŽIM doprava, ako na obr. 3, zabraňuje nastreleniu Sekvenčný...
  • Page 255 časti Odstránenie zablokovaného klinca. Ak dochádza k zablokovaniu náradia aj naďalej, ÚDRŽBA overte si, prosím, zvolený pracovný režim, materiál Vaše elektrické náradie Bostitch bolo a dĺžku klincov, aby ste sa uistili, či sú vhodné pre skonštruované tak, aby pracovalo čo najdlhšie vykonávanú aplikáciu.
  • Page 256 Nečistoty a mazivá môžu byť Miesto najbližšieho autorizovaného servisu z povrchu nabíjačky odstránené Bostitch nájdete na príslušnej adrese uvedenej pomocou handričky alebo mäkkej kefy na zadnej strane tohto návodu. Zoznam bez kovových štetín. Nepoužívajte autorizovaných servisov Bostitch a podrobnosti...
  • Page 257 Akumulátor Tento akumulátor s dlhou životnosťou sa musí nabíjať v prípade, keď už neposkytuje dostatočný výkon pre predtým ľahko vykonávané pracovné operácie. Po ukončení jeho životnosti vykonajte jeho likvidáciu tak, aby nedošlo k ohrozeniu životného prostredia: • Nechajte náradie v chode, pokým nedôjde k úplnému vybitiu akumulátora, a potom ho z náradia vyberte.
  • Page 258 UVEDENEJ TABUĽKY. Ak dôjde k vážnejším problémom alebo ak pretrvávajú problémy stále, kontaktujte najbližší autorizovaný servis Bostitch, alebo kontaktujte najbližšieho autorizovaného predajcu Bostitch na adrese, ktorá je uvedená v tomto návode. VAROVANIE: Pred každou opravou VŽDY zaistite náradie a vyberte z náradia akumulátor, aby bolo obmedzené...
  • Page 259 Ohnutý kontaktný doraz Obráťte sa na autorizovaný servis Bostitch. Motor sa zastaví po uplynutí Normálny chod, uvoľnite kontaktný doraz a 5 sekúnd znovu ho stlačte.
  • Page 260 Poškodená alebo Vymeňte rázový piest/zostavy vratného opotrebovaná predná časť mechanizmu. Obráťte sa na autorizovaný rázového piesta servis Bostitch. Náradie sa používa s Odoberte koncovku zabraňujúcu poškodeniu koncovkou zabraňujúcou materiálu. poškodeniu materiálu Poškodený ovládací Obráťte sa na autorizovaný servis Bostitch. mechanizmus...
  • Page 261 či sa tu nenachádzajú žiadne úlomky klincov. Nečistoty v zásobníku Vyčistite zásobník. Opotrebovaný zásobník Vymeňte zásobník. Obráťte sa na autorizovaný servis Bostitch. Poškodený alebo Vymeňte rázový piest. Obráťte sa na opotrebovaný rázový piest autorizovaný servis Bostitch. Poškodená tlačná pružina Vymeňte pružinu –...
  • Page 262 FIGYELMEZTETÉS: A megadott érdekében követni kell a gyártó utasításait. Ha a súlyozott effektív rezgésgyorsulási szerszámmal vagy használatával kapcsolatban érték a szerszám főbb alkalmazásaira kérdése lenne, akkor forduljon a Bostitch vonatkozik. Ha más alkalmazásokra, képviselőhöz vagy forgalmazóhoz. más tartozékokkal használják, vagy Műszaki adatok nincs megfelelően karbantartva, a...
  • Page 263 1) A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA BF33, BF33-2 a) Tartsa munkaterületét tisztán, és A Bostitch kijelenti, hogy a Műszaki adatok című világítsa meg jól. A rendetlen vagy sötét fejezetben ismertetett termékek megfelelnek a munkaterület növeli a balesetveszélyt. következő irányelveknek és szabványoknak: b) Ne használja az elektromos szerszámot...
  • Page 264 c) Az elektromos szerszám használata b) Használjon személyi védőfelszerelést. közben a gyermekeket és az arra járókat Mindig hordjon védőszemüveget. A tartsa távol a munkaterülettől. Ha elterelik védőfelszerelések (például porvédő maszk, a figyelmét, elveszítheti a szerszám feletti biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak uralmát.
