Download  Print this page

Advertisement

TE 603.. / TE 605.. / TE 607..
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Advertisement

Chapters

   Also See for Siemens TE603

   Summary of Contents for Siemens TE603

  • Page 1 TE 603.. / TE 605.. / TE 607.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 29) Leveringsomvang (zie pagina 54) Zakres dostawy (patrz strona 79) Součást dodávky (viz strana 105) Объем поставки (см. стр. 129) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 4 17d*...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Safety instructions �����������������������������������3 automatic coffee machine from Siemens. Included in delivery ����������������������������������5 Overview����������������������������������������������������5 This instruction manual describes a number Overview of control elements �����������������6 of versions of the appliance with minor Display �������������������������������������������������������7 Initial use ���������������������������������������������������8 differences. Childproof lock �����������������������������������������9 Preparing drinks ���������������������������������������9 Please also take note of the enclosed Quick reference guide, which you can then keep Preparing coffee drinks ......11 in the specially provided compartment 16 Preparation using milk ......
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference� Enclose these instructions when you give this appliance to someone else� This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments� Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8: Risk Of Injury

    The appliance contains permanent magnets that may infl uence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance. ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. ¡ Risk of burns! The milk system becomes extremely hot. After use, allow to cool down fi rst before touching. After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) a Fully automatic coffee machine d Milk tube and suction pipe b User Manual e Water hardness testing strip c Quick reference guide f Measuring spoon Overview (Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages) 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 2 Control panel (see next page) 12 Drawer 3 Display (for ground coffee/cleaning tablet) 4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water), 13 Door to brewing unit height-adjustable 14 Brewing unit...
  • Page 10: Overview Of Control Elements

    Overview of control elements (Figure B on the fold-out pages) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Caffe Latte Coffee Milk froth Cappuccino Warm milk Latte Macchiato Hot water start C – Start/stop button I – Selection down stop menu F – Back A – Open menu G – Dispense two cups B – Confirm / Store simultaneously H – Set coffee strength D – Select cup size E – Service program for milk milk system (touch briefly) and clean childproof lock (touch for at least 3 seconds).
  • Page 11: Display

    Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or appliance on or off. The appliance rinses size of the drink, touching G prepares two itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. C to begin dispensing (see the The appliance does not rinse if: section “Preparing drinks”). ● it is still warm when switched on, or milk clean and childproof lock ● no coffee was dispensed before it was switched off. Briefly touching E calls up the The appliance is ready for use when the cleaning programme for the milk system symbols and the display on the control (see the section “Daily maintenance and panel are lit. cleaning – Cleaning the milk system”). Touching E for 3 seconds or more Control panel (touch field) activates or deactivates the childproof lock In the control panel you can easily navigate (see the section “Childproof lock”).
  • Page 12: Initial Use

    Initial use ● Reclose the lid of the water tank 6. ● Fill the bean container 9 with coffee beans. General ● Use the main switch J 1 to switch on the Fill the appropriate container using only appliance. pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans. Do not use coffee beans The control panel and the display will that have been glazed, caramelised or be activated. The display will show the treated with other additives containing previously specified language, which will sugar, since they will block the brewing unit. also be used for all subsequent display The water hardness setting on the texts. A number of different languages are a ppliance can be adjusted. The factory available. setting for the water hardness is 4. Use the enclosed test strip to determine the ● Touch I repeatedly until the display hardness of your water supply. If this indicates the desired language. shows a value other than 4, you will need to programme the appliance appropriately Deutsch after it has been taken into service (see English section “Menu – Water hardness”).
  • Page 13: Childproof Lock

    Preparing drinks The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal perfor- This fully automatic coffee machine grinds mance. The appliances switches off fresh beans for every brewing. For optimum automatically after a configured time quality, store the beans in a cool place in (see the section “Menu – Automatic sealed containers. shut-down”). Important: Fill the water tank 5 When the appliance is used for the with fresh clean water every day. first time, after a service program has The tank 5 should always contain been run and when it has not been sufficient water for operating the operated for a long period, the first appliance. beverage will not have the full aroma and should not be consumed. Cups should be prewarmed, e.g. with hot water. This applies particularly to When the fully automatic coffee small thick-walled espresso cups. machine is first used, you will achieve a suitably thick and stable “crema” For a number of settings, coffee only after the first few cups have is prepared in two stages (see been dispensed. “ a romaDouble Shot”). Please wait until the process is completely If the appliance is in use for a long finished.
  • Page 14 Adjusting the strength, Select cup size selecting ground coffee Touching D selects the volume of coffee Touch H to set the strength of your coffee desired. individually or to specify that ground coffee The following settings are possible: is to be used. small medium large The following settings are possible: ● Touching the appropriate symbol selects very mild very strong the desired drink. mild doubleshot strong ● Touch D repeatedly until the display regular doubleshot strong+ indicates the desired setting. strong Ground coffee ●...
  • Page 15: Preparing Coffee Drinks

    Preparing coffee drinks Preparation using milk The appliance must be ready for use. This fully automatic coffee machine ● Place a prewarmed cup underneath the possesses an integrated milk system that beverage outlet 4. enables you to prepare coffee with milk or ● Touch the appropriate symbol to select milk froth or warm milk alone. the desired drink, Espresso or Coffee. Risk of burns! The name of the drink and the currently active values for strength and cup size are The upper and lower sections of the shown in display. milk system 4b become extremely hot. After use, always let them cool down before you touch them. Coffee Caution! Dried milk residues are difficult to regular medium remove, so you should always clean the appliance after each use (see the You can change the cup size and section “Cleaning the milk system”). coffee strength by touching D and While milk is being prepared you may H. If you select Ground coffee, follow the procedure described under...
  • Page 16: Preparation Using Ground Coffee

    ● Touch C to begin dispensing the The coffee is brewed and then dispensed beverage. into the cup. The milk or milk froth is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed Touch C again to and runs into the cup or glass. p rematurely halt dispensing. You can touch C again to prema- Dispensing hot water turely halt dispensing of the milk or coffee, touching C twice stops the entire Before hot water is dispensed the milk dispensing process. system should be cleaned and the milk tube removed (see the section “Cleaning Milk froth or warm milk the milk system”). If the milk system is not ● Touch the appropriate symbol to select cleaned small amounts of milk may be Milk froth or Warm milk. dispensed together with the hot water. ● Touch C to begin dispensing the beverage.
  • Page 17: Adjusting The Grind Setting

    Menu Adjusting the grind setting You can use the rotary selector 11 to adjust The menu is used for changing individual the grind setting from coarse to fine. settings, accessing information and launching processes. Caution! Adjust the grind setting only while the ● Touch A to open the menu. grinding unit is running, otherwise In the display you will see the various you may damage the appliance. setting options, the navigation symbols light up. The current setting is marked on the Risk of injury! display. Do not reach into the grinding unit. Navigating through the menu: ● With the grinding unit running, adjust the I = move down selector 11 from fine (a: turn anticlock- B = confirm / store wise) to coarse (b: turn clockwise). F = g o back A = o pen the menu / exit from the menu Touching I displays each setting...
  • Page 18 The setting is then saved. Coffee temperature Specifying the temperature for coffee drinks and hot water. Languages Setting up the language to be used for You can choose normal, high, or max. display texts. The setting applies to all types of drink ● Use I to choose the desired preparation. language and touch B to confirm ● Use I to choose the desired your choice. temperature level and touch B to confirm your choice. Water hardness Set this to the hardness of the local water Water filter supply. Specifying whether a water filter should be Level 1, 2, 3, 4 or Softening system can be activated or whether no filter is used.
  • Page 19 The appliance is ready for use again. Info Service programmes (depending on the type of appliance) Display how many beverages can still be prepared before it will be necessary to run one of the service programmes. ● Use I to display Clean after --- c or Descale after --- c. ● Touch F to exit from the display. For technical reasons the counter does not represent a precise number of cups. Rinsing the filter simultaneously Frost protection activates the setting for displaying the Service programme to prevent frost message “Please change water filter”. damage during transportation and storage. When this message appears, or at This programme completely empties the the latest after two months, the filter appliance. will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene The appliance must be ready for use and to prevent a build-up of limescale and the water tank 5 must be filled.
  • Page 20: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning Do not put the following parts in the dishwasher: Risk of electric shock! Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing Before cleaning the appliance, unplug unit 14, water tank 5 and aroma cover 10. it from the mains. Never immerse the appliance in water. Do not use a The following parts may be cleaned in steam cleaner. the dishwasher: Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds ● Wipe the outside of the appliance with a container 17c, measuring spoon 8 and soft, damp cloth. the upper and lower parts of the milk ● Clean the control panel with a microfibre system 4b. cloth. ● Do not use any cleaning agents Important: The drip tray 17 and containing alcohol or spirits.
  • Page 21: Cleaning The Brewing Unit (figure G)

    The milk system 4b will now clean itself ● Separate the milk tube from the suction automatically. pipe. ● Then empty the glass and clean the ● Clean the individual parts with washing- suction pipe 4d. up liquid and a soft cloth. ● Rinse all parts with clean water and dry Cleaning by hand: them. Risk of burns! The upper and lower parts of the milk The milk system 4b becomes system 4b, the milk tube 4c and the extremely hot. After use, always let suction pipe 4d can also be cleaned them cool down before you touch in a dishwasher. them. ● Reassemble the individual parts. Take the milk system 4b apart to clean it: ● Push the beverage outlet 4 right down. ● Take off the cover 4a towards the front and pull off the milk tube. ● Place the milk system 4b back in the appliance from the front, making sure it is straight.
  • Page 22: Service Programmes

    Service programmes Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. ● Remove the cover 14b and thoroughly clean the brewing unit 14 under running Following prior notification, either water. Descaling necessary or Cleaning necessary or calc’nClean necessary. appears in display 3 at certain intervals. The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. The two processes Descale and Clean can optionally be carried out together using the calc’nClean function (see the section “calc’nClean”). Failure to carry out the service programme according to the instruc- tions may damage the appliance. ● Thoroughly clean the strainer of the Important: if descaling is not brewing unit under the water jet.
  • Page 23: Cleaning The Milk System

    Remove water filter if inserted ¢start. choice. ● Touch C to begin running the ● Remove the filter and then touch programme. C again. ● Pour lukewarm water into the empty water The milk system can also be cleaned tank 5 up to the “0�5 l” mark and then by pressing E. dissolve one Siemens descaling tablet TZ80002 in it. For the TZ60002 you The display 3 will indicate the progress of should always dissolve two tablets. the programme: ● Touch C. ● Place an empty glass under the beverage ● Place a container with a capacity of 0.5 litre outlet 4 and stand the end of the suction under the beverage outlet 4. pipe 4d in it. ● Place the end of the suction pipe 4d in ●...
  • Page 24: Cleaning

    The display 3 will indicate the progress of ● Use I to choose Clean and touch the programme: B to confirm your choice. ● Touch C to begin running the ● Empty and re-insert the drip tray 17. programme. ● Open the ground coffee drawer 12. ● Drop one Siemens cleaning tablet in the The display 3 will indicate the progress of drawer 12 and close it. the programme: ● Touch C. ● Empty and re-insert the drip tray 17. ● Open the ground coffee drawer 12. The following request appears: ● Drop one Siemens cleaning tablet in the Remove water filter if inserted ¢start.
  • Page 25: Tips On Energy Saving

    ● Place the end of the suction pipe 4d in The appliance will be rinsed for approx. the container. 2 minutes for safety reasons. ● Touch C. ● Empty and re-insert the drip tray 17. The descaling programme will now run for The aborted service programme must about 28 minutes. be restarted. If there is not enough descaling solu- Tips on energy saving tion in the water tank 5, you will see the prompt Refill descaler ¢start. ● When the fully automatic coffee machine ● Add more descaling solution and then is not in use, use the mains switch J 1 on touch C again. the front of the appliance to switch it off. ● Rinse the water tank 5 and refill it with ● In the menu, set the Automatic shut-down fresh water up to the “max” mark. period to 15 minutes. ●...
  • Page 26: Storing Accessories

