Download Print this page
Bostitch BTCN560 Original Instructions Manual

Bostitch BTCN560 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BTCN560:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

BOSTITCH
www.
.eu
BTCN560
BTCN565

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bostitch BTCN560

  • Page 1 BOSTITCH www. BTCN560 BTCN565...
  • Page 2 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Copyright Bostitch...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. B Fig. C...
  • Page 5 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 6 Tillykke! når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede Bostitch værktøjer er præcisionsbygget og designet til høj arbejdsperiode markant. hastighed og høj volumenfastgørelse. De vil levere en effektiv, Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at pålidelig service, når de anvendes korrekt og med omhu.
  • Page 7 Dansk BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet en strømforsyning, der er beskyttet af en med personskade, men som kan resultere fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder i produktskade. reduceres risikoen for elektrisk stød. 3) Personlig Sikkerhed Angiver risiko for elektrisk stød. a ) Vær opmærksom, pas på...
  • Page 8 • Anvend ikke BTCN560 mønter, nøgler, søm, skruer og andre små ʵ ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug af metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem stilladser, trapper, stiger eller stige-lignende konstruktioner, to elektriske kontaktflader.
  • Page 9 Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden Opladere af huset. Bostitch opladere kræver ingen justering og er designet til at Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er • være så brugervenlige som muligt.
  • Page 10 åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding Elektronisk beskyttelsessystem af lithium-ion-batteripakker. Bostitch Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
  • Page 11 38,3 i FN´s anbefalinger om Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. tests og kriterier for transport af farligt gods. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en Bostitch batteripakke Kun til indendørs brug. være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
  • Page 12 Dansk Tilsigtet Brug 1 Værktøjskasse 1 Eksplosionstegning De ledningsfrie BTCN560 og BTCN565 sømpistoler er blevet designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ. 1 Li-ion batteripakke (D1,M1 modeller) BTCN560 ledningsfrie sømpistol er designet til sekventielle/ 2 Li-ion batteripakker (D2,M2 modeller) stødvirkende funktioner.
  • Page 13 1. For kortere søm, vælg hastighed 1 ved at indstille vælgeren 2. Vælg en passende sømtype. (Se Tekniske data.) Bostitch vil til positionen yderst til venstre. altid anbefale, at du bruger Bostitch søm af eget fabrikat.
  • Page 14 Affyring af Sømpistolen (Fig. A) blevet affyret). 4. Du affyrer flere søm ved at gentage vejledningen i punkt BTCN560 kan betjenes i en af to funktioner: sekventiel 3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm inden for 2 sekunder handlingsfunktion eller stødvirkende handlingsfunktion.
  • Page 15 ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til udløsergrebet  ovenpå sømmet.  6  rådighed af Bostitch, ikke er afprøvet med dette produkt, BEMÆRk: Hvis indslåningsbladet ikke nulstilles efter kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette drejning af udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, værktøj.
  • Page 16 Dansk dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af Bostitch. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf...
  • Page 17 FEJLFINDINGSVEJLEDNING MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer, bedes du kontakte din nærmeste autoriserede Bostitch-reparatør eller dit Bostitch-kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle...
  • Page 18 Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækket søm i stien Snavs i magasinet Rens magasinet. Slidt magasin Udskift magasin. Se autoriseret Bostitch reparatør. Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet. Se autoriseret Bostitch reparatør. Ødelagt skubbefjeder Udskift fjeder, kontakt Se autoriseret Bostitch reparatør.
  • Page 19 Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet. Se autoriseret Bostitch reparatør. Længde på materiale og Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje fastgørelseselement udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til opgaven.
  • Page 20 Herstelleranweisungen befolgt werden, um optimale Ergebnisse in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und zu erhalten. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter oder Händler des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation von Bostitch, wenn Sie Fragen zu dem Werkzeug und seiner des Arbeitsablaufes. Verwendung haben. EG-Konformitätserklärung...
  • Page 21 DEUTsch WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder schweren Verletzungen führen kann. oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche beweglichen Teilen.
  • Page 22 Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Sie das Werkzeug nicht weiter und lassen Sie es von einer Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den autorisierten Bostitch-Kundendienststelle warten. Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät •...
  • Page 23 über einen Fehlerstromschutzschalter und sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen. angeschlossen werden. • Verwenden Sie den BTCN560 and BTCN565 nicht: Verwendung eines Verlängerungskabels ʵ wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem anderen Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn wechseln und dazu Gerüste, Treppen, Leitern oder es absolut notwendig ist.
  • Page 24 • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. Bostitch Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Page 25 DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von Bostitch auf. Bostitch Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt.
  • Page 26 Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Akkutyp Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Die Modelle BTCN560 und BTCN565 werden mit einem 18 Volt- werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und Akku betrieben. es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt Diese Akkus können verwendet werden: BTCB182, BTCB183.
  • Page 27 Die Akku-Streifennagler BTCN560 und BTCN565 wurden zum Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Einschlagen von Nägeln in Holzwerkstücke konstruiert. Einige Bostitch-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Der kabellose Streifennagler BTCN560 ist für die Kontakt- und drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Sequenzauslösung konzipiert. Nagler, die für die Kontakt- Akkus anzeigen.
  • Page 28 Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko Geschwindigkeiten   ausgestattet.  14  zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von Bostitch empfohlenes Zubehör verwendet werden. 1. Wählen Sie für kürzere Nägel Geschwindigkeit 1, indem Sie den Schalter ganz nach links stellen. 3. Stecken Sie den Nagelstreifen in den Ladeschlitz an der Seite 2.