  • Page 265 rajta vagy eltárolja. Ezekkel a megelőző akkumulátor pólusainak rövidre biztonsági intézkedésekkel csökkenti a zárása égési sérülést vagy tüzet szerszám véletlen beindulásának veszélyét. okozhat. d) Ha nem használja a készüléket, tartsa d) Nem megfelelő körülmények száraz, gyermekek elől gondosan elzárt között előfordulhat, hogy helyen, és ne engedje, hogy olyan az akkumulátorból elektrolit személyek használják, akik nem ismerik...
  • Page 266 és anya meg van-e húzva. – Kiálló pontoktól, éles szélektől és a munkadarab helytelen kezelésétől származó • Ne használja a BF33 terméket sérülések veszélye. – ha azt egyik helyről a másik helyre mozgatja – Éles szélektől származó sérülések veszélye állványon, lépcsőn, létrán, más létra szerű...
  • Page 267 áramütés veszélye. Nem elég csak kimondottan egymáshoz terveztük. kivenni az akkumulátort a töltőből, mert attól • A töltő rendeltetésszerűen csak Bostitch még nem szűnik meg az áramütés veszélye. akkumulátorok töltésére használható. • SOHA ne próbáljon meg 2 töltőt egymáshoz Minden más célú...
  • Page 268 és súlyos személyi meg. sérülést okozhat. TARTSA SZEM ELŐTT: Ugyanez a töltő hibáját is • Az akkumulátort csak Bostitch töltővel töltse. jelentheti. • NE fröccsentsen rájuk vizet, ne merítse vízbe Ha a töltő hibát jelez, márkaszervizzel vizsgáltassa vagy más folyadékba.
  • Page 269 Soha ne próbáljon meg feltölteni egy Akkumulátor sérült akkumulátort. AKKUMULÁTOR TÍPUSA Kizárólag B stitch akkumulátort A BF33 és BF33-2 típus 18 voltos akkumulátorokkal használjon. Más akkumulátor működik. szétrobbanhat, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A B-CB182 típusú akkumulátor is használható.
  • Page 270 Azt is ellenőrizze, hogy a töltő b. Fogantyúkapcsoló biztonsági retesze feszültsége megfelel-e a hálózati feszültségnek. c. Kontaktütköző Az Ön Your Bostitch töltője az EN d. Mélységállító kerék 60335 szabványnak megfelelő kettős szigeteléssel van ellátva, ezért nincs e. Az akkumulátor lemerülését és a szerszám szükség földelő...
  • Page 271 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe a 2. Válasszon ki megfelelő tárazású kézikönyv töltőre vonatkozó fejezetének szögcsomagot. (Lásd a Műszaki adatok cím útmutatásai szerint. alatt.) A Bostitch mindig azt javasolja, hogy Bostitch márkájú, szerkezeti munkákhoz TÖLTÖTTSÉG-KIJELZŐS AKKUMULÁTOROK készült szögeket használjon fel. (2., 2A ÁBRA) FIGYELMEZTETÉS: Minthogy...
  • Page 272 Üzemmód kiválasztása 3. Győződjön meg arról, hogy a kontaktütköző (1. ábra) (c) akadálytalanul mozgatható-e. CSAK BF33 ESETÉN 4. Töltse be ismét a szögeket a tárba. A sorozatbelövő üzemmód kiválasztásához 5. Tegye be az akkumulátort. csúsztassa a módválasztó kapcsolót (i) az FIGYELMEZTETÉS: Ne használja...
  • Page 273 6. A következő szög belövéséhez végezze el megakadályozza a szerszám ismét a 3–5. lépéseket. működtetését. ÜTÉSKIOLDÓ MÓD (CSAK A BF33 ESETÉN) Ha a fogantyúkapcsoló-retesz balra van tolva, Az ütéskioldó üzemmódot lapos, mozdulatlan a szerszám teljes mértékben működőképes. felületekbe történő gyors szögbelövéseknél A fogantyúkapcsolónak mindig reteszelve kell...
  • Page 274 KARBANTARTÁS villogni fog. Fordítsa el a szerszám elakadás- kioldó karját (f), és a szerkezet ki fog oldani. Ha Az Ön Bostitch elektromos kéziszerszámát a behajtó betét nem tér vissza automatikusan az minimális karbantartás melletti tartós alapállásába, a Beszorult szög kiszabadításacím munkavégzésre terveztük.
  • Page 275 Bostitch képviselettől ronggyal vagy puha, nem fémszálas vagy ebből a kézikönyvből tudhatja meg. Emellett kefével távolíthatja el. Vízzel vagy a Bostitch márkaszervizek listája, illetve eladás tisztítószer-oldattal ne tisztítsa. utáni szolgáltatásaink, valamint elérhetőségeink Külön kapható tartozékok részletes ismertetése megtalálhatók a következő...