    Customer service country in which it is sold. Details regarding Cleaning tablets TZ60001 / 00310575 these conditions can be obtained from Descaling tablets TZ80002 / 00576693 the dealer from whom the appliance was Water filter TZ70003 / 00575491 purchased. The bill of sale or receipt must Care set TZ80004 / 00576330 be produced when making any claim under Milk container with TZ80009N / 00576166 the terms of this guarantee. “freshLock” lid Changes reserved. Technical specifications Power connection (voltage – frequency) 220–240 V – 50/60 Hz Heater wattage 1500 W Maximum static pump pressure 15 bar (TE603) 19 bar (TE605 / TE607) Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g Length of power cable 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm Weight, empty 10–12 kg Type of grinding unit Ceramic...
  • Page 27: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance as varies considerably. appliance. described in the instructions. No hot water dispensed. The milk system or its Clean the milk system or holder is not clean. its holder (see the section “Cleaning the milk system”). Too little milk froth, or The milk system or its Clean the milk system or none at all, or the milk holder is not clean. its holder (see the section system is not taking in “Cleaning the milk system”). any milk. Milk not suitable for Do not use milk that has already foaming. been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. The milk system is incor- Moisten the upper and lower rectly assembled. sections and fit them together. Build-up of limescale in the Descale the appliance as appliance. described in the instructions. The selected per-cup Coffee is being ground too Adjust the grinding unit to a quantity is not reached.
  • Page 28 Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, too high see the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does not The water filter is not Firmly press the water filter stay in position in the mounted correctly. straight down into the tank water tank. connection. The coffee grounds are The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a not compact and are too fine or too coarse, or not coarser or finer setting, or use wet. enough ground coffee has 2 level measuring spoons of been used.
  • Page 29 Problem Cause Solution Display shows Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Please clean brewing unit, Too much pre-ground Clean the brewing unit. Place no then replace coffee in the brewing unit. more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit (see the brewing unit is stiff. section “Daily maintenance and cleaning”). Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Please restart appliance Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows Appliance is too hot. Switch off appliance for 30 minutes. Please let appliance cool down Display shows The appliance has a fault.
  • Page 30 Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Consignes de sécurité ���������������������������27 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������29 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������29 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������30 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������31 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������32 niveau d’équipement. Sécurité-enfants �������������������������������������33 Préparation des boissons����������������������33 Veuillez également tenir compte de la Préparation de boissons au café ....35 notice succincte jointe. Un logement 16 a Préparation de boissons lactées ....35...
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre� Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique�...
  • Page 32 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. L‘appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une infl uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d‘implants électroniques de respecter une distance d‘au moins 10 cm entre eux et l‘avant de l‘appareil. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages. Ranger les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées. ¡ Risque de blessure ! Ne pas mettre les doigts dans le moulin. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. ¡ Risque de brûlure ! Le système à lait est très chaud. Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.
  • Page 33: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage (Image A sur les pages dépliantes) a Machine à espresso automatique e Bandelette pour déterminer la b Mode d’emploi dureté de l’eau c Notice succincte f Cuillère-dose d Tuyau à lait et tube d’aspiration Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur principal J 11 Sélecteur de réglage de finesse de la 2 Bandeau de commande mouture (voir page suivante) 12 Tiroir à café 3 Écran (café en poudre / pastille de nettoyage) 4 Buse d’écoulement (café, lait, 13 Porte d’accès à l’unité de percolation e au chaude), réglable en hauteur...
  • Page 34: Vue D'ensemble - Éléments De Commande

    Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B sur les pages dépliantes) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Café au lait Café Mousse lait Cappuccino Lait chaud Latte Macchiato Eau chaude start I – Se déplacer vers le bas C – Touche Start / Stop stop dans le menu menu F – Revenir en arrière A – Ouvrir le menu G – Préparer deux tasses en B – Valider / mémoriser même temps D – Sélectionner la quantité...
  • Page 35: Écran

    Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine du café ou sur D pour régler la quantité effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. tasses à la fois après avoir lancé la prépa- La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche C (voir au les cas suivants : chapitre « Préparation des b oissons »). ● elle est encore chaude au moment de la mise en marche. milk clean et sécurité-enfants ● aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche d’éteindre la machine. E pour afficher le programme de La machine est prête à fonctionner lorsque nettoyage rapide du mousseur de lait (voir l’écran et les symboles sont éclairés sur le...
  • Page 36: Mise En Service

    Mise en service ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 6. Généralités ● Remplir le réservoir pour café en grains 9 Ne verser, dans les conteneurs correspon- de grains de café. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz ● Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- carbonique et uniquement du café en grains rupteur principal 1 J. torréfié. Ne pas employer des grains de Le bandeau de commande et l’écran s’allu- café avec glaçage, des grains caramélisés ment. L’écran affiche la langue par défaut ou enrobés d’une substance sucrée quel- dans laquelle les messages seront affichés. conque ; ils obturent l’unité de percolation. Vous avez le choix entre plusieurs langues. Cette machine permet de régler la ● Appuyer sur la touche I jusqu’à ce du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de que la langue souhaitée apparaisse à l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l ’écran.
  • Page 37: Sécurité-enfants

    Préparation des boissons La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de façon à Cette machine à espresso automatique fonctionner de manière optimale. moud du café frais pour chaque prépara- La machine s’éteint automatiquement tion. Pour assurer aux h aricots une qualité après un laps de temps réglable optimale, les conserver au frais dans un (voir au chapitre « Menu – Arrêt récipient fermé. automatique »). Important : remplir chaque jour Lors de la première utilisation de la le réservoir d’eau 5 avec de l’eau machine ou après un programme fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5 de maintenance ou encore après doit toujours contenir suffisamment une longue période d’inutilisation, d’eau pour permettre le fonctionne- la première boisson servie n’a pas ment de la machine. encore atteint son plein arôme. Il ne faut donc pas l a boire. Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les petites tasses épaisses Une fois la mise en service de la pour expresso, avec de l’eau chaude machine à espresso automatique par exemple.
  • Page 38 Régler l’intensité du café, sélectionner Sélectionner la quantité de boisson du café moulu Appuyer sur la touche D pour sélec- Effectuer une pression sur la touche H tionner individuellement la quantité de pour régler individuellement l’intensité du boisson. café ou pour sélectionner du café déjà Les réglages suivants sont possibles : moulu. petit moyen grand Les réglages suivants sont possibles : ● Appuyer sur le symbole correspondant très doux très fort pour sélectionner la boisson souhaitée. doux doubleshot fort ● Appuyer sur D jusqu’à ce que le normal doubleshot fort+ réglage souhaité s’affiche à l’écran.
  • Page 39: Préparation De Boissons Au Café

    Préparation de boissons au café Préparation de boissons lactées La machine doit être prête à fonctionner. Cette machine à espresso automatique ● Placer la tasse préchauffée sous la buse possède un mousseur de lait intégré. d ’écoulement 4. C elui-ci vous permet de préparer des ● Sélectionner le type de café souhaité, b oissons lactées, de la mousse de lait Expresso ou Café, en appuyant sur le ainsi que du lait chaud. symbole correspondant. L’écran affiche le nom de la boisson Risque de brûlures ! choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et Les parties supérieure et inférieure la taille de la tasse c orrespondant à cette du mousseur d e lait 4b sont boisson.
  • Page 40: Préparation Avec Du Café Moulu

    La taille de la tasse et l’intensité ● Mettre au maximum 2 cuillères-doses du café peuvent être modifiées rases de café moulu. en appuyant sur D et H. Si le réglage comp. poudre a été sélec- Attention ! tionné, procéder comme décrit au Ne jamais remplir avec du café en chapitre « Préparation avec du café grains ou du ca f é soluble. moulu ». ● Refermer le tiroir à café 12. ● Appuyer sur C pour lancer la ● Appuyer sur C pour lancer la préparation de la b oisson. prépa r ation de l a boisson. La machine verse tout d’abord le lait ou la La machine effectue la percolation et le mousse de lait dans la tasse ou le verre.
  • Page 41: Réglage Du Degré De Mouture

    Menu Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours. Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations ou encore de lancer des programmes. Réglage du degré de mouture Le sélecteur de réglage 11 de la m outure ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. permet de régler la finesse du café en L’écran affiche les différentes options de poudre. réglage et les symboles d e navigation sont éclairés. Le réglage en cours est signalé à Attention ! l’écran. Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le moulin tourne ! Navigation dans le menu : Sinon la machine risque d’être I = s e déplacer vers le bas endommagée.
  • Page 42 Vous pouvez effectuer les Niveau Degré de dureté de l’eau réglages suivants : Allemagne France (°fH) (°dH) Régler qté boissons 1-13 Régler la quantité pour chaque boisson 8-14 14-25 et pour chaque tasse. La quantité réglée 15-21 26-38 en usine peut être adaptée en plusieurs 22-30 39-54 étapes. ● Sélectionner la boisson avec I et confirmer avec B. Arrêt automatique ● Sélectionner la quantité souhaitée avec Réglage de la durée après laquelle la machine s’éteint automatiquement sitôt la I et confirmer avec B. Le réglage est mémorisé. d ernière préparation de boisson terminée. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures. Elle est réglée p ar Langues Réglage de la langue d’affichage des textes...
  • Page 43 ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à Si la machine n’est pas utilisée eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de durant une période prolongée la cuillère-dose 8. (vacances p. ex.), rincer le filtre avant ● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère d’utiliser à nouveau la machine. Pour « max ». cela, préparer tout simplement une ● Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de tasse d’eau chaude. lait 4b et au tube d’aspiration 4d� ● Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d Nettoyage et entretien dans l’égouttoir 17b. Lancement de programmes de ● Appuyer sur A puis sur I et m aintenance spécifiques. sélectionner F iltre à eau. Vous avez le choix entre les programmes ● Appuyer sur B puis sur I et Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, sélectionner Activer nouveau filtre.
  • Page 44: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    ● Appuyer sur C pour lancer le ● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou d e programme. produits nettoyants. ● Retirer le réservoir d’eau, l’appareil purge automatiquement le circuit et s’éteint. ● Vider le réservoir d’eau 5 et le bac c ollecteur 17. Bip sonore Activation ou désactivation du bip sonore des touches du bandeau de commande. ● Confirmer la sélection avec B. ● Appuyer sur I pour sélectionner ● Toujours nettoyer immédiatement les Activer ou Désactiver et confirmer avec résidus de calcaire, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détar- trante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se c orroder. Nbre de boissons (dépend du modèle de machine) ●...
  • Page 45: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    Important : Vider et nettoyer quoti- Nettoyage manuel : diennement le bac collecteur 17 et le Risque de brûlures ! tiroir à marc d e café 17c pour éviter les moisissures. Le mousseur de lait 4b est brûlant. Après utilisation, laisser refroidir Si la machine est mise en marche à avant de le toucher. froid ou arrêtée après la préparation d’un café, elle se rince automatique- Démonter le mousseur de lait 4b pour le ment. L’appareil se nettoie donc de nettoyer : lui-même. ● Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout en bas. Important : Si la machine n’a pas ● Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter été utilisée pendant une période le tuyau à lait. prolongée (vacances p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le mousseur de lait 4b et l’unité de percolation 14.
  • Page 46: Nettoyage De L'unité De Percolation (figure G)

    ● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et ● Retirer le couvercle 14b de l’unité de les sécher. p ercolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. La partie supérieure et inférieure du mousseur d e lait 4b, le tuyau à lait 4c et le tube d’aspiration 4d peuvent également être lavés dans un lave-vaisselle. ● Réassembler toutes les pièces. ● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous le j et d’eau. ● Remettre le mousseur de lait 4b en place dans l’appareil. ● Remettre le couvercle 4a. Nettoyage de l’unité de percolation (figure G) Voir aussi la notice succincte dans le ● Essuyer soigneusement l’intérieur de la c ompartiment d e rangement 16.
  • Page 47: Programmes De Maintenance

    Programmes de Avant de démarrer le programme de maintenance (Détartrage, Nettoyage ou maintenance c alc‘nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la Voir aussi la notice succincte dans le remettre en place. c ompartiment d e rangement 16. Des pastilles de détartrage et de A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche nettoyage spécialement conçues à cet périodiquement l’un des messages effet sont disponibles dans le commerce suivants : et auprès du service après-vente (voir au Détartrage nécessaire ou chapitre «...
  • Page 48: Détartrage

    Si nécess., retirez filtre eau ¢start. avant l’emploi. Nettoyer soigneuse- ● Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur ment le tube d’aspiration 4d de la buse d’écoulement. ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » La machine a été détartrée et est ainsi de et y dissoudre 1 pastille de détartrage nouveau prête à fonctionner. Siemens TZ80002. En cas d’utilisation de TZ60002, dissoudre impérativement 2 pastilles. ● Appuyer sur C. ● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4. ● Placer l’embout du tube d’aspiration 4d dans le récipient. ● Appuyer sur C. Le programme d e détartrage se déroule à...
  • Page 49: Nettoyage

    ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre pour vous guider: en place. ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre ● Ouvrir le tiroir à café 12. e n p lace. ● Déposer une pastille de nettoyage ● Ouvrir le tiroir à café 12. Siemens dans le tiroir 12 et refermer. ● Déposer une pastille de n ettoyage ● Appuyer sur C. Siemens dans le tiroir 12 et refermer. ● Appuyer sur C. L’écran affiche le message d’invite Le programme d e nettoyage se déroule à Si nécess., retirez filtre eau ¢start.
  • Page 50: Conseils Pour économiser L'énergie

    Conseils pour ● Rincer le réservoir d’eau 5 et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ». économiser l’énergie ● Si un filtre est utilisé, le remettre en place. ● Appuyer sur C. Le programme de dé t ar t rage s e déroule ● Lorsque la machine à espresso automa- encore pendant 1 minute, puis le tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec programme de nettoyage rince la machine l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. p endant 7 minutes environ. ● Dans le menu sous A rrêt automatique, ● Vider le bac collecteur 17 et le remettre régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. en place.
  • Page 51: Accessoires

    TZ80009N / 00576166 Garantie avec couvercle « freshLock » Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi cations. Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V – 50 / 60 Hz Puissance de chauffe 1500 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE603) 19 bar (TE605 / TE607) Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains ~300 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm Poids, à vide 10–12 kg Type de moulin céramique...
  • Page 52: Eliminer Soi-même

    Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité d e la mousse de La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la café ou de lait très variable. notice. Impossible de produire de Le mousseur de lait ou le Nettoyer le mousseur de lait ou son l’eau chaude. support du mousseur de support (voir au chapitre « Nettoyage lait est encrassé. du mousseur de lait »). Trop peu de mousse ou Le mousseur de lait ou Nettoyer le mousseur de lait ou son pas de m ousse, ou le son support est encrassé. support (voir au chapitre « Nettoyage mousseur de lait n’aspire du mousseur de lait »). pas le lait. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières g rasses de 1,5 % minimum. Le mousseur de lait n’est Humidifier les pièces (parties supé- pas correctement m onté.
  • Page 53 Problème Cause Remède Le café a un goût de Température de percola- Baisser la température, voir au « brûlé ». tion trop élevée chapitre « Menu – Température du café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins fine ou ou le café en poudre est utiliser un café en poudre moins fin. trop fin. Variété de café Changer de variété de café. inadéquate. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement fixé. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le marc de café n’est La mouture est trop fine Régler la mouture plus grossière pas c ompact et il est trop ou trop grossière ou bien ou plus fine ou bien utiliser humide. la quantité de café moulu 2 c uillères-doses de café moulu utilisée est insuffisante. bien rases.
  • Page 54 Problème Cause Remède Message affiché à l’écran Le réservoir d’eau est mal Mettre le réservoir d’eau correcte- inséré. ment en place. Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou changer le Le réservoir d’eau contient Remplir le réservoir d’eau avec de filtre de l’eau gazeuse. l’eau fraîche du robinet. Le flotteur qui se trouve Retirer le réservoir et le nettoyer dans le réservoir d’eau est minutieusement. grippé. Le filtre d’eau neuf n’a pas Rincer le filtre à eau conformément été rincé conformément aux instructions et le remettre en aux instructions. service. De l’air se trouve dans le Plonger le filtre à eau dans l’eau filtre d’eau. jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place. Le filtre à eau est trop Mettre en place un nouveau filtre à...
  • Page 55 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze volautomatische espressomachine Veiligheidsaanwijzingen ������������������������52 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������54 In één oogopslag ������������������������������������54 Overzicht – Bedieningselementen ��������55 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������56 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������57 zich in de details onderscheiden. Kinderbeveiliging �����������������������������������58 Drankbereiding ���������������������������������������58 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Bereiding van koffie ........60 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding met melk ........60 speciaal opbergvak 16 worden bewaard. Bereiding met g emalen koffie ....61 Warm water afnemen .......61 Voor het gebruik van deze Instellen van de maalfijnheid ....62...
  • Page 56: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee� Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen�...
  • Page 57 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen op minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Bewaar kleine onderdelen op een veilige plaats om te voorkomen dat deze worden ingeslikt. ¡ Gevaar voor letsel! Grijp niet in het maalwerk. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. ¡ Verbrandingsgevaar! Het melksysteem wordt erg warm. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn.
  • Page 58: Leveringsomvang

    Leveringsomvang (Afbeelding A op de uitklapbare pagina’s) a Volautomatische espressomachine e Teststrookje voor de b Gebruiksaanwijzing hardheid van het water c Beknopte handleiding f Maatschepje d Melkslangetje en aanzuigbuisje In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G op de uitklapbare pagina’s) 1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid pagina) 12 Koffielade 3 Display (koffiemaling / reinigingstab) 4 Uitloop (koffie, melk, h eet water),...
  • Page 59: Overzicht - Bedieningselementen

    Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B op de uitklapbare pagina’s) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Cappuccino Warme melk Latte macchiato Heet water start C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag stop menu F – Terug A – Menu openen G – Afname van twee kopjes B – Bevestigen / Opslaan tegelijkertijd H – Koffiesterkte instellen D – Maat kopje selecteren E – Serviceprogramma milk melksysteem (kort aanraken) en clean k inderbeveiliging (ten minste 3 sec.
  • Page 60: Display

    Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt de sterkte of hoeveelheid van de drank automatisch als deze wordt in- en aangepast, door aanraking van G worden uit g eschakeld. twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra De machine spoelt niet wanneer: met C de afname wordt gestart (zie ● deze bij het inschakelen nog warm is. hoofdstuk “Drank b ereiding”). ● er vóór het uitschakelen geen koffie werd gezet. milk clean en kinderbeveiliging De machine is klaar voor gebruik als de Door een korte aanraking van E symbolen in het bedieningsveld en het wordt het korte reinigingsprogramma voor display oplichten. het melksysteem opgeroepen (zie hoofd- stuk “Dagelijkse verzorging en reiniging – Bedieningsveld (tiptoets) Melksysteem reinigen”).
  • Page 61: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling ● Verwijder het waterreservoir 5, spoel het reservoir uit en vul het met vers, koud Algemeen water. Let op de markering “max”. Vul het waterreservoir uitsluitend met ● Breng het waterreservoir 5 in rechte zuiver, koud water zonder koolzuur en het stand aan en druk het helemaal omlaag. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ● Sluit het deksel van het waterreservoir 6 bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- weer. meliseerde of met andere suikerhoudende ● Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. additieven behandelde koffiebonen, aange- ● Schakel de machine in met behulp van de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. netschakelaar 1 J. Bij deze machine is de hardheid van het Het bedieningsveld en het display worden water instelbaar. Af fabriek is de machine geactiveerd. Op het display verschijnt de op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer vooraf ingestelde taal waarin de andere de daadwerkelijke waterhardheid met displayteksten worden weergegeven. Er zijn het meegeleverde teststrookje. Als er meerdere talen beschikbaar. een andere waarde dan water h ardheid 4 ● Raak I zo vaak aan tot de gewenste wordt aangegeven, moet de machine na taal op het display g emarkeerd is.
  • Page 62: Kinderbeveiliging

    Drankbereiding De volautomatische espressoma- chine is af fabriek geprogrammeerd met de standaardinstellingen voor Deze volautomatische espressomachine een optimale werking. De machine maalt voor elke toebereiding verse koffie. wordt na een gekozen tijd automa- Bewaar de bonen voor een optimale tisch uitgeschakeld (zie hoofdstuk kwaliteit gekoeld en in een afgesloten “Menu – Auto. uitschakeling”). verpakking. Als u de machine voor de eerste Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud keer gebruikt, nadat er een onder- water in het waterreservoir 5. Voor houdsprogramma is uitgevoerd of een goede werking van de machine nadat de machine langere tijd niet is moet zich altijd voldoende water in gebruikt, dient u de eerste drank niet het waterreservoir 5 bevinden. te drinken aangezien deze nog niet het volle aroma bezit. Verwarm kopjes, met name kleine espressokopjes met een dikke wand, Na de inbedrijfstelling van de volau- voor met bijv. heet water. tomatische espressomachine wordt pas na afname van enkele kopjes Bij enkele instellingen wordt de een fijne en stabiele “crème” bereikt. koffie in twee stappen toebereid (zie “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. Bij langdurig gebruik kunnen water- tot het proces compleet is afgesloten.
  • Page 63 Koffiesterkte aanpassen, Maat kopje selecteren koffiemaling selecteren Door aanraking van D wordt de vulhoe- Door aanraking van H wordt de sterkte veelheid van de koffie individueel ingesteld. van de koffie individueel ingesteld of De volgende instellingen zijn mogelijk: de bereiding met koffiemaling wordt klein medium groot geselecteerd. De volgende instellingen zijn mogelijk: ● Selecteer de gewenste drank door aanra- king van het desbetreffende symbool. zeer mild zeer sterk ● Raak D zo vaak aan, tot de gewenste mild doubleshot sterk instelling op het display verschijnt. normaal doubleshot sterk+ sterk Koffielade Een pijl of pijlen naast de instelling,...
  • Page 64: Bereiding Van Koffie

    Bereiding van koffie Bereiding met melk De machine moet klaar zijn voor gebruik. Deze volautomatische espressomachine ● Zet een voorverwarmd kopje onder de bezit een geïntegreerd melksysteem. uitloop 4. Daarmee kunnen dranken met koffie en ● Selecteer de gewenste soort koffie melk of melkschuim en warme melk worden Espresso of Koffie door aanraking van het toebereid. desbetreffende symbool. Op het display worden de naam van de Gevaar voor verbranding! drank en de actueel ingestelde waarden Bovenste en onderste gedeelte van voor koffiesterkte en maat van het kopje het melksysteem 4b worden zeer w eergegeven. warm. Laat het systeem na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Koffie Let op! Opgedroogde melkresten zijn normaal medium moeilijk te verwijderen, daarom na elk gebruik reinigen (zie hoofdstuk De maat van het kopje en de koffie-...
  • Page 65: Bereiding Met Gemalen Koffie

    De maat van het kopje en de koffie- Let op! sterkte kunnen door aanraking van Gebruik geen koffiebonen of D en H worden gewijzigd. Ga oploskoffie. bij selectie Koffielade te werk zoals beschreven onder “Bereiding met ● Sluit de koffielade 12. gemalen koffie”. ● Raak C aan om de afname te starten. ● Raak C aan om de afname te De koffie wordt gezet en stroomt vervolgens starten. in het kopje. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de Door C opnieuw te koffie gezet en stroomt deze in het kopje bedienen, kan de afname voortijdig resp. het glas. worden gestopt. Door C één keer aan te raken kan Warm water afnemen de melk- of koffieafname voortijdig worden gestopt; door C twee keer aan te Voordat er warm water afgenomen wordt, raken stopt de complete afname.
  • Page 66: Instellen Van De Maalfijnheid

    Menu Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar 11 voor de maalfijn- Het menu is bedoeld voor het individueel heid kunt u de gewenste fijnheid van de wijzigen van instellingen, v oor het oproepen koffiemaling instellen. van informatie en voor het starten van processen. Let op! Verstel de maalfijnheid uitsluitend ● Open het menu door aanraking van bij lopend maalwerk! Anders kan de machine beschadigd raken. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden, de navigatiesymbolen Gevaar voor letsel! lichten op. De actuele instelling wordt op Grijp niet in het maalwerk. het display gemarkeerd. ● Stel de draaischakelaar 11 bij lopend Navigatie in het menu: maalwerk in op een fijnere koffiemaling I = omlaag navigeren (a: d raaien tegen de wijzers van de klok B = bevestigen / opslaan in) of op een grovere koffiemaling (b: F...
  • Page 67 De volgende instellingen kunnen Auto. uitschakeling worden uitgevoerd: Instelling van de tijdsperiode waarna de machine na de laatste drankbereiding auto- matisch wordt uitgeschakeld. Maat kopje instellen Instelling van de vulhoeveelheid voor Er kunnen waarden van 15 minuten tot en elke drank en voor elke maat kopje. De af met 8 uur geselecteerd worden. De vooraf fabriek ingestelde vulhoeveelheid kan in ingestelde periode is 30 minuten. meerdere stappen worden aangepast. ● Selecteer met I de gewenste ● Selecteer met I de drank en t ijdsperiode en bevestig met B. bevestig met B. ● Selecteer met I de gewenste vulhoe- Koffietemperatuur veelheid en bevestig met B. Instelling van de temperatuur voor koffie en De instelling is opgeslagen. warm water. Er kan normaal, hoog, of max. geselecteerd worden. De instelling geldt voor alle soorten Talen Instelling van de taal waarin de displaytek-...
  • Page 68 ● Raak A aan en selecteer W aterfilter Reiniging en verzorging met behulp van I. Het starten van speciale ● Raak B aan en selecteer Nieuw filter serviceprogramma’s. Er kan Melksysteem reinigen, Ontkalken, activeren met behulp van I. ● Maak de lekschaal leeg en plaats deze Reinigen of calc‘nClean geselecteerd terug. worden. ● Bevestig met B. ● Selecteer met I het gewenste Het water stroomt nu door het filter om dit te programma en bevestig met B. spoelen. ● Raak C aan om het programma ● Vervolgens de lekschaal legen en te starten.
  • Page 69: Verzorging En Dagelijkse Reiniging

    ● Verwijder resten van kalk, koffie, melk, Toetstonen In- of uitschakelen van de tonen bij het reinigings- en ontkalkingsoplossingen aanraken van het bedieningsveld. altijd onmiddellijk. Door zulke resten kan ● Bevestig de keuze met B. er corrosie optreden. ● Selecteer met I Toetstonen aan of ● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten kunnen roest aan het Toetstonen uit en bevestig met B. edelstaal veroorzaken, was de de doeken daarom voor gebruik grondig uit. Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) ● Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- Weergave van het aantal dranken dat sinds voir 17c naar voren eruit. Verwijder de de inbedrijfstelling is bereid. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. ● Verlaat de weergave met F. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- voir leeg en reinig deze. ● Was de binnenkant van de machine Fabrieksinstellingen Terugzetten van alle eigen instellingen op (opname schaal) en de koffielade (niet...
  • Page 70: Melksysteem Reinigen