  • Page 29 Auslösen des Werkzeugs (Abb. A) vorgehen muss. Das Werkzeug arbeitet weiterhin im vollständig sequentiellen Modus, aber der Motor macht sich unmittelbar Das Modell BTCN560 kann in einer von zwei Betriebsarten nach dem Eintreiben für den nächsten Nagel bereit, so genutzt werden: Sequenzauslösung oder Kontaktauslösung.
  • Page 30 Blockierung lösen (Abb. A, C) WARTUNG Wenn die Nagelmaschine unter schweren Bedingungen benutzt Ihr Bostitch Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit wird, in denen alle vorhandene Energie im Motor benötigt wird, minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, um einen Nagel einzuschlagen, kann das Werkzeug abgewürgt...
  • Page 31 Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von Bostitch empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
  • Page 32 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE HÄUFIGE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste Bostitch-Reparaturwerkstatt oder an Ihr Bostitch-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Page 33 Nägel, die in der Führung stecken geblieben sind. Trümmer im Mundstück Reinigen Sie das Magazin. Verschlissenes Magazin Wechseln Sie das Magazin. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Beschädigte oder verschlissene Einschlagklinge Wechseln Sie die Einschlagklinge. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Beschädigte Drückerfeder...
  • Page 34 Nägel mit Ringschaft auf Stufe 1 in härtere Materialien eingetrieben werden–Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe auf Position 2. Verschlissenes Magazin Wechseln Sie das Magazin. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Beschädigte Drückerfeder Wechseln Sie die Feder. Siehe autorisierte Bostitch Reparaturwerkstatt. Trockentrainingssperre wurde aufgrund von Mehr Nägel in das Magazin laden, um die Trockentrainingssperre...
  • Page 35 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool Bostitch tools are precision built and designed for high speed, and the accessories, keep the hands warm, organisation high volume fastening. They will deliver efficient, dependable of work patterns.
  • Page 36 EnGLIsh Denotes risk of electric shock. of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Denotes risk of fire. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, General Power Tool Safety Warnings non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 37 If the tool is not in contact with Your Bostitch charger is double insulated in the workpiece, the fastener may be deflected away from accordance with EN60335; therefore no earth wire your target.
  • Page 38 Chargers • Do not operate charger if it has received a sharp blow, Bostitch chargers require no adjustment and are designed to be been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it as easy as possible to operate. to an authorised service centre.
  • Page 39 Electronic Protection system If battery contents come into contact with the skin, • Bostitch Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection immediately wash area with mild soap and water. If System that will protect the battery pack against overloading, battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye overheating or deep discharge.
  • Page 40 Battery Type Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. The BTCN560 and BTCN565 operate on a 18 volt battery pack. Regardless of whether a shipment is considered excepted These battery packs may be used: BTCB182 and BTCB183 Refer or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult to Technical Data for more information.
  • Page 41 Rotating rafter/belt hook Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) On-board hex wrench Some Bostitch battery packs include a fuel gauge which consists Battery pack of three green LED lights that indicate the level of charge Non-mar tip remaining in the battery pack.
  • Page 42 WARNING: Since accessories, other than those offered 2. For longer nails and more rigorous applications, select speed by Bostitch, have not been tested with this product, use 2 by setting the switch to the right most position. of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Page 43 Actuating the Tool (Fig. A) Pull the trigger switch  to actuate the tool. (You will The BTCN560 can be operated using one of two modes: hear the motor spin up after the nail has been driven). sequential action mode or bump action mode.
  • Page 44 WARNING: Since accessories, other than those offered magazine to lock it into place and unload nail strip. by Bostitch, have not been tested with this product, use 3. Using the hex tool   11  provided, loosen the two hex of such accessories with this tool could be hazardous.
  • Page 45 Tool is in the sequential Depress contact trip first before firing or switch to bump mode (BTCN560 only). actuation mode Tool internal electronics Remove battery, wait 3 seconds and reinsert.
  • Page 46 Remove battery, clear jammed nail, cycle stall release lever, (push driver blade returned to home position up manually if necessary) reinsert battery pack. Damaged driver/return Replace driver/return assembly. See authorised Bostitch repair agent. assembly Jammed internal mechanism See authorised Bostitch repair agent. Damaged internal See authorised Bostitch repair agent.
  • Page 47 Debris in magazine Clean magazine. Worn magazine Replace magazine. See authorised Bostitch repair agent. Damaged or worn driver Replace driver blade. See authorised Bostitch repair agent. blade Damaged pusher spring Replace spring; See authorised Bostitch repair agent. Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails.
  • Page 48 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase de soldadura de soldadura en contacto con Bostitch en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Peso (sin paquete de batería) 3,53 3,53 El que suscribe es responsable de la compilación del archivo Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con...
  • Page 49 EsPañOL ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado que, si no se evita, podría provocar la muerte o a tierra. lesiones graves. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Page 50 ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas la herramienta y hágala reparar por un centro de servicios eléctricas. Compruebe si hay desalineación o autorizado de Bostitch. bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el •...
  • Page 51 Cargadores ejemplo, listones de tejados, etc.; ʵ cuando cierre cajas o cajones; Los cargadores Bostitch no necesitan ningún ajuste y están ʵ cuando ajuste sistemas de transporte de seguridad, como diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. por ejemplo, vehículos, vagones, etc.
  • Page 52 EsPañOL Funcionamiento del cargador • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la carga de la batería.
  • Page 53 • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los Las baterías de Bostitch cumplen todas las normas de transporte cargadores Bostitch. aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y •...
  • Page 54 Tipo de baterÍa consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, Los BTCN560 y BTCN565 funcionan con un paquete de baterías etiquetado o marcado y documentación. de 18 voltios.) La información expuesta en esta sección del manual se Estos paquetes de baterías pueden usarse: BTCB182, BTCB183.
  • Page 55  18  Uso Previsto firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de Las clavadoras de estructuras sin cable BTCN560 y BTCN565 han la herramienta. sido diseñadas para colocar clavos en piezas de madera. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como La clavadora de estructuras sin cable BTCN560 ha sido diseñada...
  • Page 56  14  exclusivamente accesorios recomendados por Bostitch. 1. Para clavos cortos, seleccione la velocidad 1 colocando el 3. Inserte la tira de clavos en la ranura de carga situada en un interruptor en posición totalmente a la izquierda.
  • Page 57 Manejo de la Herramienta (Fig. A) La herramienta sigue funcionando totalmente en modo La clavadora BTCN560 puede funcionar usando uno de los secuencial, pero el motor se prepara inmediatamente para el dos modos: modo de funcionamiento secuencial y modo de próximo clavo después del disparo, para minimizar el tiempo de...
  • Page 58 MANTENIMIENTO hERRaMIEnTa caLIEnTE Su herramienta eléctrica Bostitch ha sido diseñada para Deje que la herramienta se enfríe antes de seguir utilizándola. funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen Liberación de bloqueos (Fig. A, C) cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
  • Page 59 Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por Bostitch no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por Bostitch.
  • Page 60 MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más graves o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado Bostitch más próximo a su domicilio que se indica en este manual.
  • Page 61 Restos en el cargador Limpie el cargador. Cargador gastado. Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por Bostitch. Cuchilla de clavado dañada o gastada Cambie la cuchilla de clavado. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por Bostitch.
  • Page 62 Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista. Cargador gastado Cambie el cargador. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por Bostitch. Anilla de empuje dañada Cambie la anilla. Consulte a un agente de reparaciones autorizado por Bostitch.
  • Page 63 Félicitations ! considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Les outils Bostitch sont des outils de précisions conçus pour Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations un grand volume de fixation à grande vitesse. Ils offrent un doit également prendre en compte les heures où...
  • Page 64 FRançaIs AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer des blessures graves ou mortelles. ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de ATTENTION : indique une situation dangereuse tout bord tranchant ou pièce mobile.
  • Page 65 (ou pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent faites-le réparer dans un centre d’assistance Bostitch agréé. être dangereux entre des mains inexpérimentées. • Supposez toujours que l’outil contient des attaches.
  • Page 66 N’utilisez pas l’outil comme un marteau. • Ne faites jamais fonctionner le cloueur à vide. Les chargeurs Bostitch ne nécessitent aucun réglage et sont • Transportez l’outil jusqu’à l’aire de travail en le tenant par une conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Page 67 électrique. Le retrait du bloc batterie ne système de protection électronique réduira pas les risques. Les outils Bostitch Li-Ion sont conçus avec un système de NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • protection électronique qui protège la batterie des surcharges, •...
  • Page 68 Si des marchandises dangereuses. soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie Bostitch ne batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour liquides et de sels de lithium.
  • Page 69 Gâchette Type de Batterie Verrou de sécurité de la gâchette Le BTCN560 et le BTCN565 fonctionnent avec un bloc batterie Bout de contact de 18 volts. Molette de réglage de profondeur Ces blocs batterie peuvent être utilisés : BTCB182, BTCB183.
  • Page 70 Témoin de charge des blocs batterie Utilisation Prévue (Fig. B) Les cloueuses à charpente sans fil BTCN560 et BTCN565 ont été Certains blocs batterie Bostitch incluent un témoin de charge conçues pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois. composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de La cloueuse à...
  • Page 71 Sélection du mode (Fig. A) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de BTCN560 uniquement dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Pour sélectionner le mode d’action séquentiel, faites coulisser le la batterie avant tout réglage ou avant de retirer commutateur de mode ...
  • Page 72 2. Libérez le verrou de sécurité de la gâchette  2  Le modèle BTCN560 peut être utilisé dans l’un des deux modes 3. Pour entraîner un clou seul, utlisez l’outil comme décrit dans : mode à actionnement séquentiel ou mode à actionnement l’action séquentielle :...
  • Page 73 AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux clouage dans sa position initiale à l’aide d’un long tournevis. offerts par Bostitch n’ont pas été testés avec ce produit, 7. Remettez le magasin en position sous le nez de l’outil et leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
  • Page 74 FRançaIs locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à...
  • Page 75 GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre réparateur Bostitch agréé ou votre agence Bostitch à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’outil avant toute réparation SYMPTÔME...
  • Page 76 Remplacez le magasin. Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. Lame de clouage endommagée ou usée Remplacez la lame de clouage. Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. Ressort du poussoir endommagé Remplacez le ressort ; consultez un technicien réparateur agréé Bostitch.
  • Page 77 Lame de clouage endommagée ou usée Remplacez la lame de clouage. Consultez un technicien réparateur agréé Bostitch. Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour que l’application ne...
  • Page 78 Chiodatrice a batteria Angolo caricatore 33° 33° BTCN560, BTCN565 Chiodi lunghezza 50–90 50–90 Bostitch dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono diametro gambo 2,8–3,3 2,8–3,3 conformi alle normative: angolo 30–34° 30–34° 2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-16:2010. geometria della testa...
  • Page 79 ITaLIanO AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa decesso o lesioni personali gravi. elettrica aumenta. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Page 80 Gli apparati elettrici sono interrompere l’utilizzo dell’utensile e farlo riparare presso pericolosi in mano a persone inesperte. un centro di assistenza autorizzato Bostitch. e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli Dare sempre per scontato che l’utensile contenga •...
  • Page 81 ITaLIanO Caricabatterie • Controllare sempre le normative applicabili al posto di lavoro. I caricabatteria Bostitch non richiedono alcuna regolazione e • Non utilizzare lo strumento come un martello. sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. • Evitare di azionare lo strumento per l’inserimento di chiodi Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i in aria.