  • Page 276 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ SOK GYAKORI PROBLÉMA MEGOLDHATÓ AZ ALÁBBI TÁBLÁZAT SEGÍTSÉGÉVEL. Súlyosabb vagy tartósan fennálló problémák esetén forduljon a legközelebbi megbízott Bostitch szervizhez vagy a kézikönyvünkben megadott elérhetőségű Bostitch képviselethez. FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés veszélyének csökkentése érdekében minden javítás előtt MINDIG reteszelje a szerszámot, és vegye ki belőle az akkumulátort.
  • Page 277 áll alapállásba, vegye ki az akkumulátort, és kézzel állítsa alapállásba a behajtó betétet. Elgörbült kontaktütköző Keresse fel a Bostitch márkaszervizt. A motor 5 másodpercig tartó Normál működés, engedje el és nyomja járás után leáll meg ismét a kontaktütközőt.
  • Page 278 Törmelék a tárban Tisztítsa meg a tárat. Kopott tár Cserélje ki a tárat. Keresse fel a Bostitch márkaszervizt. Sérült vagy kopott a behajtó Cserélje ki a behajtó betétet. Keresse fel a betét Bostitch márkaszervizt.
  • Page 279 Törmelék az orr-részben Tisztítsa meg az orr-részt, és ellenőrizze, nincsenek-e törött szögek kisebb darabjai beakadva a szögpályán. Kopott tár Cserélje ki a tárat. Keresse fel a Bostitch márkaszervizt. Sérült nyomóretesz rugó Cserélje ki a rugót. Keresse fel a Bostitch márkaszervizt.
  • Page 280 în care unealta este utilizată pentru Contactaţi un reprezentat sau un distribuitor aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau Bostitch dacă aveţi întrebări cu privire la unealtă şi întreţinute necorespunzător, emisia de la utilizarea acesteia. vibraţii poate diferi. Acest fapt poate mări semnificativ nivelul de expunere de-a Specifi...
  • Page 281 Aceste produse sunt, de asemenea, conforme cu c) Ţineţi la distanţă copiii şi persoanele din Directivele 2004/108/CE şi 2011/65/UE. Pentru mai jur în timp ce operaţi o unealtă electrică. multe informaţii, vă rugăm să contactaţi Bostitch la Distragerea atenţiei poate conduce la următoarea adresă. pierderea controlului.
  • Page 282 b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele ce au întrerupătorul în poziţia pornit împământate precum ţevi, radiatoare, înlesnesc producerea accidentelor. cuptoare şi frigidere. Există un risc sporit d) Îndepărtaţi orice cheie sau cleşte de electrocutare în cazul în care corpul dvs. de reglare înainte de a porni unealta este împământat sau legat la masă.
  • Page 283 instrucţiuni să o utilizeze. Uneltele 6) SERVICE electrice sunt periculoase în mâinile a) Prevedeţi repararea uneltei utilizatorilor neinstruiţi. de lucru de către o persoană e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice. calificată, folosind exclusiv Verificaţi alinierea necorespunzătoare piese de schimb identice. sau blocarea componentelor în mişcare, Astfel, vă...
  • Page 284 • Nu folosiţi aparatul BF33 – Risc de vătămare cauzat de margini ascuţite la schimbarea cuielor sau la introducerea – la utilizarea în locaţii care implică folosirea cartuşelor de cuie. de schele, scări, trepte sau construcţii asemănătoare etc.; Marcajele prezente pe unealtă...
  • Page 285 Bostitch. Alte tipuri de acumulatori • Nu blocaţi fantele de ventilare se pot supraîncălzi şi exploda, ale încărcătorului. Fantele determinând vătămări personale şi de ventilare sunt poziţionate daune materiale. deasupra şi pe părţile laterale ale încărcătorului. Amplasaţi ATENŢIE: Copiii trebuie să fie încărcătorul într-o poziţie ferită...
  • Page 286 Dacă încărcătorul indică o problemă, duceţi-l corporale grave. împreună cu acumulatorul la un centru de service • Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare autorizat pentru a fi testat. Bostitch. Decalaj acumulator fi erbinte/ • NU stropiţi sau nu scufundaţi în apă sau alte lichide. rece •...
  • Page 287 Problemă alimentare. Acumulatorul TIP DE ACUMULATOR Nu puneţi în contact cu obiecte conductibile. BF33 şi BF33-2 funcţionează cu acumulatori de 18 volţi. Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi. Se pot folosi şi acumulatori B-CB182. Pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiunea Specificaţie tehnică.
  • Page 288 Nu expuneţi la apă. g. Magazie h. Opritor dispozitiv de împingere Prevedeţi imediat înlocuirea cablurilor de i. Buton de selectare mod (doar la BF33) alimentare defecte. j. Cârlig rotativ pentru grindă/curea k. Cheie hexagonală din dotare Încărcaţi numai în condiţii de temperatură...
  • Page 289 NIVEL AL ÎNCĂRCĂRII (FIG. 2, 2A) este absolut necesar. Utilizaţi un cablu prelungitor aprobat, adecvat pentru puterea absorbită a Unii acumulatori Bostitch sunt dotaţi cu încărcătorului dvs. (consultaţi Specificaţia un indicator pentru nivelul de încărcare tehnică). Dimensiunea minimă a conductorului...
  • Page 290 Bostitch pentru reparaţii primare. AVERTISMENT: Deoarece accesoriile, Pentru a selecta modul de acţionare cu percuţie, altele decât cele oferite de Bostitch, glisaţi butonul de selectare a modului (i) pentru a nu au fost testate cu acest produs, afişa pictograma cu trei cuie ( utilizarea acestora cu unealta dvs.
  • Page 291 6. Repetaţi paşii 3–5 pentru a împuşca următorul Atunci când blocarea de siguranţă a cui. întrerupătorului este apăsată spre stânga, MODUL DE PERCUŢIE (DOAR LA BF33) unealta este funcţională. Blocarea întrerupătorului trebuie să fie întotdeauna Modul de acţionare cu percuţie este utilizat pentru cuplată...
  • Page 292 Dacă discul de antrenare nu revine în vârful uneltei, prevedeţi repararea uneltei de automat în poziţia iniţială, procedaţi la Eliminarea către un centru de service autorizat Bostitch. unui cui blocat. Dacă unitatea se calează în ÎNTREŢINEREA continuare, examinaţi modul selectat, materialul şi lungimea cuiului pentru a vă...
  • Page 293 depinde de îngrijirea corespunzătoare a uneltei şi INSTRUCŢIUNI DE CURĂŢARE A de curăţarea periodică. ÎNCĂRCĂTORULUI AVERTISMENT: Pentru a reduce AVERTISMENT: Pericol de riscul de vătămări personale şoc electric. Deconectaţi grave, opriţi unealta şi deconectaţi încărcătorul de la priză acumulatorul înainte de a efectua înainte de curăţare.
  • Page 294 Puteţi verifica localizarea celui mai apropiat agent de reparaţii autorizat contactând biroul Bostitch la adresa indicată în prezentul manual. Alternativ, o listă a agenţilor de reparaţii Bostitch autorizaţi şi detalii complete despre operaţiile de service post-vânzare şi despre datele de contact sunt disponibile pe Internet la adresa: www.Bostitch.
  • Page 295 MAI JOS. Pentru probleme mai grave sau persistente, contactaţi cel mai apropiat agent de reparaţii autorizat Bostitch, sau contactaţi biroul Bostitch la adresa indicată în acest manual. AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de vătămări corporale grave, blocaţi ÎNTOTDEAUNA unealta şi deconectaţi acumulatorul de pe unealtă înainte de a efectua orice fel de reparaţie...
  • Page 296 Dacă discul de antrenare nu revine pe poziţie, scoateţi acumulatorul şi împingeţi manual discul de antrenare înapoi în poziţia iniţială. Piedică de contact îndoită Consultaţi un agent de reparaţii autorizat Bostitch. Motorul nu mai Utilizaţi normal, eliberaţi piedica de contact şi funcţionează după 5 apăsaţi-o din nou.
  • Page 297 Consultaţi manualul de instrucţiuni. Mod cu percuţie selectat Selectaţi modul secvenţial. pentru cuie lungi (doar la BF33) Material şi lungime cui Dacă unitatea continuă să se caleze (făcând necesară rotirea manetei de eliminare a calajelor), alegeţi materialul adecvat şi lungimea cuiului care nu impun o aplicaţie...
  • Page 298 Înlocuiţi magazia. Consultaţi un agent de reparaţii autorizat Bostitch. Disc de antrenare deteriorat Înlocuiţi discul de antrenare. Consultaţi un sau uzat agent de reparaţii autorizat Bostitch. Arc mecanism de Înlocuiţi arcul; Consultaţi un agent de reparaţii împingere deteriorat autorizat Bostitch.
  • Page 300 BF33, BF33-2 0613 N265222...

This manual is also suitable for:

Bf33-2