    Melksysteem reinigen ● Trek het melksysteem 4b recht naar voren eruit. Reinig het melksysteem 4b na elke bereiding met melk! Het melksysteem 4b kan automatisch met het programma E of handmatig worden gereinigd. Automatisch reinigen: ● Raak E aan. ● Zet een leeg glas onder de uitloop 4 en ● Haal het bovenste en onderste gedeelte hang het uiteinde van het aanzuigbuisje van het melksysteem 4b uit elkaar. 4d in het glas. ● Raak C aan om het programma te starten. Het melksysteem 4b wordt nu automatisch gereinigd. ● Maak het glas vervolgens leeg en reinig het aanzuigbuisje 4d. Handmatig reinigen: ● Koppel het melkslangetje en het aanzuig- Gevaar voor verbranding! buisje los.
  • Page 71: Zetgroep Reinigen (afbeelding G)

    ● Plaats het melksysteem 4b weer recht ● Reinig de zeef van de zetgroep grondig van voren in de machine. onder de waterstraal. ● Breng het deksel 4a weer aan. Zetgroep reinigen (afbeelding G) Zie tevens de beknopte handleiding in het opbergvak 16. Aanvullend op het automatische reinigings- programma dient de zetgroep 14 regelmatig te worden verwijderd om deze te reinigen. ● Reinig de binnenkant van de machine ● Schakel de machine compleet uit met de grondig met een vochtige doek, verwijder netschakeaar 1 J. eventueel aanwezige koffieresten. ● Open de deur 13 van de zetgroep. ● Laat de zetgroep 14 en de binnenkant ● Schuif de rode vergrendeling 14a aan de van de machine drogen. zetgroep 14 helemaal naar links. ●...
  • Page 72: Serviceprogramma

    Serviceprogramma’s Verwijder vóór de start van het desbetref- fende serviceprogramma (ontkalken, Zie tevens de beknopte handleiding reinigen of c alc‘nClean) de zetgroep, reinig in het opbergvak 16. deze volgens de aanwijzingen en zet deze weer terug. In bepaalde tijdsintervallen verschijnt na vooraankondiging in het display 3 of Speciaal ontwikkelde en geschikte Ontkalken nodig of ontkalkings- en reinigingstabs zijn Reinigen nodig of verkrijgbaar in de handel, alsmede via de servicedienst (zie hoofdstuk calc‘nClean nodig. De machine moet onmiddellijk met het “Toebehoren”)�...
  • Page 73: Ontkalken

    De aanwijzing Zo nodig waterfilter De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. uitnemen ¢start wordt weergegeven. ● Verwijder het waterfilter en raak Reinigen C opnieuw aan. ● Vul lauwwarm water in het lege water- Duur: ca. 9 minuten. reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab De balk onder in het display geeft aan hoe TZ80002 op. Let op: Los bij het gebruik ver het proces gevorderd is. van TZ60002 2 tabs op. ● Raak C aan. ● Open het menu met A. ● Zet een kom met een inhoud van 0,5 l ● Selecteer met I Reiniging en onder de uitloop 4. verzorging en bevestig met B. ● Hang het uiteinde van het aanzuigbuisje ● Selecteer met I Reinigen en bevestig 4d in de kom.
  • Page 74: Calc'nclean

    ● Doe er een reinigingstab van Siemens in De aanwijzing Zo nodig waterfilter en sluit de lade 12. uitnemen ¢start wordt weergegeven. ● Raak C aan. Het reinigingsprogramma loopt nu ca. ● Verwijder het waterfilter en raak 7 minuten. C opnieuw aan. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ● Vul het lege waterreservoir 5 tot de weer terug. markering “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab De machine is klaar met reinigen en weer TZ80002 op. Los bij gebruik van TZ60002 klaar voor gebruik. altijd 2 tabs op. ● Raak C aan. ● Zet een kom met een inhoud van min. 1 l calc‘nClean onder de uitloop 4. Duur: ca. 43 minuten.
  • Page 75: Tips Voor Het Besparen Van Energie

    Vorstbeveiliging De machine is klaar met ontkalken en weer klaar voor gebruik. Let op! Belangrijk: Ga bij onderbreking van Om beschadiging door vorst tijdens een serviceprogramma, bijv. door transport en opslag te voorkomen, stroomuitval, als volgt te werk: moet de machine eerst volledig geleegd worden. ● Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met vers water tot aan de markering “max”. Zie hoofdstuk “Menu – Vorstbeveiliging”. ● Raak C aan. Het apparaat wordt om veiligheidsredenen Bewaren van toebehoren ca. 2 minuten lang doorgespoeld. ● Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze weer terug. De volautomatische espressomachine heeft speciale vakken voor het maatschepje en Het afgebroken serviceprogramma moet de beknopte handleiding. opnieuw worden gestart. ● Verwijder, om het maatschepje 8 te bewaren, het waterreservoir 5 en plaats het maatschepje in de voorgevormde Tips voor het besparen uitsparing 7.
  • Page 76: Afval

    Wijzigingen voorbehouden. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Technische gegevens Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V – 50 / 60 Hz Verwarmingsvermogen 1500 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar (TE603) 19 bar (TE605 / TE607) Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,7 l Maximale capaciteit bonenreservoir ~300 g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (h x b x d) 385 x 301 x 458 mm Gewicht, leeg 10–12 kg Type maalwerk keramisch...
  • Page 77: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen �73

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Sterk wisselende koffie- of De machine is verkalkt. De machine volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Er kan geen theewater Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname worden genomen. opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- teem is verontreinigd. teem reinigen”). Te weinig of geen Het melksysteem of de Het melksysteem of de opname melkschuim of het melk- opname van het melksys- reinigen (zie hoofdstuk “Melksys- systeem zuigt geen melk teem is verontreinigd. teem reinigen”). aan. Ongeschikte melk. Geen gekookte melk gebruiken. Koude melk met een vetgehalte van minstens 1,5% gebruiken. Het melksysteem is niet Bevochtig het bovenste en juist in elkaar gezet. onderste gedeelte en zet het systeem in elkaar. De machine is verkalkt. De machine volgens de gebruiksaanwijzing ontkalken.
  • Page 78 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie smaakt Te hoge Temperatuur reduceren, “verbrand”. bereidingstemperatuur zie hoofdstuk “Menu – Koffietemperatuur”. De maalfijnheid is te fijn Maalfijnheid grover instellen of ingesteld of de koffiemaling grovere koffiemaling gebruiken. is te fijn. Koffiesoort niet geschikt. Andere koffiesoort gebruiken. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet Waterfilter stevig en recht naar niet vastzitten in het correct bevestigd. beneden in de reservoiraanslui- waterreservoir. ting drukken. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of Maalfijnheid grover of fijner compact en te nat. te grof ingesteld, of er is instellen, of 2 afgestreken niet genoeg koffiemaling maatschepjes koffiemaling gebruikt. gebruiken. Lekwater op binnenzijde Lekschaal te vroeg Lekschaal pas enkele seconden machinebodem bij verwij- verwijderd.
  • Page 79 Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Waterreservoir is onjuist Breng het waterreservoir juist aangebracht. aan. Water zonder koolzuur bijvullen of filter vervangen Koolzuurhoudend water in Vul het waterreservoir met het waterreservoir. schoon leidingwater. Vlotter in het waterreser- Verwijder het reservoir en reinig voir zit vast. dit grondig. Nieuw waterfilter niet Spoel het waterreservoir volgens volgens de gebruiksaanwij- de gebruiksaanwijzing en neem zing gespoeld. het in gebruik. Er zit lucht in het water- Dompel het waterfilter zo lang filter. onder in water tot er geen lucht- bellen meer ontsnappen. Breng het filter hierna weer aan. Waterfilter oud. Plaats een nieuw waterfilter. Display-indicatie Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen. Zetgroep reinigen Te veel koffiemaling in de Zetgroep reinigen. Maximaal...
  • Page 80 Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Zasady bezpieczeństwa �������������������������77 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Zakres dostawy���������������������������������������79 kawy marki Siemens. Przegląd urządzenia �������������������������������79 Przegląd - elementy obsługi ������������������80 Wyświetlacz ��������������������������������������������81 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Uruchamianie ������������������������������������������82 warianty urządzenia, które różnią się Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������83 między sobą szczegółami. Przygotowywanie napojów ��������������������83 Przygotowywanie napojów kawowych..85 Należy się też stosować do dołączonej Przygotowywanie z użyciem mleka ..85 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją Zaparzanie zmielonej kawy ......86 przechowywać w specjalnej szufladce 16. Pobieranie gorącej wody ......86 Ustawianie stopnia zmielenia ....87...
  • Page 81: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 82 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszące elektroniczne implanty proszone są o zachowanie minimalnego odstępu 10 cm od przedniego panelu urządzenia. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. Drobne elementy przechowywać w bezpiecznym miejscu, ponieważ mogą zostać połknięte. ¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać palców do młynka do kawy. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia! Spieniacz mleka silnie się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu.
  • Page 83: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy (Rysunek A na rozkładanych stronach) a Ekspres do kawy d Rurka do mleka i rurka ssąca b Instrukcja obsługi e Pasek do pomiaru twardości wody c Krótka instrukcja f Łyżka do kawy mielonej Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną 3 Wyświetlacz (kawa mielona / tabletka czyszcząca) 4 Wylot napoju (kawa, mleko, gorąca 13 Drzwiczki jednostki zaparzania woda), o regulowanej wysokości 14 Jednostka zaparzania a) Osłona...
  • Page 84: Przegląd - Elementy Obsługi

    Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B na rozkładanych stronach) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Kawa z mlekiem Kawa Pianka mleczna Cappuccino Ciepłe mleko Latte Macchiato Gorąca woda start C – przycisk start-stop I – wybór na dół stop menu F – wróć A – otwórz menu G – zaparz dwie filiżanki B – potwierdź / zapisz jednocześnie H – ustaw moc kawy D – wybierz wielkość filiżanek E – program serwi- sowy spieniacza mleka (krótkie milk dotknięcie) i zabezpieczenie clean przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sek.).
  • Page 85: Wyświetlacz

    Wyłącznik sieciowy J milk clean i zabezpieczenie Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza przed dziećmi urządzenie. Urządzenie przepłukuje się Krótkie naciśnięcie E otwiera automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. program szybkiego czyszczenia spie- Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: niacza mleka (patrz rozdział „Codzienna ● w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. pielęgnacja i czyszczenie – Czyszczenie ● przed wyłączeniem nie była parzona spieniacza mleka”). kawa. Dotykanie symbolu E przez co Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na najmniej 3 sekund aktywuje lub dezakty- wyświetlaczu świecą się symbole i gdy wuje zabezpieczenie przed dziećmi (patrz świeci się sam wyświetlacz. rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”). Pole obsługi (pole dotykowe) Wyświetlacz Nawigacja po polu obsługi jest bardzo prosta i odbywa się przez dotykanie symboli i znaków. Słychać sygnał akustyczny. Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz napoje i komunikaty o stanie urządzenia.
  • Page 86: Uruchamianie

    Uruchamianie ● Wyjąć pojemnik na wodę 5, opłukać go i napełnić świeżą, zimną wodą. Proszę Wskazówki ogólne zwrócić uwagę na oznaczenie „max”. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i tylko czystą, zimną wodą niegazowaną wcisnąć go do końca w dół. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ● Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Nie należy stosować lukrowanych, karme- ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 lizowanych ani przetworzonych z użyciem ziarnami kawy. innych dodatków zawierających cukier kaw ● Włączyć urządzenie wyłącznikiem ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- sieciowym 1 J. dować zatkanie jednostki zaparzania. Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- twardości wody. Twardość wody jest wiony język, w którym będą wyświetlane fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka twardość używanej wody dołączonym języków. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże ● Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż inną twardość wody niż 4, odpowiednio na wyświetlaczu pojawi się preferowany zaprogramować urządzenie po pierwszym...
  • Page 87: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Przygotowywanie napojów Automat do kawy został fabrycznie zaprogramowany w sposób zapewniający optymalne działanie. Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli Po wybranym czasuie urządzenie świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną wyłącza się automatycznie (patrz jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- rozdział „Menu – Auto. wyłączanie”). wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. Przy pierwszym użyciu, po wyko- Ważne: codziennie napełniać naniu programu serwisowego lub po zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną dłuższym nieużywaniu urządzenia wodą. W zbiorniku 5 powinna się pierwszy napój nie ma jeszcze zawsze znajdować zapewniająca pełnego aromatu i nie należy go działanie urządzenia ilość wody. wypijać. Filiżankę lub filiżanki, w szczegól- Po uruchomieniu ekspresu do kawy ności małe filiżaneczki do espresso delikatną i stałą jakość pianki „crema” o grubych ściankach, należy osiąga się dopiero po z aparzeniu nagrzewać, na przykład w gorącej kilku filiżanek. wodzie. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia W przypadku niektórych ustawień normalnym zjawiskiem jest powsta- kawa jest przygotowywana w dwóch wanie na szczelinach wentylacyjnych etapach (patrz „ a romaDouble Shot”).
  • Page 88 Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek wybieranie kawy zmielonej Ilość kawy można indywidualnie ustawiać Przez naciskanie symbolu H można indy- przez dotknięcie symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ● Wybrać napój przez dotknięcie bardzo łagodna bardzo mocna o dpowiedniego symbolu. łagodna doubleshot mocna ● Dotykać D odpowiednią ilość razy, normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane mocna zmielona kawa ustawienie. ●...
  • Page 89: Przygotowywanie Napojów Kawowych

    Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ● Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ● Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- niego symbolu. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nazwa napoju i aktualnie ustawione Górna i dolna część spieniacza wartości mocy kawy i wielkości filiżanek mleka 4b silnie się nagrzewają. wyświetlane są na wyświetlaczu. Po użyciu zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz można go dotknąć. Kawa Uwaga! Zaschnięte resztki mleka trudno normalna średnia się usuwają, spieniacz należy więc koniecznie czyścić po każdym Wielkość filiżanek i moc kawy można użyciu (patrz rozdział „Czyszczenie zmieniać przy użyciu symboli D i spieniacza mleka”).
  • Page 90: Zaparzanie Zmielonej Kawy

    Wielkość filiżanek i moc kawy można ● Wsypać najwyżej 2 płaskie łyżki do kawy zmieniać przy użyciu symboli D i napełnione kawą mieloną. H. Przy wybranej opcji zmielona Uwaga! kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej Nie wsypywać kawy ziarnistej ani kawy”. kawy rozpuszczalnej. ● Dotknąć symbol C, aby zacząć ● Zamknąć szufladę kawy mielonej 12. pobieranie napoju. ● Dotknąć symbol C, aby zacząć Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki pobieranie napoju. lub szklanki mleko albo spienione mleko. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Następnie kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Ponowne dotknięcie symbolu C zatrzymuje pobieranie Jednokrotne naciśnięcie symbolu napoju przed jego zakończeniem. C zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a dwukrotne naciśnięcie symbolu Pobieranie gorącej wody C przerywa pobieranie całego napoju. Przed pobraniem gorącej wody należy wyczyścić spieniacz mleka i zdjąć rurkę Spienione mleko albo ciepłe mleko na mleko (patrz rozdział „Czyszczenie ●...
  • Page 91: Ustawianie Stopnia Zmielenia

    Menu Ponowne dotknięcie symbolu C zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. Menu służy do zmiany ustawień, wyświet- lania informacji lub wykonywania czynności. Ustawianie stopnia zmielenia ● Otworzyć menu przez dotknięcie symbolu Selektorem 11 można ustawić preferowany stopień zmielenia kawy. Na wyświetlaczu pojawiają się różne możliwe ustawienia, świecą symbole nawi- Uwaga! gacyjne. Aktualne ustawienie jest odpo- Stopień zmielenia zmieniać tylko przy wiednio oznaczone na wyświetlaczu. włączonym młynku! W p rzeciwnym razie może dojść do uszkodzenia Nawigacja po menu: urządzenia. I = nawigacja w dół B = potwierdź / zapisz Niebezpieczeństwo zranienia! F = w róć Nie dotykać młynka i nie wkładać do A = otwórz menu / zamknij menu niego rąk.
  • Page 92 Możliwe są następujące ustawienia: ● Pasek pomiarowy zanurzyć krótko w wodzie, po 1 minucie odczytać wynik. Ustaw wielkość filiżanki Stopień Stopień twardości wody Ustawianie ilości dla każdego napoju Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) i każdej wielkości filiżanki. Ustawioną 1-13 fabrycznie ilość można dopasowywać na 8-14 14-25 kilku poziomach. 15-21 26-38 ● Przy użyciu symbolu I wybrać napój 22-30 39-54 i potwierdzić symbolem B. ● Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną ilość i potwierdzić symbolem Auto. wyłączanie Ustawienie czasu, po którym urządzenie Ustawienie jest zapisane w pamięci. będzie się automatycznie wyłączać po zaparzeniu ostatniego napoju. Można tu wybierać wartości od 15 minut do Języki Ustawienie języka, w którym będą 8 godzin. Ustawiony fabrycznie czas wynosi w yświetlane treści wyświetlacza.
  • Page 93 ● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody Jeżeli urządzenie nie jest używane łyżką do kawy 8 do pojemnika na wodę 5. przez dłuższy czas (np. podczas ● Napełnić pojemnik wodą do znaku „max”. urlopu), to zainstalowany w urzą- ● Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia- dzeniu filtr wody należy przed jego czem mleka 4b i rurką ssącą 4d. użyciem wypłukać. W tym celu ● Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do pobrać po prostu filiżankę gorącej pojemnika na skropliny 17b. wody. ● Dotknąć symbol A i przy użyciu symbolu I wybrać F iltr wody. Czyszczenie i konserwacja ● Dotknąć symbol B i przy użyciu Uruchamianie specjalnych programów symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. serwisowych. ● Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć Możliwe są opcje Czyszczenie spieniacza go ponownie.
  • Page 94: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

    ● Dotknąć symbol C, aby rozpo- ● Nie stosować szorstkich ściereczek ani cząć wykonywanie programu. środków do szorowania. ● Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ● Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania pola obsługi. ● Potwierdzić wybór symbolem B. ● Pozostałości kamienia, kawy, mleka, ● Przy użyciu symbolu I wybrać roztworu czyszcząco-odkamieniającego należy natychmiast usuwać. Po takimi Dźwięki przycisków włączone albo resztkami może powstawać korozja. Dźwięki przycisków wyłączone i potwier- dzić symbolem B. ● Nowe gąbczaste ściereczki mogą zawierać sole. Sole mogą powodować korozję nalotową stali szlachetnej, w Info.o ilości napojów (zależnie od typu urządzenia) związku z czym tego rodzaju ściereczki Wskazanie ilości napojów przygotowanych...
  • Page 95: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    Ważne: pojemnik na skropliny Rozebrać spieniacz mleka 4b w celu 17 i pojemnik na fusy 17c należy wyczyszczenia: opróżniać i czyścić codziennie, aby ● Przesunąć wylot napojów 4 całkiem zapobiec powstaniu pleśni. na dół. ● Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę Gdy włączane jest zimne urządzenie do mleka. lub jeżeli urządzenie jest wyłączane po pobraniu kawy, urządzenie prze- płukuje się automatycznie. Ważne: jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas (np. w czasie urlopu), dokładne wyczyścić całe urządzenie włącznie z spienia- czem mleka 4b i jednostką zapa- rzania 14. ● Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do przodu. Czyszczenie spieniacza mleka Po każdym przygotowaniu napoju z mlekiem należy koniecznie wyczyścić spieniacz mleka 4b! Spieniacz mleka 4b można czyścić automa- tycznie przy użyciu programu E albo manualnie. ● Rozebrać gorną i dolną część spieniacza Czyszczenie automatyczne: mleka 4b.
  • Page 96: Czyszczenie Jednostki Zaparzania (rysunek G)

    ● Złożyć części. ● Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 pod bieżącą wodą. ● Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od przodu do urządzenia. ● Założyć panel 4a. Czyszczenie jednostki zaparzania ● Dokładnie umyć pod strumieniem wody (rysunek G) sito jednostki zaparzania. Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ● Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wyłączyć urządzenie. ● Otworzyć drzwiczki 13 jednostka zaparzania. ● Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia ● Czerwoną blokadę 14a jednostki zapa- wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne rzania 14 przesunąć do końca w lewo. resztki kawy.
  • Page 97: Programy Serwisowe

    Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia Patrz także krótką instrukcję w lub albo c alc‘nClean) wyjąć jednostkę schowku 16. jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. W określonych odstępach czasu i po z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać Specjalne tabletki do odkamieniania i czyszczenia urządzenia można nabywać Konieczne odkamienianie albo w handlu albo w serwisie (patrz rozdział Konieczne czyszczenie albo „Akcesoria”)� Konieczny calc‘nClean. Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego Czyszczenie spieniacza mleka programu. Procedury Odkamienianie i Czas: ok. 1 minuty Czyszczenie można połączyć, wybie-...
  • Page 98: Odkamienianie

    ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i z czym tego rodzaju ściereczki należy ponownie go włożyć. przed użyciem dokładnie wymyć. Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d Wyświetla się wezwanie wylotu napojów. W razie potrzeby wyjmij filtr wody Urządzenie jest odkamienione i ponownie ¢start. gotowe do pracy. ● Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- niania Siemens TZ80002. W przypadku tabletek TZ60002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. ● Dotknąć symbol C. ● Podstawić pojemnik o pojemności 0,5 l pod wylot napojów 4. ● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do pojemnika. ● Dotknąć symbol C. Jest wykonywany program odkamieniania, co trwa ok. 20 minut.
  • Page 99: Czyszczenie

    Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez ● Przy użyciu symbolu A otworzyć program: menu. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ● Przy użyciu symbolu I wybrać ponownie założyć. Czyszczenie i konserwacja i potwierdzić ● Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. symbolem B. ● Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens ● Przy użyciu symbolu I wybrać i zamknąć szufladkę 12. opcję calc’nClean i potwierdzić symbolem ● Dotknąć symbol C. Jest wykonywany program czyszczenia, co ● Dotknąć symbol C, aby rozpo- trwa ok. 7 minut. cząć wykonywanie programu. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ponownie założyć. Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez program: Urządzenie jest wyczyszczone i ponownie ●...
  • Page 100 ● Do pustego pojemnika na wodę 5 wlać Ważne: Jeżeli wykonywanie letnią wodę do poziomu znacznika „0,5 l” programu serwisowego zostało i rozpuścić w niej 1 tabletkę do odkamie- przerwane np. wskutek braku zasi- niania Siemens TZ80002. W przypadku lania, należy wykonać następujące tabletek TZ60002 rozpuścić koniecznie czynności: 2 tabletki. ● Dotknąć symbol C. ● Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać ● Podstawić pojemnik o pojemności min. 1 l świeżą wodę do poziomu „max”. pod wylot napojów 4. ● Dotknąć symbol C. ● Włożyć koniec rurki ssącej 4d do Ze względów bezpieczeństwa urządzenie pojemnika. jest przepłukiwane przez ok. 2 minuty. ● Dotknąć symbol C. ● Opróżnić pojemnik na skropliny 17 Jest wykonywany program odkamieniania, i ponownie założyć. co trwa ok. 28 minut. Przerwany program serwisowy należy Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje ponownie uruchomić. się zbyt mało odkamieniacza 5, pojawia się monit Uzupełnij środek...
  • Page 101: Wskazówki Dotyczące

    Wskazówki dotyczące Przechowywanie oszczędzania energii akcesoriów ● Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, Ekspres do kawy posiada schowki służące należy go wyłączyć wyłącznikiem do przechowywania zmielonej kawy i krót- sieciowym 1 J znajdującym się z kiej instrukcji obsługi. p rzedniej strony urządzenia. ● Aby schować łyżkę do mielonej kawy 8, ● W menu A uto. wyłączanie ustawić czas wyjąć pojemnik na wodę 5 i włożyć łyżkę automatycznego wyłączania na 15 minut. do wgłębienia 7. ● Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie ● Aby schować skróconą instrukcję, otwo- należy w miarę możliwości przerywać. rzyć drzwiczki jednostki zaparzania 13 i Przedwczesne przerwanie powoduje włożyć krótką instrukcję do przewidzia- wzrost zużycia energii i szybsze napeł- nego na nią schowka 16. nianie pojemnika na skropliny. ● Regularnie odkamieniać urządzenie, aby Wyposażenie uniknąć powstawania osadów zwiększa- jących zużycie energii.
  • Page 102: Ekologiczna Utylizacja

    Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przy- czynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska natu- ralnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecz- nych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Dane techniczne Przyłącze elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V – 50 / 60 Hz Moc układu grzejnego 1500 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar (TE603) 19 bar (TE605 / TE607) Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra) 1,7 l Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą ~300 g Długość przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 301 x 458 mm Waga pustego urządzenia 10–12 kg Rodzaj młynka ceramiczny...
  • Page 103: Prostych Problemów

    Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Znaczne różnice jakości W urządzeniu wytworzył Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub spienionego się kamień. z instrukcją. mleka. Nie można pobrać Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka gorącej wody. mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie spieniacza mleka”). Za mało lub za dużo Zanieczyszczony spieniacz Wyczyścić spieniacz mleka spienionego mleka albo mleka albo gniazdo spie- albo gniazdo spieniacza mleka spieniacz mleka nie niacza mleka. (patrz rozdział „Czyszczenie zasysa mleka. spieniacza mleka”). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5 %.
  • Page 104 Problem Przyczyna Sposób usunięcia Kawa jest zbyt „gorzka”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „przypalona”. zaparzania. rozdział „Menu – Temperatura kawy”. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień drobny stopień zmielenia z mielenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Filtr wody nie trzyma się Filtr wody jest nieprawid- Wcisnąć ustawiony prosto filtr w pojemniku na wodę. łowo zamocowany. wody do gniazda pojemnika. Fusy nie są zbite i są za Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy lub drobniejszy mokre.
  • Page 105 Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz w skazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować wany pojemnik na wodę. pojemnik na wodę. Dolej wody niegazowanej lub wymień filtr Woda zawierająca Napełnić pojemnik na wodę dwutlenek węgla w pojem- świeżą wodą z kranu. niku na wodę. Zawiesił się pływak w Wyjąć pojemnik i dokładnie pojemniku na wodę. oczyścić. Nowy filtr wody nieprzepłu- Przepłukać filtr wody zgodnie kany zgodnie z instrukcją. z instrukcją i włączyć do eksploatacji. W filtrze wody znajduje się Trzymać filtr wody tak długo powietrze. zanurzony w wodzie, aż prze- staną wydobywać się pęcherzyki powietrza, z powrotem zainsta- lować filtr. Stary filtr wody. Zainstalować nowy filtr wody. Wyświetlacz w skazuje Zabrudzona jednostka Wyczyścić jednostkę zaparzania.
  • Page 106 Obsah Vážený milovníku dobré kávy, gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Bezpečnostní pokyny���������������������������103 automatického kávovaru Siemens. Součást dodávky ����������������������������������105 Přehled ��������������������������������������������������105 Přehled – ovládací prvky ���������������������106 Tento návod k použití popisuje různé Displej ����������������������������������������������������107 varianty spotřebiče, které se rozlišují v Uvedení do provozu �����������������������������108 detailech. Dětská pojistka �������������������������������������109 Příprava nápojů ������������������������������������109 Dodržujte také přiložený krátký návod. Příprava kávových nápojů ...... 111 Tento návod můžete do dalšího použití Příprava s použitím mléka ...... 111 u ložit ve speciální přihrádce 16. Příprava nápoje z mleté kávy ....112 Odběr horké vody ........
  • Page 107: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 108 Spotřebič ani síťový kabel nikdy n eponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové pumpy. Osoby používající elektronické implantáty musí od čela přístroje dodržovat minimální odstup 10 cm. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. Drobné součásti bezpečně uložte, hrozí nebezpečí spolknutí. ¡ Nebezpečí popálení! Nesahejte do mlýnku. Chybné použití spotřebiče může způsobit poranění. ¡ Nebezpečí úrazu! Mléčný systém je velmi horký. Po použití jej nejprve nechte vychladnout; teprve poté se ho můžete dotknout. Po použití může být povrch topného článku nebo varné desky ještě nějakou dobu horký.
  • Page 109: Součást Dodávky

    Součást dodávky (obrázek A na rozklápěcích stránkách) a Plně automatický kávovar d Hadička na mléko a trubička nasávání b Návod k použití e Proužek pro testování tvrdosti vody c Stručný návod f Odměrka na mletou kávu Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G na rozklápěcích stránkách) 1 Síťový vypínač J 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 2 Ovládací pole (viz následující strana) 12 Zásobník mleté kávy 3 Displej (mletá káva / čistící tableta) 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká 13 Dvířka spařovací jednotky voda), výškově nastavitelná...
  • Page 110: Přehled - Ovládací Prvky

    Přehled – ovládací prvky (obrázek B na rozklápěcích stránkách) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Káva s mlékem Caffe Crema Mléčná pěna Cappuccino Teplé mléko Latte Macchiato Horká voda start C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů stop menu F – zpět A – otevřít menu G – současný odběr dvou šálků B – potvrdit / uložit H – nastavení síly kávy D – volba velikosti šálku E – servisní program milk mléčného systému (krátký dotyk) clean a d ětská pojistka (dotyk nejméně 3 sek.).
  • Page 111: Displej

    Síťový vypínač J milk clean a dětská pojistka Pomocí síťového vypínače J se spotřebič Krátkým stisknutím tlačítka E se zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- vyvolá krátké čištění mléčného systému chuje automaticky při jeho zapnutí a (viz kapitola „Každodenní péče a čištění – vypnutí. č ištění mléčného systému“). Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka E po ● Je při zapnutí ještě teplý. dobu nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci ● Před vypnutím nebyla odebrána žádná nebo deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v ovládacím poli svítí symboly a displej. Displej Ovládací pole (dotykové políčko) V ovládacím poli je možné zcela jednoduše Na displeji se zobrazují zvolené nápoje navigovat dotykem symbolů a znaků. a nastavení, a také hlášení o provozním Zazní akustický signál.
  • Page 112: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu ● Zásobník zrnkové kávy 9 naplňte zrnky kávy. Všeobecné informace ● Pomocí síťového vypínače 1 J zapněte Příslušné zásobníky plňte pouze čistou, spotřebič. studenou nesycenou vodou a výhradně Aktivuje se ovládací pole a displej. Na praženými zrny. Nepoužívejte leštěná či d ispleji se zobrazí přednastavený jazyk, ve karamelizovaná kávová zrna nebo kávová kterém se budou zobrazovat další texty na zrna upravená dalšími cukernatými přísa- displeji. Na výběr je několik jazyků. dami; ucpávají spařovací jednotku. ● Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se U tohoto spotřebiče můžete nastavit tvrdost na displeji označí požadovaný jazyk. vody. Tovární nastavení tvrdosti vody je 4. Tvrdost používané vody stanovte přilo- Deutsch ženým lakmusovým papírkem. Pokud se English zobrazí jiná tvrdost vody než 4, spotřebič Français po uvedení do provozu odpovídajícím způsobem naprogramujte (viz kapitola „Menu – Tvrdost vody). ● C se dotkněte pro potvrzení Uvedení...
  • Page 113: Dětská Pojistka

    Příprava nápojů Při prvním použití, po provedení servisního programu nebo pokud byl přístroj po delší dobu mimo provoz, Tento plně automatický automat na kávu nemá první připravený nápoj plné mele pro každé spaření čertsvou kávu. Pro aroma. Tuto kávu nepijte. zaručení optimální kvality skladujte kávová zrna v chladu a uzavřená. Po uvedení plně automatického kávovaru do provozu je jemné a Důležité: Nádobu na vodu 5 plňte pevné „krémové“ konzistence trvale každý den čerstvou a studenou dosaženo teprve po odběru několika vodou. V nádržce na vodu 5 by šálků. mělo být vždy dost vody pro provoz spotřebiče. Při delším používání je normální tvorba kapek vody u větracích Šálek (šálky), především malé šálky štěrbin. na espresso se silnými stěnami předehřívejte např. horkou vodou. Dětská pojistka U některých nastavení je káva připravována ve dvou krocích (viz Na ochranu dětí před opařením a popá- „ a romaDouble Shot“). Vyčkejte, až se lením můžete spotřebič zablokovat. proces zcela ukončí. ● Tlačítka E se dotkněte po dobu nejméně 3 sekund.
  • Page 114 Přizpůsobení síly kávy, volba mleté kávy Volba velikosti šálku Dotykem tlačítka H se individuálně Dotykem tlačítka D se individuálně volí nastavuje síla kávy nebo se volí příprava s množství náplně kávy. m letou kávou. Možná jsou tato nastavení: Možná jsou tato nastavení: malá střední velká velmi jemná velmi silná ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte jemná doubleshot silná požadovaný nápoj. normální doubleshot silná+ ● Tlačítka D se dotkněte tolikrát, až se na silná Zás. ml. kávy displeji zobrazí požadované nastavení. ●...
  • Page 115: Příprava Kávových Nápojů

    Příprava kávových nápojů Příprava s použitím mléka Spotřebič musí být připraven k provozu. Tento plně automatický automat na kávu je ● Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý vybaven integrovaným mléčným systémem. šálek. Mohou tak být připravovány kávové nápoje ● Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé požadovaný kávový nápoj Espresso nebo mléko. Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje a Nebezpečí popálení! aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a Horní a spodní část mléčného velikosti šálku. systému 4b je velmi horká. Po použití je nejprve nechte vychladnout; teprve poté se jich můžete dotknout. Caffe Crema Pozor! Zaschlé zbytky mléka se obtížně normální střední odstraňují, proto bezpodmínečně čistěte po každém použití (viz kapi- Velikost šálku a síly kávy můžete tola „Čištění mléčného systému“). měnit dotykem tlačítka D a H. Při zvolení Zás.
  • Page 116: Příprava Nápoje Z Mleté Kávy

    Velikost šálku a síly kávy můžete ● Zavřete zásobník mleté kávy 12. měnit dotykem tlačítka D a H. Při ● Dotkněte se C pro spuštění zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle odběru nápoje. pokynů v kapitole „Příprava nápoje z Káva se uvaří a poté nateče do šálku. mleté kávy“. Při opětovném dotyku C ● Dotkněte se C pro spuštění můžete odběr nápoje předčasně odběru nápoje. zastavit. Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří Odběr horké vody káva a nateče do šálku resp. sklenice. Před odběrem horké vody by měl být Jedním dotykem tlačítka C můžete vyčištěn mléčný systém a měla by být odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit; sejmuta hadička na mléko (viz kapitola dva dotyky tlačítka C zastaví celý „Čištění mléčného systému“). Pokud odběr nápoje. není mléčný systém vyčištěn, mohou být společně s vodou odebrány také nepatrné Mléčná pěna nebo teplé mléko zbytky mléka.
  • Page 117: Nastavení Stupně Mletí

    Menu Nastavení stupně mletí Pomocí otočného voliče 11 pro nastavení Menu slouží k individuální změně nasta- stupně mletí můžete nastavit požadovanou vení, vyvolání informací nebo ke spouštění jemnost mleté kávy. procesů. Pozor! ● Dotykem A otevřete menu. Stupeň mletí můžete změnit pouze v Na displeji se zobrazí různé možnosti případě, že je mlýnek v chodu! Jinak nastavení, navigační symboly se rozsvítí. může dojít k poškození spotřebiče. Aktuální nastavení je označeno na displeji. Nebezpečí poranění! Navigace v menu: Nesahejte do mlýnku. I = navigovat směrem dolů B = potvrdit / uložit ● Pokud je mlýnek v chodu, nastavte F = z pět otočný volič 11 mezi jemnou mletou A = menu otevřít / menu opustit kávou (a: o táčení proti směru hodino- vých ručiček) a hrubší mletou kávou Dotykem tlačítka I se zobrazí...
  • Page 118 ● Pomocí I zvolte požadované Teplota kávy m nožství náplně a potvrďte pomocí Nastavení teploty pro kávové nápoje a h orkou vodu. Nastavení je uloženo do paměti. Můžete zvolit normální, vysoká, nebo max. Nastavení je účinné u všech druhů přípravy. ● Pomocí I zvolte požadovanou Jazyky Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- úroveň teploty a potvrďte pomocí B. zovány texty na displeji. ● Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a Vodní filtr potvrďte pomocí B. Nastavení, zda se má aktivovat vodní filtr nebo zda nechcete použít žádný filtr. Můžete zvolit Aktivovat nový filtr nebo Nebyl Tvrdost vody Nastavení na místní tvrdost vody. vložen filtr. Můžete zvolit stupeň 1, 2, 3, 4 nebo Vodní filtr může snížit tvorbu Změkčovací...
  • Page 119 Spotřebič je opět připraven k provozu. Informace servisní programy (v závislosti na typu spotřebiče) Zobrazení, kolik nápojů je ještě možné odebrat, než musí být proveden servisní program. ● Nechte si zobrazit pomocí I Vyčistit po --- c n ebo Odvápnit po --- c. ● Pomocí F opusťte zobrazení. Z technických důvodů počitadlo nepočítá „přesně na šálek“. Proplachováním filtru je současně Ochrana proti mrazu aktivováno nastavení pro zobrazení Servisní program pro zabránění škodám „Vyměňte vodní filtr“. v důsledku působení mrazu při přepravě Po zobrazení tohoto hlášení nebo a skladování. Spotřebič se přitom zcela nejpozději po 2 měsících je působení vyprázdní. filtru vyčerpáno. Filtr je nutné měnit jednak z hygienických důvodů, Spotřebič musí být připraven k a také proto, aby nedošlo k zanesení provozu a nádržka na vodu 5 musí...
  • Page 120: Údržba A Každodenní Péče

    ● Vytřete vnitřek spotřebiče (uchycení Výrobní nastavení Vynulování všech vlastních nastavení do misek) a zásobník mleté kávy (nelze stavu při dodání. vyjmout). ● Dotkněte se C pro vymazání ● Deinstalujte plovák 17d a vyčištěte všech vlastních nastavení. vlhkým hadříkem (v závislosti na typu spotřebiče). Údržba a každodenní péče Tyto součásti nemyjte v myčce na nádobí: Nebezpečí úrazu elektrickým Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, proudem! s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a Před čištěním vytáhněte síťovou víko na uchování aroma 10. zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: ● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým Odkapávací miska 17, odkapávací plech hadříkem.
  • Page 121: Čištění Mléčného Systému

    Čištění mléčného systému ● Mléčný systém 4b vytáhněte rovně směrem dopředu. Po každé přípravě s mlékem bezpod- mínečně vyčistěte mléčný systém 4b! Mléčný systém 4b můžete čistit automa- ticky pomocí programu E nebo manuálně. Automatické čištění: ● Nejprve se dotkněte E a poté ● Rozložte horní a spodní část mléčného ● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou systému 4b. sklenici a konec trubičky nasávání 4d vložte do sklenice. ● Dotkněte se C pro spuštění programu. Mléčný systém 4b se nyní vyčistí automaticky. ● Poté vyprázdněte sklenici a vyčistěte trubičku nasávání 4d. Manuální čištění: ● Odpojte hadičku na mléko a trubičku nasávání. Nebezpečí popálení! ● Jednotlivé díly vyčistěte mycím roztokem Mléčný systém 4b je velmi horký.
  • Page 122: Čištění Spařovací Jednotky (obr. G)