  • Page 82 Ciò non vale per i sistema di protezione elettronico caricabatterie da veicolo. Gli apparati Bostitch Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con Caricamento di una batteria (Fig. B) un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
  • Page 83 Le batterie Bostitch sono conformi a tutte le norme di trasporto • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria Bostitch. in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
  • Page 84 Non bruciare il pacco batteria. Dispositivo di scatto a contatto Tipo batterie Rotella di regolazione della profondità I modelli BTCN560 e BTCN565 funzionano con un pacco batteria Spia di batteria scarica e inceppamento/stallo da 18 volt. Leva di rilascio dallo stallo Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: Caricatore BTCB182, BTCB183.
  • Page 85 Pacchi batteria con indicatore del livello La chiodatrice BTCN560 a batteria è progettata per le modalità sequenziale/di avviamento a spinta. Le chiodatrici progettate di carburante (Fig. B) per le modalità sequenziali/di avviamento a spinta...
  • Page 86 Selezione della modalità (Fig. A) e le normative in vigore. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni solo BTCN560 personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco Per selezionare la modalità di azionamento sequenziale, far batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o scorrere il selettore della modalità...
  • Page 87 La modalità RapidCycle è l’ideale per quando l’utente inserisce molti chiodi in sequenza e ha la necessità di muoversi più Il modello BTCN560 può funzionare utilizzando una di due velocemente. L’utensile funziona ancora in modalità sequenziale modalità: la modalità di azionamento sequenziale o la modalità...
  • Page 88 Bostitch autorizzato. raffreddare l’utensile prima di MANUTENZIONE continuare a utilizzarlo. Questo apparato Bostitch è stato progettato per funzionare a Rilascio dallo stallo (Fig. A, C) lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni Se la chiodatrice viene utilizzata in applicazioni con materiali sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e...
  • Page 89 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 90 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato Bostitch, o contattare l’ufficio Bostitch all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le...
  • Page 91 Residui nel caricatore Pulire il caricatore. Caricatore usurato Sostituire il caricatore Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Lama di guida usurata o danneggiata Sostituire la lama di guida. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch.
  • Page 92 1, regolare l’impostazione della velocità alla posizione 2. Caricatore usurato Sostituire il caricatore Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch. Molla del dispositivo di spinta danneggiata Sostituire la molla. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato Bostitch.
  • Page 93 Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU kopgeometrie afgekort of rond afgekort of rond en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met afgewerkt afgewerkt Bostitch via het volgende adres of kijk op de achterzijde van collatietype papier/draad las papier/draad las de gebruiksaanwijzing. Gewicht (zonder accuset) 3,53...
  • Page 94 nEDERLanDs GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of elektrische schok als uw lichaam geaard is. ernstige verwondingen. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke natte omstandigheden.
  • Page 95 GEBRUIK HET DAN NIET MEER EN LAAT HET NAZIEN IN EEN gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat GEAUTORISEERD BOSTITCH-SERVICECENTRUM. het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als • Ga er altijd vanuit dat er nieten/spijkers in het het beschadigd is.
  • Page 96 Laders stellingmateriaal, trappen, ladders of een op een ladder gelijkende constructie gebruikt; Bostitch laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. ʵ wanneer u dozen of kratten sluit; ʵ bij het monteren van transportveiligheidsystemen, bijv., op Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle voertuigen, wagons, enz.
  • Page 97 • toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te Bostitch. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. van brand, elektrische schok of elektrocutie. Werking van de lader Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
  • Page 98 Testen en Criteria. zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten In de meeste gevallen zal bij de verzending van een Bostitch- met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal.
  • Page 99 Accutype verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente De BTCN560 en de BTCN565 werken op een 18-V accu. voorschriften voor verpakking, labeling/markering en vereisten Deze accu's kunnen worden gebruikt: BTCB182, BTCB183. ten aanzien van documentatie.
  • Page 100 Vermogenmeter (Afb. B) ontworpen voor het in houten werkstukken schieten van spijkers/nieten. Er zijn Bostitch-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat De snoerloze constructietacker BTCN560 is ontworpen voor de uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Page 101 2. Selecteer de juiste rolnagels. (Zie Technische Gegevens.) van de enkele pijl ( ) zichtbaar wordt. Bostitch adviseert u altijd hechtnagels van het merk Bostitch U selecteert de sequentiële werkstand RapidCycle door de te gebruiken. standenselectieschakelaar ...
  • Page 102 Het Werktuig Activeren (Afb. A) de motor bereidt zich onmiddellijk na het afvuren voor op de volgende nagel zodat de motor zo min mogelijk tijd verliest met De BTCN560 kan in twee standen worden gebruikt: sequentieel op snelheid komen. en snelvuur. 1. Selecteer met de standenselectieschakelaar ...
  • Page 103 ONDERHOUD Vrijgave bij vastlopen (Afb. A, C) Uw Bostitch gereedschap op stroom is ontworpen om Als de tacker wordt gebruikt voor een zware toepassing gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een waarbij alle in de motor beschikbare energie wordt gebruikt minimum aan onderhoud.
  • Page 104 Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door Bostitch zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door Bostitch aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
  • Page 105 ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de geautoriseerde Bostitch-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het Bostitch-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, neem ALTIJD de accu los van het gereedschap voordat u reparaties gaat uitvoeren.
  • Page 106 (duw zo nodig zelf het aandrijfblad omhoog), zet de accu weer in. uitgangspositie Beschadigd aandrijfblad/ Vervang aandrijfblad/retourmechanisme. Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. retourmechanisme Vastgelopen intern mechanisme Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. Beschadigde interne elektronica Ga naar een officiële Bostitch-reparateur.
  • Page 107 Maak neusgedeelte schoon en kijk goed of er misschien kleine stukjes afgebroken niet/spijker in de baan zitten. Vuil in magazijn Maak magazijn schoon. Versleten magazijn Vervang magazijn. Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. Beschadigde of versleten tip van Vervang aandrijfblad. Ga naar een officiële Bostitch-reparateur. het aandrijfblad Beschadigde veer Vervang veer;...
  • Page 108 Type Trådløs rammestiftemaskin Batteritype Li-Ion Li-Ion BTCN560, BTCN565 Utløsersmodus Sekvensiell/ Sekvensiell/rask Bostitch erklærer at de produktene som er beskrevet under slagaktivering syklus Tekniske data er i samsvar med: Magasinvinkel 33° 33° 2006/42/EU, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-16:2010. Spiker Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og lengde 50–90...
  • Page 109 nORsk MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for personskader, men som kan føre til skader på utstyr elektrisk sjokk. hvis den ikke unngås. 3) Personlig sikkerhet Angir fare for elektrisk støt. a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
  • Page 110 Dersom det ikke fungerer i henhold til manualen, stopp bruk av verktøyet og lever det • Fare for personskade ved langvarig bruk. til service på et autorisert Bostitch servicesender. Elektrisk sikkerhet • Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikere. Uforsiktig Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
  • Page 111 Ladere i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. Bostitch ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert være så enkle som mulig å bruke.
  • Page 112 Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • Bostitch Li-ione verktøy er designet med et elektronisk vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, batterivæske på...
  • Page 113 ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria”. Kun for innendørs bruk. I de fleste tilfeller vil forsendelse av en Bostitch batteripakke være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class Deponer batteripakken på miljøvennlig vis.
  • Page 114 ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal tilbys av Bostitch kan være farlig, ettersom dette ikke aldri forlates alene med dette produktet. er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere...
  • Page 115 MERk: Dersom stiftene ikke slås langt nok inn med hastighet 1, faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av Bostitch brukes sammen med dette produktet. skift til hastighet 2 for ekstra kraft. 3. Legg et strip med stavspiker inn i innlastingssporet på...
  • Page 116 4. For å slå inn flere stifter, gjenta instruksene i punkt 3 over. Dersom du ikke slår inn en stift innen 2 sekunder etter den BTCN560 kan brukes på to måter: sekvensiell bruk forrige, vil motoren senke hastighet til hvile. eller slagutløsning.
  • Page 117 Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: Ditt Bostitch elektriske verktøy er designet for å virke over en • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
  • Page 118 FEILRETTINGSGUIDE MANGE VANLIGE PROBLEMER KAN LØSES FORHOLDSVIS ENKELT VED HJELP AV TABELLEN UNDER. For alvorlige eller vedvarende problemer, kontakt ditt nærmeste autoriserte Bostitch reparasjonsverksted, eller kontakt din Bostitch forhandler på adressen angitt i manualen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, koble ALLTID batteripakken fra verktøyet før vedlikehold og reparasjon SYMPTOM ÅRSAK...
  • Page 119 Skade på driver/retur mekanisme Skift ut driver/retur mekanisme Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Material og spikerlengde Dersom enheten stadig går i lås (slik at du stadig må vri på låsespaken), kontroller at materialet og spikerlengden passer for den aktuelle bruken.
  • Page 120 Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad. Kontakt et autorisert Bostitch serviceverksted. Material og spikerlengde Dersom enheten stadig går i lås (slik at du stadig må vri på låsespaken), kontroller at materialet og spikerlengden passer for den aktuelle bruken.
  • Page 121 PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO DE 18 V BTCN560, BTCN565 Gratulerer! manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar As ferramentas da Bostitch são construídas e concebidas com significativamente o nível de exposição às vibrações ao...
  • Page 122 PORTUGUÊs PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou que, se não for evitada, irá resultar em morte ou a condições de humidade. A entrada de água numa lesões graves. ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo.
  • Page 123 Bostitch para reparação. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a •...
  • Page 124 Carregadores equipamento semelhante a escadotes, por exemplo, telhados de ripados, etc.; Os carregadores da Bostitch não requerem ajuste e foram ʵ quando fechar caixas ou grades; concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. ʵ quando instalar sistemas de segurança de transporte, por Instruções de Segurança Importantes Para...
  • Page 125 PORTUGUÊs • Certifique-se de que o cabo está colocado num local Indicadores de carga onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou em carga esteja sujeito a danos ou tensão. Não utilize uma extensão, a menos que seja • totalmente carregada estritamente necessário.
  • Page 126 Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • Bostitch não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- sintomas persistirem, procure assistência médica.
  • Page 127 Tipo de bateria de documentação. Os modelos BTCN560 e BTCN565 utilizam uma pilha de 18 volts. As informações indicadas nesta secção do manual são Podem ser utilizadas as seguintes baterias: BTCB182, BTCB183. fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações.
  • Page 128 Utilização Adequada Baterias para o indicador do nível de As pistolas de pregos com armação sem fio BTCN560 e BTCN565 combustível (Fig. B) foram concebidas para fixar pregos em peças de madeira. Algumas baterias Bostitch incluem um indicador de nível de A pistola de pregos com armação sem fio BTCN560 foi...
  • Page 129 Seleccionar o modo (Fig. A) ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. apenas para BTCN560 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos Para seleccionar o modo de acção sequencial, faça deslizar o graves, desligue a ferramenta e retire a bateria interruptor de selecção do modo ...
  • Page 130 Activar a Ferramenta (Fig. A) prego seguinte imediatamente após o disparo para minimizar o tempo dispendido a aguardar que o motor esteja pronto. A ferramenta BTCN560 pode ser utilizada num dos seguintes 1. Utilize o interruptor de selecção de modo  para modos: modo de ação sequencial ou modo de ação rápida.
  • Page 131 MANUTENÇÃO Desbloquear (Fig. A, C) A sua ferramenta eléctrica da Bostitch foi concebida para Se utilizar a agrafadora num local difícil, em que toda a energia funcionar durante um longo período de tempo com uma disponível no motor seja utilizada para fixar um agrafo, a manutenção mínima.
  • Page 132 PORTUGUÊs Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela Bostitch, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela Bostitch com este produto.
  • Page 133 É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. Se houver algum problema mais grave ou persistente, contacte o seu agente de reparação autorizado da Bostitch mais próximo ou contacte um escritório da Bostitch através da morada indicada neste manual.
  • Page 134 Resíduos no cartucho Limpe o cartucho. Cartucho gasto Substitua o cartucho. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. Lâmina propulsora danificada ou gasta Substitua a lâmina propulsora. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. A mola do impulsor está danificada...
  • Page 135 1–ajuste a definição de velocidade para a posição 2. Cartucho gasto Substitua o cartucho. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch. A mola do impulsor está danificada Substitua a mola. Contacte um agente de reparação autorizado da Bostitch.
  • Page 136 EU-yhdenmukaisuusilmoitus huolellisesti. Kuten millä tahansa sähkötyökalulla, valmistajan ohjeita tulee noudattaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi. Ota Konedirektiivi yhteyttä Bostitch-edustajaan tai jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää työkalusta ja sen käytöstä. Tekniset tiedoissa Langaton runkonaulain BTCN560 BTCN565 BTCN560, BTCN565 Jännite...
  • Page 137 sUOMI Sähkötyökalun yleiset tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä turvallisuusvaroitukset voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen henkilövahingon vaara.
  • Page 138 Irrota työkalu sähköverkosta, jos naula jää • Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, kiinni työkaluun. Kun poistat kiinni jääneen naulan, jonka voi hankkia Bostitch in huolto-organisaation kautta. naulauskone voi kytkeytyä vahingossa päälle, jos se on Jatkojohdon käyttäminen liitetty sähköverkkoon. Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman Älä...
  • Page 139 Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Latauslaitteet se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. Bostitch-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa mahdollisimman helpoksi.
  • Page 140 Jos akkunestettä pääsee silmään, Elektroninen suojausjärjestelmä huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes Bostitch Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suurelta purkautumiselta.
  • Page 141 Bostitch ei suosittele yksistään litiumioniakkujen kuljetusta Akun Tyyppi ilmateitse niiden wattitunneista riippumatta. Akkuja sisältävät työkalupakkaukset (yhdistelmäpakkaukset) voidaan kuljettaa BTCN560 ja BTCN565 toimivat 18 voltin akulla. ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun Näitä akkuja voidaan käyttää: BTCB182, BTCB183. Katso merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh.
  • Page 142 Kaksinopeuksinen valintakytkin valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun Käyttötarkoitus akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Langattomat BTCN560 ja BTCN565 naulauskoneet on tarkoitettu akku on ladattava. puukappaleiden naulaamiseen. hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan Langattomassa BTCN560-naulauskoneessa on sarjalaukaisu- ja viitteellisesti.
  • Page 143 2. Valitse pitempien naulojen ja vaativimpien töiden kohdalla nopeus 2 säätämällä kytkin oikealle. Työkalun Käyttö (Kuva A) hUOMaa: Jos naulat eivät kiinnity syvälle nopeusasetuksessa 1, BTCN560-työkalua voidaan käyttää kahdessa eri toimintatilassa: tehoa voidaan lisätä valitsemalla nopeusasetus 2. sarja- ja kertalaukaisu. hUOMaa: Jos alle 76 mm pituisia nauloja kiinnitetään BTCN565-työkalua voidaan käyttää...
  • Page 144 1. Poista akku työkalusta ja kytke päälle liipaisimen lukitus   2  Liipaisimen lukituksen käyttäminen (Kuva C) 2. Liu’uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus   8  Kaikissa Bostitch-naulauskoneissa on liipaisimen lukitsin   2  naulakotelon pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen ja joka painettaessa oikealle (Kuva C) estää työkalun naulan naulayksikön poistamiseksi.
  • Page 145 Käytä tämän laitteen jälkeen, käyttöterä voi olla tarpeen nollata pitkää kanssa vain Bostitch in suosittelemia varusteita ruuvimeisseliä käyttäen. vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. 7. Käännä naulakotelo takaisin lähtöasentoon työkalun kärjen Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
  • Page 146 VIANMÄÄRITYSOPAS MONET YLEISET ONGELMAT VOIDAAN RATKAISTA HELPOSTI ALLA OLEVAN TAULUKON OHJEIDEN AVULLA. Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Bostitch-korjauspalveluun, tai Bostitch-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE...
  • Page 147 Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch- vaurioitunut korjauspalveluun. Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö ei olisi liian vaativaa.
  • Page 148 Käyttöterä on vaurioitunut tai kulunut Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun Bostitch-korjauspalveluun. Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö ei olisi liian vaativaa.
  • Page 149 Såsom med alla fina utmärkta verktyg måste varma, organisera arbetsgången. tillverkarens instruktioner följas för bästa resultat. Kontakta din Bostitch representant eller distributör om du har frågor och EC-Följsamhetsdeklaration verktyget och dess användning. Maskindirektiv Tekniska data...
  • Page 150 sVEnska 3) Personlig Säkerhet OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna a ) Var vaksam, ha koll på vad du gör och använd sunt resultera i egendomsskada. förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av Anger risk för elektrisk stöt.
  • Page 151 ) När batteripaketet inte används, håll det borta från varje användande. andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, • Använd inte BTCN560 spikar, skruvar eller andra små metallföremål som ʵ vid byte från en arbetsplats till en annan där kan skapa en förbindelse från ena polen till den byggnadsställning, trappor, stegar eller stegliknande...
  • Page 152 Laddare underkant av höljet. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Bostitch laddare kräver inga inställningar och är skapade för att byt ut dem omedelbart. vara så enkla som möjligt att hantera. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla...
  • Page 153 Batteripaketet kan explodera i elden. Elektroniskt skyddssystem Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- Bostitch Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt jon bränns. skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, överladdning, överhettning eller kraftig urladdning.
  • Page 154 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. I de flesta fall kommer transport av ett Bostitch batteripaket att undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt Endast för användning inomhus.
  • Page 155 Avsedd Användning 1 Förvaringslåda 1 Sprängskiss BTCN560 och BTCN565 sladdlösa ramspikpistoler har konstruerats för att driva in spikar i arbetsstycken av trä. 1 Li-jon batteripaket (D1, M1 modeller) BTCN692 sladdlösa ramspikpistol är designad för sekventiell/ 2 Li-jon batteripaket (D2, M2 modeller) stötlägen.
  • Page 156 1. För kortare spikar välj hastighet 1 genom att ställa VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds omkopplaren längst till vänster. av Bostitch inte har testats med denna produkt, kan 2. För längre spikar välj hastighet 2 genom att ställa användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara omkopplaren längst till höger.
  • Page 157 Se Justera drivdjupet Användning av Verktyget (Bild A) för instruktioner. BTCN560 kan arbeta med ett av två lägen: sekventiellt driftläge Använda avtryckarlåset (Bild C) eller stötläge. Varje Bostitch spikpistol är utrustad med ett avtryckarlås ...
  • Page 158 Bostitch servicecenter. Låt batteriet svalna eller byt till ett UNDERHÅLL paket som är svalt. Ditt elverktyg från Bostitch har konstruerats för att arbeta FasTna/sTOPP över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig FÖRhÅLLanDEn tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och Vrid på...
  • Page 159 sVEnska Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
  • Page 160 FELSÖKNINGSGUIDE MÅNGA VANLIGA PROBLEM KAN ENKELT LÖSAS GENOM ATT ANVÄNDA TABELLEN NEDAN. För mer allvarliga eller bestående problem, kontakta din närmaste auktoriserade Bistitch reparatörsombud, eller kontakta ditt Bostitch kontor på adressen som anges i denna manual. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs...
  • Page 161 Skadad drivare/returmontage Byt drivare/returmontage. Se auktoriserad Bostitch reparatör. Material och fästelements längd Om enheten fortsätter att stoppa (fortsatt behov att vrida på stoppfrigöringsspaken) välj lämpligt material och fästelements längd som inte är för hård för att använda.
  • Page 162 Se till att dra åt magasinets insexskruvar med nyckeln som medföljer. rensning efter stopp/inspektion Skadat eller slitet drivarblad Byt drivarblad. Se auktoriserad Bostitch reparatör. Material och fästelements längd Om enheten fortsätter att stoppa (fortsatt behov att vrida på stoppfrigöringsspaken) välj lämpligt material och fästelements längd som inte är för hård för att använda.
  • Page 163 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bostitch aletleri, hassasiyetle üretilmiş, yüksek hızlı ve yüksek yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. hacimli sabitleme işleri için tasarlanmıştır. Doğru ve özenle AT Uygunluk Beyanatı...
  • Page 164 TÜRkçE 3) Kışısel Güvenlık Yangın riskini belirtir. a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya Talimatları da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli UYARI: Bütün güvenlik uyarılarını...
  • Page 165 şarj etmek için kullanıldığında yangın olduğunu kontrol edin. riski yaratabilir. • Aşağıdaki durumlarda BTCN560’ı kullanmayın b ) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tanımlanmış ʵ iskele, merdiven, basamak veya basamak benzeri yapılar akülerle kullanın. Başka akülerin kullanılması örn. çatı kafesi, vb. kullanımını içeren bir çalışma yerine yaralanma ve yangın riskine yol açabilir.
  • Page 166 Şarj Cihazları • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Bostitch şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. bir servis merkezine götürün. Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli •...
  • Page 167 Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum Elektronik koruma sistemi iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. Bostitch Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı • boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile derhal yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın.
  • Page 168 Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar nedeniyle, Bostitch lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek Aküyü ateşe atmayın. başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu...
  • Page 169 İtme mandalı Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B) Mod seçme düğmesi (Sadece BTCN560) Bazı Bostitch aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil Döndürme yeri/kemer kancası LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir. Yerleşik altıgen anahtar Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge Batarya düğmesine ...
  • Page 170 Uzunluğu 76 mm’den (3”) kısa çivilerin Hız 2’de çakılması kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak alette aşırı yıpranmaya ve erken arızaya sebep olabilir. için bu ürünle birlikte sadece Bostitch tarafından tavsiye Önerilen Hız Ayarları edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. 3. Çivileri, şarjörün yan tarafındaki doldurma yuvasına takın.
  • Page 171 Bu alet iki moddan biri kullanılarak çalıştırılabilir: sıralı çalışma Tetik Güvenlik Kilidinin Kullanımı (Şekil C) modu veya darbeli çalışma modu. Her Bostitch çivi tabancasında bir tetik güvenlik kilidi   2  Darbeli çalışma MODU (YALNIZCA mevcuttur, bu kilit, Şekil C’de gösterildiği gibi sağa itildiğinde, BTCN565) tetiği kilitleyip motora giden gücü...
  • Page 172 Eğer çiviler ağızda sıkışmaya devam ederse, aleti bir Bostitch hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri yetkili servis merkezine götürün. ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Page 173 SORUN GİDERME REHBERİ AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, en yakınınızdaki Bostitch servis merkeziyle iletişime geçin veya bu kılavuzda adresi belirtilen Bostitch ofisiyle irtibat kurun. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce DAİMA aleti kilitli konuma getirin ve bataryayı aletten çıkartın.
  • Page 174 Eğer alet takılmaya devam ederse (Takılma bırakma kolunu kullanmak zorunda bırakacak) çok sert olmayan uygun malzeme ve çivi boyutuna geçin. Hasarlı veya eski vuruş bıçağı ucu Vuruş/dönüş tertibatını değiştirin. Yetkili Bostitch servisine başvurun. Alet kusursuz çakma ucu ile Kusursuz çakma ucunu çıkartın.
  • Page 175 50–90 BTCN560, BTCN565 στελέχους 2,8–3,3 2,8–3,3 γωνία 30–34° 30–34° Η εταιρεία Bostitch δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται γεωμετρία κεφαλής αποκομμένη αποκομμένη στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση ή στρογγυλή ή στρογγυλή με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: μετατοπισμένη...
  • Page 176 Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. β...
  • Page 177 για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά σταματήστε να το χρησιμοποιείτε και παραδώστε το για ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Bostitch. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. • Πάντα να θεωρείτε ότι το εργαλείο περιέχει καρφιά.
  • Page 178 Φορτιστές ʵ όταν κλείνετε κουτιά ή ξυλοκιβώτια, ʵ όταν τοποθετείτε συστήματα ασφαλούς μεταφοράς, π.χ. Οι φορτιστές Bostitch δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν πάνω σε οχήματα, βαγόνια κλπ. σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. ʵ Για εξαιρέσεις ελέγξτε τους τοπικούς σας εθνικούς...
  • Page 179 Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Bostitch. Άλλοι τύποι σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου...
  • Page 180 με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών Τα εργαλεία Bostitch Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει •...
  • Page 181 μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Να μην εκτίθεται σε νερό. μπαταρίας Bostitch δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με...
  • Page 182 Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Τύπος μπαταριών Σκανδάλη Τα BTCN560 και BTCN565 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών Κλείδωμα σκανδάλης σε απενεργοποιημένη θέση των 18 V. Ενεργοποιητής επαφής Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Τροχός...
  • Page 183 δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως διατίθενται από την Bostitch, η χρήση τυχόν τέτοιων και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι...
  • Page 184 προς το εικονίδιο του βαθύτερα σκελετών & καρφωμένου καρφιού. σανιδωμάτων 8,255 cm, 8,89 cm Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. A) Γενικές κατασκευές BTCN560 μόνο σκελετών 7,62 cm Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας διαδοχικής Κατασκευές ενεργοποίησης, μετακινήστε το διακόπτη επιλογής τρόπου επικαλύψεων 6,03 cm λειτουργίας ...
  • Page 185 από την επιφάνεια εργασίας. Ενεργοποίηση του εργαλείου (εικ. A) 6. Επαναλάβετε τα βήματα 3–5 για να βάλετε το επόμενο καρφί. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το BTCN560 με έναν από δύο Λειτουργια Γρηγορου Κυκλου (RapidCycle) τρόπους λειτουργίας: λειτουργία διαδοχικής ενέργειας ή λειτουργία ενέργειας με κρούση.
  • Page 186 για το κάρφωμα ενός καρφιού, το εργαλείο μπορεί να παρουσιάσει εμπλοκή. Η λάμα καρφώματος δεν ολοκλήρωσε Το ηλεκτρικό εργαλείο της Bostitch σχεδιάστηκε για να τον κύκλο καρφώματος και η ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/ λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση.
  • Page 187 Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την Bostitch, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Page 188 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ. Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών Bostitch ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο Bostitch στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.
  • Page 189 Ζημιά στο συγκρότημα καρφώματος/ Αντικαταστήστε το συγκρότημα καρφώματος/επαναφοράς. Απευθυνθείτε σε επαναφοράς εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Σφηνωμένος εσωτερικός μηχανισμός Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Το εσωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. έχει υποστεί ζημιά Το μοτέρ ξεκινά...
  • Page 190 καρφιών που έχουν κολλήσει στη διαδρομή. Υπολείμματα στο γεμιστήρα Καθαρίστε το γεμιστήρα. Φθαρμένος γεμιστήρας Αντικαταστήστε το γεμιστήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Ζημιά ή φθορά στη λάμα καρφώματος Αντικαταστήστε τη λάμα καρφώματος. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Bostitch. Ζημιά στο ελατήριο του προωθητήρα...
  • Page 191 Ζημιά ή φθορά στη λάμα Αντικαταστήστε τη λάμα καρφώματος. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο καρφώματος επισκευών Bostitch. Υλικό και μήκος καρφιών Αν η μονάδα εξακολουθεί να παρουσιάζει εμπλοκές (αναγκάζοντάς σας να περιστρέφετε το μοχλό απελευθέρωσης εμπλοκής), επιλέξτε το κατάλληλο υλικό και μήκος καρφιών που δεν...
  • Page 192 810 Whitehorse Road Box Hill Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz VIC 3103 Australia Middle East Africa WALT Tel: 971 4 812 7400 www.dewalt.ae P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N512468 BTCN560, BTCN565 02/17...

This manual is also suitable for:

Btcn565