    Čištění spařovací jednotky ● Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte (obr� G) vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. Viz také krátký návod v přihrádce pro ● Spařovací jednotku 14 a vnitřek spotře- uložení 16. biče nechte vyschnout. ● Kryt 14b opět nasaďte na spařovací Kromě provádění programu automatického jednotku a spařovací jednotku 14 zasuňte čištění je vhodné spařovací jednotku 14 do spotřebiče až na doraz. pravidelně vyjímat a čistit. ● Vyhazovací páčku 15 stiskněte zcela ● Pomocí síťového vypínače 1 J zcela nahoru. vypněte. ● Červenou pojistku 14a posuňte zcela ● Otevřete dvířka 13 spařovací jednotky. doprava a uzavřete dvířka 13. ● Červenou pojistku 14a na spařovací jednotce 14 posuňte zcela doleva. Servisní programy ●...
  • Page 123: Čištění Mléčného Systému

    ● Pomocí I zvolte Čištění a údržba a Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. potvrďte pomocí B. ● Pomocí I zvolte Vyčistit mléčný ● Vyjměte filtr a opět se dotkněte systém a potvrďte pomocí B. ● Dotkněte se C pro spuštění ● Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte programu. vlažnou vodu až po značku „0,5l“ a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací Mléčný systém můžete čistit také tabletu Siemens TZ80002. Při použití přímo dotykem E. TZ60002 bezpodmínečně rozpusťte 2 tablety. Displej 3 Vás provede programem: ● Dotkněte se C. ● Pod výpust nápoje 4 postavte prázdnou ● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s sklenici a konec trubičky nasávání 4d kapacitou 0,5 l. vložte do sklenice. ● Konec trubičky nasávání 4d vložte do ●...
  • Page 124: Čištění

    Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo Displej 3 Vás provede programem: odvápňovacího roztoku, zobrazí se ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací výzva Doplňte odvápňovač ¢start. misku 17. ● Otevřete zásobník mleté kávy 12. ● D oplňte odvápňovací roztok a znovu se ● Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a dotkněte C. uzavřete zásuvku 12. ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a ● Dotkněte se C. naplňte ji čerstvou vodou až po značku Program čištění nyní běží cca 7 minut. „max“. ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací ● Pokud používáte filtr, pak tento nyní opět misku 17. vložte. ● Dotkněte se C. Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k Program odvápnění nyní běží cca 1 m inutu provozu.
  • Page 125: Tipy Pro úsporu Energie

    Zobrazí se výzva Spotřebič je odvápněn a je opět připraven k provozu. Příp. odstraňte vodní filtr ¢start. ● Vyjměte filtr a opět se dotkněte Důležité: Pokud došlo k přerušení některého servisního programu např. ● Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte výpadkem proudu, postupujte takto: vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací ● Propláchněte nádržku na vodu 5 a tabletu Siemens TZ80002. Při použití naplňte ji čerstvou vodou až po značku TZ60002 bezpodmínečně rozpusťte „max“. 2 tablety. ● Dotkněte se C. ● Dotkněte se C. Z bezpečnostních důvodů proběhne po ● Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s dobu cca 2 minut proplach přístroje. kapacitou min. 1 l. ● Vyprázdněte a opět vložte odkapávací ● Konec trubičky nasávání 4d vložte do misku 17�...
  • Page 126: Uskladnění Příslušenství

    Uskladnění příslušenství Likvidace Plně automatický automat na kávu je Obal zlikvidujte způsobem šetrným vybaven speciálními přihrádkami pro k ž ivotnímu prostředí. Tento spotřebič uskladnění odměrky mleté kávy a krátkého je označen v souladu s evropskou návodu u spotřebiče. směrnicí 2012/19/EU o nakládání s ● Pro uskladnění odměrky mleté kávy 8 použitými elektrickými a elektronic- sejměte nádržku na vodu 5 a odměrku kými zařízeními (waste electrical and vložte do vyhotovené prohlubně 7. electronic equipment – WEEE). Tato ● Pro uskladnění krátkého návodu otevřete směrnice stanoví jednotný evropský dvířka spařovací jednotky 13 a krátký (EU) rámec pro zpětný odběr a recy- návod vložte do příslušné přihrádky 16. klování použitých zařízení. Příslušenství Záruční podmínky V obchodě a u zákaznického servisu je k Pro tento přístroj platí záruční podmínky, dostání toto příslušenství. které byly vydány naší kompetentní pobočkou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. Příslušenství Objednací číslo Záruční podmínky si můžete kdykoliv Obchod / vyžádat prostřednictvím svého odborného zákaznický servis...
  • Page 127: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Podle návodu spotřebič pěny se značně liší. vodním kamenem. odvápněte. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění znečištěné. mléčného systému“). Příliš málo nebo žádná Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo mléčná pěna nebo cení mléčného s ystému je uchycení (viz kapitola „ Č ištění mléčný systém n enasává znečištěné. mléčného systému“). mléko. Nevhodné mléko.
  • Page 128 Problém Příčina Odstranění Vodní filtr nedrží ve vodní Vodní filtr není umístěn Zatlačte vodní filtr přímo a nádrži. správně. pevně do vodní nádrže. Kávová sedlina není Stupeň mletí je nastaven Nastavte hrubší nebo jemnější kompaktní a je příliš příliš najemno nebo stupeň mletí nebo použijte vlhká. nahrubo, příp. nebylo 2 zarovnané odměrky mleté použito dostatečné množ- kávy. ství mleté kávy. Po vyjmutí odkapávací Odkapávací miska byla Po vydání posledního nápoje misky nakapala na vnitřní vyjmuta příliš brzy. počkejte několik sekund, než základnu přístroje voda. vyjmete odkapávací misku. Zobrazení na displeji Zrna nepadají do mlýnku Mírně poklepejte na zásobník (jsou příliš olejnatá). zrnkové kávy. Zkuste použít jiný Naplňte zásobník na kávu, druh kávy. Prázdný zásobník prosím i když je zásobník zrnkové kávy vytřete suchým hadříkem.
  • Page 129: Technické údaje

    Obraťte se na autorizovaný servis Pokud nelze problémy odstranit, volejte vždy servisní službu! Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu. Technické údaje Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V – 50 / 60 Hz Topný výkon 1500 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE603) 19 bar (TE605 / TE607) Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru) 1,7 l Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 385 x 301 x 458 mm Hmotnost, bez náplně...
  • Page 130 Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобрете- нием полностью автоматической кофема- Указания по безопасности������������������ 127 шины производства компании Siemens. Объем поставки ����������������������������������� 129 Обзор ������������������������������������������������������ 129 Обзор – элементы управления ��������� 130 В этой инструкции по эксплуатации Дисплей �������������������������������������������������� 131 описаны модели прибора, которые в Подготовка к работе ���������������������������� 132 деталях отличаются друг от друга. Блокировка для безопасности детей ����������������������������� 133 Просьба также учитывать прилагаемую...
  • Page 131: Указания по безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте...
  • Page 132 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплантанты: напр., кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. При наличии в организме электронного имплантанта нельзя приближаться к лицевой панели прибора ближе, чем на 10 см. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. Храните мелкие детали в надежном месте, так как ребенок может их проглотить. ¡ Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним частям кофемолки. Неправильное применение прибора может привести к травмам. ¡ Опасность ожогов! Молочная система сильно разогревается. После использования сначала подождите, пока насадка остынет, прежде чем прикасаться к ней. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время.
  • Page 133: Объем поставки

    Объем поставки (Рис. А на раскладывающихся страницах) a Полностью автоматическая d Шланг для молока и кофемашина всасывающая трубка b Инструкция по эксплуатации e Индикаторная полоска для c Краткая инструкция о пределения жесткости воды f Мерная ложка для молотого кофе Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G на р аскладывающихся страницах) 1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор (см. след. страницу) степени помола 3 Дисплей 12 Выдвижной отсек для молотого кофе 4 Устройство разлива напитков...
  • Page 134: Обзор - элементы управления

    Обзор – элементы управления (Рис. В на раскладывающихся страницах) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Кофе с молок. Кофе Молочная пена Капучино Теплое молоко Латте Макиато Горячая вода start C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз stop menu F – назад A – открыть меню B – G – приготовление двух чашек одновременно п одтвердить / с охранить H – настройка крепости кофе D – выбор размера чашки E – сервисная программа молочной системы milk (краткое касание) и блокировка...
  • Page 135: Дисплей

    Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется чается или выключается. При включении крепость или объем напитка, если и выключении прибора производится его прикоснуться к G, то готовятся сразу автоматическая промывка. две чашки сразу, как только запуска- Промывка прибора не производится, ется приготовление напитка символом если: C (см. раздел «Приготовление ● в момент включения он еще горячий, напитков»). ● перед выключением кофе не готовился. Прибор готов к работе, если на панели milk clean и блокировка для управления светятся символы и дисплей. безопасности детей Кратким прикасанием к символу Панель управления (сенсорная панель) E вызывается краткая Навигация на панели управления программа очистки молочной системы...
  • Page 136: Подготовка к работе

    Подготовка к работе ● Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ● Ровно установите контейнер для воды 5 негазированную воду и засыпать только и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ● Снова закройте крышку контейнера для зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, воды 6. карамелью или обработанные другими ● Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ● Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты не 4-я, а другая степень жесткости воды, на дисплее. На выбор предлагается...
  • Page 137: Блокировка для

    Приготовление напитков На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, обеспе-чивающие оптимальный Эта полностью автоматическая кофема- режим работы полностью авто- шина для каждого заваривания смалы- матической кофемашины. Через вает свежий кофе. Для оптимального настроенное предварительно время сохранения качества зерен их нужно прибор автоматически выключа- хранить в прохладном месте и в плотно ется (см. раздел «Меню – Автом. закрытой упаковке. отключение»). Важно: Необходимо ежедневно При первом использовании наливать в контейнер для воды 5 прибора, после выполнения свежую холодную воду. В контей- сервисной программы или после нере 5 постоянно должно быть длительного перерыва в работе некоторое количество воды, доста- аромат кофе в первой чашке не точное для работы кофемашины. раскрывается в полной мере, этот кофе не рекомендуется пить. Чашку / чашки, особенно маленькие, толстостенные чашки для эспрессо Если автоматическая кофемашина необходимо предварительно подо- не использовалась ранее, Вы греть, прополоскав горячей водой. начнете получать стабильную пену необходимой толщины только Некоторые настройки предполагают после приготовления нескольких приготовление кофе в два этапа...
  • Page 138 Настройка крепости кофе, Возможны следующие настройки: выбор молотого кофе маленький средний большой Касанием H индивидуально настраи- вается крепость кофейного напитка или ● Выберите желаемый напиток, прикос- выбирается приготовление напитка из нувшись к соответствующему символу. молотого кофе. ● Касайтесь символа D до тех пор, Возможны следующие настройки: пока на дисплее не появится нужная настройка. очень слабый оч. крепкий слабый doubleshot крепкий Стрелка или стрелки рядом с нормальный doubleshot крепкий+ настройкой, например, «большой ˆ» крепкий Молот. Кофе показывают, что установленное ● Выберите желаемый напиток, прикос- изготовителем количество напитка...
  • Page 139: Приготовление кофейных напитков

    Приготовление кофейных Приготовление напитков напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. Полностью автоматическая кофемашина ● Поставьте прогретую чашку под имеет встроенную молочную систему. у стройство разлива напитков 4. С ее помощью можно готовить кофейные ● Выберите желаемый кофейный напиток напитки с молоком, а также молочную пену и теплое молоко. Эспрессо или Кофе, прикоснувшись к соответствующему символу. Название напитка и настроенные в Опасность ожога! данное время значения крепости кофе и Верхняя и нижняя часть молочной размера чашки отображаются на дисплее. системы 4b сильно разогреваются. После использования сначала дождитесь ее охлаждения, прежде Кофе чем прикасаться к ней. Внимание! нормальный средний Засохшие остатки молока удалять сложно, поэтому после каждого Размер чашек и крепость кофе использования систему следует можно изменить, коснувшись D обязательно очищать (см. раздел...
  • Page 140: Приготовление напитков из молотого кофе

    Приготовление напитков Кофейные напитки с молоком ● Выберите желаемый напиток Кофе с из молотого кофе молок., Латте Макиато или Капучино, прикоснувшись к соответствующему В этой полностью автоматической символу. кофемашине можно использовать также На дисплее отображаются название молотый кофе (не растворимый). напитка и предварительно настроенные значения размера чашки и крепости кофе. При приготовлении напитков из молотого кофе функция Размер чашек и крепость кофе aromaDouble Shot не работает. можно изменить, коснувшись D и H. При выборе Молот. Кофе Прибор должен быть готов к работе. выполните действия, описанные в ● Поставьте прогретую чашку под устрой- разделе «Приготовление кофейных ство разлива напитков 4. напитков из молотого кофе». ● Выберите желаемый кофейный или кофейно-молочный напиток , прикоснув- ●...
  • Page 141: Приготовление горячей воды

    Приготовление горячей воды Настройка степени помола Перед приготовлением горячей воды Поворотным регулятором 11 можно молочная система должна быть очищена установить необходимую тонкость помола и шланг для молока снят (см. раздел кофе. «Очистка молочной системы»). Если молочная система не очищена, то Внимание! небольшие количества молока могут быть Степень помола регулировать разлиты вместе с водой. только при работающей кофемолке! В противном случае возможно Опасность ожога! повреждение устройства. Молочная система 4b сильно разо- гревается. После использования Опасность травмирования! сначала дождитесь ее охлаждения, Не прикасайтесь к внутренним прежде чем прикасаться к ней. частям кофемолки. Прибор должен быть готов к работе. ● При работающей кофемолке установить ● Поставьте прогретую чашку под устрой- поворотный регулятор 11 между мелким ство разлива напитков 4. помолом (a: в ращение против часовой ●...
  • Page 142: Меню

    Меню Можно выполнить следующие настройки: Меню служит для индивидуального изме- нения настроек, вызова информации или Настройка разм. чаш. запуска процессов. Настройка объема для каждого напитка и для любого размера чашки. Настроенный ● Меню открывается прикасанием к на заводе-изготовителе объем можно символу A. пошагово изменять. На дисплее отображаются различные ● Символом I выберите напиток и возможности настроек, загораются подтвердите, коснувшись B. символы для навигации. Текущая ● Символом I выберите необхо- настройка выделяется на дисплее. димый объем и подтвердите, коснув- шись B. Навигация по меню: Настройка сохраняется в памяти. I = переход вниз B = подтвердить / сохранить Языки F = в ернуться Настройка языка, на котором будут...
  • Page 143 ● Опустите индикаторную полоску Важно: Перед использованием ненадолго в воду и посмотрите через нового фильтра для воды его нужно 1 минуту результат теста. промыть. Степень Жесткость воды ● Для этого фильтр для воды необходимо Нем. (°dH) Франц. (°fH) крепко вдавить с помощью мерной 1-13 ложки для молотого кофе 8 в контейнер 8-14 14-25 для воды 5. 15-21 26-38 ● Наполните контейнер водой до отметки 22-30 39-54 «max». ● Соедините шланг для молока 4c с молочной системой 4b и всасывающей Автом. отключение Настройка промежутка времени, по трубкой 4d. истечении которого прибор автомати- ● Вставьте конец всасывающей трубки 4d чески отключается после приготовления в поддон 17b. п оследнего напитка. ●...
  • Page 144 При промывке фильтра одновре- ● Прикоснувшись к F, выйдите из менно активируется настройка индикации. для сообщения «Замените фильтр По техническим причинам счетчик для воды». После появления этого сообщения или макс. через 2 не ведет отсчет «с точностью до месяца фильтр для воды теряет чашки». свою эффективность. Замена необ- ходима из соображений гигиены Защита от замерзания и с целью предотвращения обра- Сервисная программа для предотвра- зования известковых отложений щения повреждений в результате воздей- (возможны повреждения прибора). ствия холода во время транспортировки или хранения. При этом прибор полно- Если новый фильтр не устанавливается, стью опорожняется. выберите настройку Не установлен фильтр и подтвердите, коснувшись B. Прибор должен быть готов к работе, а контейнер для воды 5 заполнен. Если прибор длительное время не используется (напр., во время ● Коснитесь символа C, чтобы отпуска), вставленный фильтр необ- запустить программу. ходимо промыть перед использо- ●...
  • Page 145: Уход и ежедневная очистка

    Уход и ежедневная ● Снимите поплавок 17d и очистите его влажной тканью (в зависимости от типа очистка прибора). Опасность поражения током! Нижеуказанные детали нельзя Перед очисткой выньте штепсель мыть в посудомоечной машине: из розетки. Запрещается погружать заслонка поддона 17a, крышка 4a, зава- прибор в воду. Не используйте рочный блок 14, контейнер для воды 5, паровые очистители. крышка, сохраняющая аромат 10. ● Вытрите корпус мягкой влажной тканью. Не ставьте в посудомоечную ● Очистите панель управления микрофи- машину следующие детали: бровой салфеткой. поддон 17, решетка 17b, емкость для ● Не используйте моющие средства, кофейной гущи 17c, мерная ложка для содержащие алкоголь или спирт. молотого кофе 8, верхняя и нижняя часть ● Не применяйте грубую ткань или абра- молочной системы 4b. зивные чистящие средства. Важно: поддон 17 и емкость...
  • Page 146: Очистка молочной системы

    Очистка молочной системы ● Извлеките молочную систему 4b, потянув ее прямо вперед. После каждого приготовления напитка с молоком обязательно очищать молочную систему 4b! Молочную систему 4b можно очистить автоматически, используя программу E, или вручную. Автоматическая очистка: ● Вначале коснитесь символа E, ● Разберите верхнюю и нижнюю часть а затем R. молочной системы 4b. ● Поставьте пустой стакан под устройства разлива напитков 4 и опустите конец всасывающей трубки 4d в стакан. ● Коснитесь символа C, чтобы запустить программу. Теперь молочная система 4b очищается автоматически. ● После этого слейте жидкость из стакана и очистите всасывающую трубку 4d. ● Отсоедините шланг для молока и Очистка вручную: всасывающую трубку. ● Очистите детали мыльным раствором и Опасность...
  • Page 147: Очистка заварочного блока (рис. G)

    Очистка заварочного блока ● Тщательно промойте сито заварочного (рис. G) блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ● Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ● Откройте дверцу 13 заварочного блока. ● Тщательно почистите внутреннее ● Сдвиньте красный фиксатор 14а на пространство прибора влажной тканью заварочном блоке 14 до упора влево. и удалите возможно имеющиеся ● Нажмите рычаг для выбрасывания остатки кофе. 15 до упора вниз. Заварочный блок ● Подождите, пока заварочный блок 14 и отсоединяется. внутреннее пространство не высохнут. ● Возьмите заварочный блок 14 за углу- ● Снова установите крышку 14b на бления и осторожно извлеките его. заварочный блок и вставьте заварочный блок 14 до упора в прибор.
  • Page 148: Сервисные программы

    Сервисные программы Перед запуском соответствующей сервисной программы (удаление накипи, См. также краткую инструкцию в очистка или calc‘nClean) необходимо специальном отсеке 16. снять заварочный блок, очистить его в соответствии с инструкцией и снова С определенной периодичностью после вставить. извещения на дисплее 3 появляется Специально разработанные таблетки Требуется удалить накипь или для удаления накипи и очистки Требуется очистка или можно приобрести в магазинах или Провести calc’nClean. Прибор необходимо немедленно через сервисную службу (см. раздел очистить при помощи соответствующей «Принадлежности»). программы или удалить накипь. Процессы...
  • Page 149: Удаление накипи

    Если нужно, снимите фильтр для Соли могут привести к образованию воды ¢start. налета ржавчины на стальных ● Снимите фильтр и снова коснитесь деталях, поэтому перед исполь- символа C. зованием губчатых салфеток их ● Налейте в пустой контейнер для воды 5 следует тщательно прополоскать. теплую воду до отметки «0,5 l» и раство- Тщательно очистите всасывающую рите в ней 1 таблетку для удаления трубку 4d устройства разлива накипи TZ80002 Siemens. При исполь- напитков. зовании TZ60002 следует растворить 2 таблетки. Накипь в приборе удалена, и он снова ● Коснитесь символа C. готов к работе. ● Поставьте 0,5-литровую емкость под устройство разлива напитков 4. ● Опустите конец всасывающей трубки 4d в емкость. ● Коснитесь символа C. Теперь программа удаления накипи длится прибл. 20 минут.
  • Page 150: Очистка

    ● Коснитесь символа C, чтобы продолжительность процесса. запустить программу. Если фильтр для воды находится Дисплей 3 ведет Вас по программе. в контейнере для воды 5, обяза- ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова тельно извлеките его перед запу- вставьте его. ском сервисной программы. ● Откройте выдвижной отсек для моло- того кофе 12. ● Откройте меню, коснувшись A. ● Добавьте чистящую таблетку Siemens и ● Символом I выберите Очистка и закройте выдвижной отсек 12. уход и подтвердите, коснувшись B. ● Коснитесь символа C. ● Символом I выберите calc‘nClean и Теперь программа очистки длится прибл. подтвердите, коснувшись B. 7 минут. ● Коснитесь символа C, чтобы ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова запустить программу. вставьте его.
  • Page 151 ● Коснитесь символа C. Накипь в приборе удалена, и он снова ● Поставьте как минимум 1-литровую готов к работе. емкость под устройство разлива напитков 4. Важно: Если, например, вследствие ● Опустите конец всасывающей трубки 4d перебоев в энергоснабжении была в емкость. остановлена одна из сервисных ● Коснитесь символа C. программ, действуйте следующим образом: Теперь программа удаления накипи длится прибл. 28 минут. ● Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до отметки Если в контейнере для воды 5 «max». слишком мало средства для удале- ● Коснитесь символа C. ния накипи, появляется требование Для безопасности в течение примерно 2 минут выполняется промывка прибора. Добавьте средство для удал. накипи ● Слейте жидкость из поддона 17 и снова ¢start. вставьте его.
  • Page 152: Советы по экономии

    Советы по экономии Хранение электроэнергии принадлежностей ● Если полностью автоматическая кофе- Полностью автоматическая кофемашина машина не используется, выключите ее имеет специальные отсеки для хранения с помощью сетевого выключателя 1 J, мерной ложки для молотого кофе и расположенного спереди прибора. краткой инструкции. ● В пункте меню А втом. отключение ● Чтобы положить мерную ложку для настройте автоматическое отключение молотого кофе 8 на хранение, снимите на 15 минут. контейнер для воды 5 и вставьте ● По возможности не прерывайте процесс мерную ложку для молотого кофе в приготовления кофе или молочной углубление 7. пены. Преждевременное прерывание ● Чтобы положить краткую инструкцию на процесса приготовления кофе или хранение, откройте дверцу заварочного молочной пены приводит к увеличению блока 13 и вставьте краткую инструкцию расхода электроэнергии и ускоренному в специальный отсек 16.
  • Page 153: Утилизация

    авторизованном сервисном центре, или ных приборов (waste electrical and в сервисном центре от производителя electronic equipment – WEEE). Дан- ООО «БСХ Бытовая техника», или ные нормы определяют действую- в сопроводительной документации. щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых Мы оставляем за собой право на приборов. Информацию об акту- в несение изменений. альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Технические характеристики Электрическое подключение (напряжение – частота) 220–240 В – 50 / 60 Гц Мощность нагрева 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE603) 19 бар (TE605 / T E607) Максимальная вместимость контейнера для воды 1,7 л (без фильтра) Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен ~300 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х Ш х Г) 385 x 301 x 458 мм Вес, порожний 10–12 кг Вид кофемолки Керамика...
  • Page 154: небольших проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное В приборе образовалась Очистите прибор от накипи качество кофе или накипь. согласно инструкции. молочной пены. Горячая вода не Загрязнены молочная Очистите молочную систему подается. система или держатель или ее держатель (см. раздел молочной системы. «Очистка молочной системы»). Молочной пены слишком Загрязнены молочная Очистите молочную систему мало или нет вообще, система или держатель или ее держатель (см. раздел или молочная система молочной системы. «Очистка молочной системы»). не всасывает молоко. Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. Используйте холодное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Молочная система непра- Увлажните верхнюю и нижнюю вильно собрана. часть и соедините их.
  • Page 155 Проблема Причина Уcтpaнeниe Кофе слишком Установлен слишком Установите более грубый «горький». тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Кофе имеет «подго- Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру, см. релый» привкус. ратура заваривания. раздел «Меню – Температура кофе». Установлен слишком Установите более грубый тонкий помол или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Фильтр для воды не Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды держится в контейнере плен неправильно. ровно и крепко к месту соеди- для воды.
  • Page 156 Проблема Причина Уcтpaнeниe Дисплей отображает Неправильно установлен Правильно установить резер- резервуар для воды. вуар для воды. Долить негазированную воду или заменить Вода, содержащая угле- Наполнить резервуар для воды фильтр кислый газ, в резервуаре свежей проточной водой. для воды. В резервуаре для воды Извлечь резервуар и застрял поплавок. тщательно его очистить. Новый фильтр для воды Промыть и вставить фильтр не промыт в соответствии для воды в соответствии с с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды нахо- Погружать фильтр для воды дится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново установить его. Старый фильтр для воды. Установить новый фильтр для воды. Дисплей отображает Заварочный блок...
  • Page 158 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Page 159 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬ 0 892 698 110 LB Lebanon, (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-siemens-conso@ Tehaco s.a.r.l mailto:hibabejelentes@bsh.hu bshg.com Boulevard Dora 4043 Beyrouth P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: +361 489 5463...
  • Page 160 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Page 162 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Page 164 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001007368* 941125 8001007368...

This manual also for:

Te607Te60

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: