Siemens TE65 Series Instruction Manual

Siemens TE65 Series Instruction Manual

Fully automatic coffee machine
Hide thumbs Also See for TE65 Series:
Table of Contents
  • Français

    • Conformité D'utilisation
    • Consignes de Sécurité Importantes
    • Contenu de L'emballage
    • Vue D'ensemble
    • Vue D'ensemble - Éléments de Commande
    • Écran
    • Mise en Service
    • Préparation des Boissons
    • Réglages Personnels " Favori
    • Sécurité-Enfants
    • Préparation De Boissons Au Café
    • Préparation De Boissons Lactées
    • Boissons Spéciales
    • Préparation Avec du Café Moulu
    • Menu
    • Réglage Du Degré De Mouture
    • Entretien Et Nettoyage Quotidiens
    • Nettoyage Du Mousseur De Lait
    • Nettoyage de L'unité de Percolation (Figure G)
    • Nettoyage Du Mousseur De Lait
    • Programmes de Maintenance
    • Détartrage
    • Nettoyage
    • Calc'nclean
    • Accessoires
    • Conseils Pour Économiser L'énergie
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Protection Contre Le Gel
    • Rangement des Accessoires
    • Données Techniques
    • Eliminer Soi-Même
    • Les Problèmes Simples
  • Dutch

    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • Bestemming Van Het Apparaat
    • In Één Oogopslag
    • Leveringsomvang
    • Overzicht - Bedieningselementen
    • Display
    • Inbedrijfstelling
    • Drankbereiding
    • Eigen Instellingen "Favoriet
    • Kinderbeveiliging
    • Bereiding Met Melk
    • Bereiding Van Koffie
    • Speciale Dranken
    • Bereiding Met Gemalen Koffie
    • Instellen Van De Maalfijnheid
    • Menu
    • Verzorging en Dagelijkse Reiniging
    • Melksysteem Reinigen
    • Serviceprogramma
    • Zetgroep Reinigen (Afbeelding G)
    • Melksysteem Reinigen
    • Ontkalken
    • Calc'nclean
    • Reinigen
    • Bewaren Van Toebehoren
    • Tips Voor Het Besparen Van Energie
    • Vorstbeveiliging
    • Afval
    • Garantievoorwaarden
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren
    • Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen �79
  • Polski

    • Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne
    • Ważne Wskazówki Dotyczące
    • Z Przeznaczeniem
    • PrzegląD Urządzenia
    • Zakres Dostawy
    • PrzegląD - Elementy Obsługi
    • Wyświetlacz
    • Uruchamianie
    • Przygotowywanie Napojów
    • Własne Ustawienia „Ulubiony Napój
    • Zabezpieczenie Przed DziećMI
    • Przygotowywanie Napojów Kawowych
    • Przygotowywanie Z Użyciem Mleka
    • Napoje Specjalne
    • Ustawianie Stopnia Zmielenia
    • Zaparzanie Zmielonej Kawy
    • Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie
    • Czyszczenie Spieniacza Mleka
    • Czyszczenie Jednostki Zaparzania (Rysunek G)
    • Czyszczenie Spieniacza Mleka
    • Odkamienianie
    • Programy Serwisowe
    • Czyszczenie
    • Calc'nclean
    • Ekologiczna Utylizacja
    • Ochrona Przed Zamarzaniem
    • Oszczędzania Energii
    • Przechowywanie Akcesoriów
    • Wskazówki Dotyczące
    • Wyposażenie
    • Prostych Problemów
    • Samodzielne Rozwiązywanie
    • Dane Techniczne
  • Čeština

    • Důležité Bezpečnostní Pokyny
    • Použití K Určenému Účelu
    • Přehled
    • Součást Dodávky
    • Přehled - Ovládací Prvky
    • Displej
    • Uvedení Do Provozu
    • Dětská Pojistka
    • Příprava Nápojů
    • Vlastní Nastavení „Oblíbení
    • Příprava Kávových Nápojů
    • Příprava S PoužitíM Mléka
    • Speciální Nápoje
    • Menu
    • Nastavení Stupně Mletí
    • Příprava Nápoje Z Mleté Kávy
    • Údržba a Každodenní Péče
    • ČIštění Mléčného Systému
    • ČIštění Spařovací Jednotky (Obr. G)
    • Odvápnění
    • Servisní Programy
    • ČIštění Mléčného Systému
    • Calc'nclean
    • ČIštění
    • Ochrana Proti Mrazu
    • Tipy Pro Úsporu Energie
    • Uskladnění Příslušenství
    • Příslušenství
    • Záruční Podmínky
    • Řešení Jednoduchých ProbléMů
    • Technické Údaje
  • Русский

    • Безопасности
    • Использование По Назначению
    • Обзор
    • Объем Поставки
    • Обзор - Элементы Управления
    • Дисплей
    • Подготовка К Работе
    • Безопасности Детей
    • Блокировка Для
    • Избранное
    • Приготовление Напитков
    • Собственные Настройки
    • Приготовление Кофейных Напитков
    • Приготовление Напитков С Молоком
    • Особые Напитки
    • Меню
    • Настройка Степени Помола
    • Приготовление Напитков Из Молотого Кофе
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Очистка Молочной Системы
    • Очистка Заварочного Блока (Рис. G)
    • Очистка Молочной Системы
    • Сервисные Программы
    • Удаление Накипи
    • Очистка
    • Calc'nclean
    • Защита От Замерзания
    • Принадлежности
    • Советы По Экономии
    • Хранение Принадлежностей
    • Электроэнергии
    • Небольших Проблем
    • Обслуживания
    • Условия Гарантийного
    • Утилизация
    • Технические Характеристики
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Auf einen Blick
    • Lieferumfang
    • Überblick - Bedienelemente
    • Display
    • Inbetriebnahme
    • Eigene Einstellungen „Favorit
    • Getränkezubereitung
    • Kindersicherung
    • Zubereitung Mit Milch
    • Zubereitung Von Kaffeegetränken
    • Spezielle Getränke
    • Mahlgrad Einstellen
    • Zubereitung mit Gemahlenem Kaffee
    • Menü
    • Pflege und Tägliche Reinigung
    • Milchsystem Reinigen
    • Brüheinheit Reinigen (Bild G)
    • Service-Programme
    • Entkalken
    • Milchsystem Reinigen
    • Calc'nclean
    • Reinigen
    • Aufbewahrung Zubehör
    • Frostschutz
    • Tipps zum Energiesparen
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Zubehör
    • Einfache Probleme selbst Beheben
    • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Fully automatic coffee machine
TE65..
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
Register your product on My Siemens
and discover exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
cs
Návod k použití
ru Инструкция по
эксплуатации
de
Gebrauchsanleitung
Siemens Home Appliances

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TE65 Series

  • Page 1 Fully automatic coffee machine TE65.. Instruction manual Návod k použití Mode d’emploi ru Инструкция по Gebruiksaanwijzing эксплуатации Instrukcja obsługi Gebrauchsanleitung Register your product on My Siemens and discover exclusive services and offers. siemens-home.bsh-group.com/welcome The future moving in. Siemens Home Appliances...
  • Page 2 English Français Nederlands Polski Čeština Pycckий Deutsch Included in delivery (see page 9) Součást dodávky (viz strana 112) Contenu de l’emballage (voir page 34) Объем поставки (см. стр. 137) Leveringsomvang (zie pagina 60) Lieferumfang (siehe Seite 165) Zakres dostawy (patrz strona 85) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 5 2� 1 � 1� 2 �...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Intended use ���������������������������������������������7 automatic coffee machine from Siemens. Important safety information �������������������7 Included in delivery ����������������������������������9 Overview����������������������������������������������������9 This instruction manual describes a number Overview of control elements ���������������10 of versions of the appliance with minor Display ����������������������������������������������������� 11 differences. Initial use �������������������������������������������������12 Own settings “Favourite” ���������������������13 Please also take note of the enclosed Quick Childproof lock ���������������������������������������13 reference guide, which you can then keep Preparing drinks �������������������������������������13...
  • Page 7: Intended Use

    Intended use Intended use Intended use W Warning Risk of electric shock! This appliance is intended for domestic use only. ■ The appliance may only be connected to a power supply Only use the appliance indoors with alternating current via at room temperature and up to a correctly installed socket 2000 m above sea level.
  • Page 8 Important safety information W Warning W Warning Hazard due to magnetism! Risk of burns! The appliance contains perma- ■ The milk system becomes nent magnets which can affect extremely hot. After use, electronic implants such as always let it cool down before you touch it.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery Included in delivery (Figure A) a Fully automatic coffee machine f Measuring spoon b User Manual g Water filter c Quick reference guide h Milk container with “freshLock” lid d Milk tube and suction pipe i Descaling tablets e Water hardness testing strip Overview (Figures B, C, D, E, F and G) 10 Aroma cover 1 Mains switch J 11 Dial selector for grinding level 2 Control panel (see next page) 12 Drawer...
  • Page 10: Overview Of Control Elements

    Overview of control elements Overview of control elements (Figure B) The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current operating mode: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Caffe Latte Coffee Milk froth Special beverages (see the Cappuccino section “Special beverages”). start C – Start/stop button I – Selection down stop menu F – Back A – Open menu G – Dispense two cups B – Confirm / Store simultaneously H – Set coffee strength D – Select cup size R – Call up Favourite (touch briefly) and Childproof lock (touch for at least 3 seconds).
  • Page 11: Display

    Display Mains switch J Drink options The mains switch J is used to switch the Touching H or D adjusts the strength or size of the drink, touching G prepares two appliance on or off. The appliance rinses itself automatically when it is switched on cups simultaneously as soon as you touch and off. C to begin dispensing (see the section “Preparing drinks”). The appliance does not rinse if: ■ it is still warm when switched on, or “Favourite” and Childproof lock ■ no coffee was dispensed before it was switched off. Briefly touching R calls up personalised beverages (see the section “Own settings The appliance is ready for use when the Favourite”). symbols and the display on the control panel are lit. Touching R for 3 seconds or more a ctivates or deactivates the childproof lock Control panel (touch field) (see the section “Childproof lock”).
  • Page 12: Initial Use

    Initial use Initial use ■ Use the main switch J 1 to switch on the appliance. General The control panel and the display will Fill the appropriate container using only be activated. The display will show the pure, cold, uncarbonated water and solely previously specified language, which will roasted beans. Do not use coffee beans also be used for all subsequent display that have been glazed, caramelised or texts. A number of different languages are treated with other additives containing available. sugar, since they will block the brewing unit. ■ Touch I repeatedly until the display The water hardness setting on the indicates the desired language. a ppliance can be adjusted. The factory setting for the water hardness is 4. Use the enclosed test strip to determine the Deutsch hardness of your water supply. If this English shows a value other than 4, you will need Français to programme the appliance appropriately after it has been taken into service (see section “Menu – Water hardness”). ■...
  • Page 13: Own Settings "Favourite

    Own settings “Favourite” Preparing drinks When the appliance is used for the first time, after a service program has This fully automatic coffee machine grinds been run and when it has not been fresh beans for every brewing. For optimum operated for a long period, the first quality, store the beans in a cool place in beverage will not have the full aroma sealed containers. and should not be consumed. Important: Fill the water tank 5 When the fully automatic coffee with fresh clean water every day. machine is first used, you will achieve The tank 5 should always contain a suitably thick and stable “crema” sufficient water for operating the only after the first few cups have appliance. been dispensed. Cups should be prewarmed, e.g. with If the appliance is in use for a long hot water. This applies particularly to period of time, water droplets will small thick-walled espresso cups. form on the ventilation slits. This is For a number of settings, coffee normal. is prepared in two stages (see “ a romaDouble Shot”). Please wait Own settings “Favourite” until the process is completely The number of Favourites depends on finished.
  • Page 14: Preparing Coffee Drinks

    Preparing drinks Adjusting the strength, An arrow or multiple arrows next to selecting ground coffee the setting, e.g. „large ˆ”, i ndicate that Touch H to set the strength of your coffee the preset capacity (see the section individually or to specify that ground coffee “Menu – Set cup size”) has been is to be used. changed. The following settings are possible: very mild very strong Two cups at once Once you have selected a black coffee or mild doubleshot strong milky coffee drink (for some appliances, this regular doubleshot strong+ applies only to black coffee), touching G strong Ground coffee prepares two cups simultaneously as soon...
  • Page 15: Preparation Using Milk

    Preparing drinks You can change the cup size and While milk is being prepared you may coffee strength by touching D and hear a whistling sound. This is due to the technical nature of the milk H. If you select Ground coffee, follow the procedure described under system 4b. “Preparation using ground coffee”. Touch C again to For example: p rematurely halt dispensing. ■ Touch D repeatedly until the display The appliance must be ready for use. shows large. The milk tube and suction pipe must be ■ Touch H repeatedly until the display connected. shows mild. ■ Insert the suction pipe 4d into the milk ■ Touch C to begin dispensing container. the beverage. ■ Place a prewarmed cup or glass under- The coffee is brewed and then dispensed neath the beverage outlet.
  • Page 16: Special Beverages

    Preparing drinks Special beverages You can touch C again to prematurely halt dispensing. Touch the “special beverages” button several times to select different drinks one after the other. Americano * Items marked * are not present in all models. ■ Place a prewarmed cup underneath the beverage outlet 4. Hot water ■ Touch the “special beverages” symbol Before hot water is dispensed, the milk repeatedly until Americano appears on system should be cleaned and the milk tube the display. removed (see the section “Cleaning the milk ■ Select settings such as the cup size system”). If the milk system is not cleaned, and strength as described in the section small amounts of milk may be dispensed “Preparing coffee drinks”. together with the hot water. ■ Touch C to begin dispensing the beverage. Risk of burns! The coffee is brewed and then dispensed The milk system 4b becomes into the cup.
  • Page 17: Preparation Using Ground Coffee

    Menu Adjusting the grind setting Pot function * ■ Place a pot underneath the beverage You can use the rotary selector 11 to adjust outlet 4. the grind setting from coarse to fine. ■ Touch the “special beverages” symbol Caution! repeatedly until Pot function appears on Adjust the grind setting only while the the display. grinding unit is running, otherwise ■ Touch H to select the desired coffee you may damage the appliance. strength. Risk of injury! ■ Touch D to select the desired quantity Do not reach into the grinding unit. (4 or 6 cups). ■ Touch C to begin dispensing ■...
  • Page 18 Menu Touching I displays each setting Coffee-milk ratio * or selection option in order. After The coffee-milk mixing ratio set in the you reach the lowest menu item the factory can be adjusted in several steps. topmost one is shown again. ■ Use I to select the beverage (only for coffee drinks with milk) and confirm For example: with B. Setting the coffee temperature to max. : ■ Use I to select the desired mixing ■ Touch A. The menu is opened. ratio (setting of milk content in %) and ■ Touch I repeatedly until the display confirm with B. shows Coffee temperature. ■ The setting is saved. ■ Touch B, the display shows e.g. high. Example: If a value of 30% is selected, ■ Touch I repeatedly until the display 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
  • Page 19 Menu ■ Use I to choose the desired water A water filter lessens limescale hardness and touch B to confirm deposits and reduces impurities in water. The appliance also does not your choice. need to be descaled so often. It is important to set the water hard- ness correctly, so that the appliance Water filters are available from retail outlets indicates accurately when the or from customer services (see the section d escaling programme should be run. “Accessories”). Important: Before you can use a You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your new water filter it will need to be local water supplier. If a water softening rinsed. system is installed in the house, please ■ Immerse the water filter with the opening select the Softening system setting. facing upwards in a container filled with ■ Briefly dip the test strip in the water and cold water. check the result after one minute. ■ Gently compress the sides of the filter Level Water hardness until no more air bubbles rise to the German (°dH) French (°fH)
  • Page 20: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning Rinsing the filter simultaneously Beverage statistics activates the setting for displaying the (depending on the type of appliance) message “Please change water filter”. Shows the volume of drinks dispensed When this message appears, or at since the appliance was taken into service. the latest after two months, the filter ■ Touch F to exit from the display. will no longer be effective. It needs to be replaced for reasons of hygiene Factory settings and to prevent a build-up of limescale Resets your own settings to the condition (which could damage the appliance). when delivered. ■ Touch C to clear all your own If you do not intend to insert a new filter, settings. select the setting No filter and touch B to confirm. Care and daily cleaning If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, Risk of electric shock!
  • Page 21: Cleaning The Milk System

    Care and daily cleaning Cleaning the milk system ■ Pull the drip tray 17 and coffee grounds container 17c towards the front and The milk system 4b is automatically remove them. Take off the panel 17a and cleaned with a short jet of steam drip plate 17b. Empty and clean the drip directly after preparing a milk drink. tray and coffee grounds container. Clean the milk system manually once ■ Wipe out the inside of the appliance a week or more frequently if required. (holder, trays) and the drawer for ground For particularly thorough cleaning, coffee (this cannot be removed). the milk system 4b can be auto- ■ Remove the float 17d and clean it with matically rinsed with the programme a moist cloth (depends on the type of “Cleaning the milk system” (see the appliance). section “Service programmes – Cleaning the milk system”). Do not put the following parts in the dishwasher: Cleaning by hand...
  • Page 22: Cleaning The Brewing Unit (Figure G)

    Care and daily cleaning Cleaning the brewing unit ■ Clean the milk system holder 4e thor- oughly to remove any coffee residues. (Figure G) See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 14 should be removed regularly for cleaning. ■ Use the main switch J 1 to switch the appliance completely off. ■ Open the door 13 to the brewing unit. ■ Take apart the upper and lower parts of ■ Slide the red latch 14a on the brewing the milk system 4b. unit 14 all the way to the left. ■ Press the eject lever 15 right down. The brewing unit will be released. ■ Take hold of the brewing unit 14 by the recessed grips and carefully remove it. Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ■...
  • Page 23: Service Programmes

    Service programmes ■ Thoroughly clean the inside of the appli- Caution! ance with a moist cloth, removing any For each of the service programmes, coffee residues. use descaling and cleaning agents ■ Allow the brewing unit 14 and the inside as described in the instructions. of the appliance to dry. Never interrupt a service programme. ■ Replace the cover 14b on the brewing Do not swallow any cleaning fluids! unit and then push the brewing unit 14 Never use citric acid, vinegar or any back into the appliance until it latches into vinegar-based agents. Never place place. descaling tablets or other descaling ■ Press the eject lever 15 right up. materials in the coffee drawer 12! ■ Slide the red latch 14a all the way to the Before starting the service program (Descale, right and close the door 13. Clean or calc’nClean) remove the brewing unit, clean it as instructed and replace it. Service programmes Clean the milk system holder 4e thoroughly to remove any coffee residues. See also the Quick reference guide in the storage compartment 16. Specially developed suitable descaling Following prior notification, either and cleaning tablets are available from Descaling necessary or...
  • Page 24: Cleaning

    ■ Place the end of the suction pipe 4d in The display 3 will indicate the progress of the container. the programme: ■ Touch C. ■ Empty and re-insert the drip tray 17. The descaling programme will now run for ■ Open the ground coffee drawer 12. about 20 minutes. ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the If there is not enough descaling solu- drawer 12 and close it. tion in the water tank 5, you will see ■ Touch C. the prompt Refill descaler ¢start. The cleaning programme will now run for about 7 minutes. ■ Add more descaling solution and then ■ Empty and re-insert the drip tray 17. touch C again. The appliance has finished cleaning and is ■...
  • Page 25: Tips On Energy Saving

    4d of the drinks outlet particu- The display 3 will indicate the progress of larly carefully. the programme: ■ Empty and re-insert the drip tray 17. The appliance has finished descaling and is ■ Open the ground coffee drawer 12. ready for use again. ■ Drop one Siemens cleaning tablet in the Important: If any of the service drawer 12 and close it. programmes is ever interrupted, for ■ Touch C. instance by a power failure, please The following request appears: proceed as follows: Remove water filter if inserted ¢start. ■ Rinse the water tank 5 and refill it with ■...
  • Page 26: Frost Protection

    Frost protection Frost protection Disposal Dispose of packaging in an environ­ Caution! mentally­friendly manner. This To prevent frost damage during trans- appliance is labelled in accordance portation and storage, completely with European Directive 2012/19/EU empty the appliance beforehand. concerning used electrical and See the section “Menu – Frost protection”. electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Storing accessories The guideline determines the frame­...
  • Page 27: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action The appliance no longer Fault in the appliance Pull out the mains plug, wait responds. 10 seconds, plug it back in. The grinder will not start. The appliance is too hot. Disconnect the appliance from the mains and leave to cool for one hour. Coffee or milk froth quality Build-up of limescale in the Descale the appliance varies widely. appliance. according to the instructions. Milk froth quality varies The quality of the milk Optimise the result through the widely froth depends on the type selection of the type of milk or of milk or the plant-based plant-based drink. alternative used. No hot water dispensed. The milk system or the Clean the milk system or the intake of the milk system is intake (see the section “Care soiled.
  • Page 28 Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too Adjust the grinding unit to a finer coarse or the pre-ground setting or use finer pre-ground coffee is too coarse. coffee. Unsuitable type of coffee. Use a darker roast. Coffee is too “bitter”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is Reduce the temperature, see too high the section “Menu – Coffee temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine. pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
  • Page 29 Simple troubleshooting Problem Cause Remedial action Display Water tank inserted Insert water tank correctly. wrongly. Fill with uncarbonated water or change filter Carbonated water in the Fill the water tank with fresh tap water tank. water. Float is stuck in the water Remove the tank and clean tank. thoroughly. New water filter not Rinse the water filter according rinsed according to the to the instructions and switch on. instructions. Air in the water filter. Dip the water filter in water until no more air bubbles escape, then replace the filter. Water filter is old. Insert a new water filter. Very frequent display that Water is too hard. Insert a water filter and activate descaling is necessary. (see chapter “Menu – Water filter”).
  • Page 30: Technical Specifications

    Technical specifications Technical specifications Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Power rating 1500 W Maximum static pump pressure 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Maximum water tank capacity (without filter) 1.7 l Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g Length of power cable 100 cm Dimensions (H x B x D) 385 x 280 x 468 mm Weight, empty 10-12 kg Type of grinding unit Ceramic...
  • Page 31 Sommaire Chère amatrice de café, cher amateur de café, Conformité d’utilisation �������������������������32 Consignes de sécurité importantes������32 nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage �������������������������34 machine à espresso automatique Siemens. Vue d’ensemble ��������������������������������������34 Vue d’ensemble – Éléments de commande ������������������������35 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Écran��������������������������������������������������������36 de machines qui se distinguent par leur Mise en service ���������������������������������������37 niveau d’équipement. Réglages personnels « Favori » ������������38 Sécurité-enfants �������������������������������������38...
  • Page 32: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité dʼutilisation Conformité d’utilisation W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Cet appareil est destiné exclusi- vement à une utilisation domes- ■ Lʼappareil doit être branché tique et non professionnelle. uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼinter- Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur médiaire dʼune prise secteur de pièces, à...
  • Page 33 Consignes de sécurité importantes W Avertissement W Avertissement Danger par magnétisme ! Risque de brûlure ! Lʼappareil renferme des aimants ■ Le système à lait est très permanents susceptibles dʼagir chaud. Après utilisation, sur des implants électroniques, laissez-le refroidir avant de le toucher. par exemple des stimulateurs cardiaques ou des pompes à...
  • Page 34: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage (Image A) a Machine à espresso automatique f Cuillère-dose b Mode d’emploi g Filtre à eau * c Notice succincte h Réservoir à lait avec couvercle d Tuyau à lait et tube d’aspiration « freshLock » * e Bandelette pour déterminer la i Pastilles de détartrage * dureté de l’eau Vue d’ensemble (Images B, C, D, E, F et G) 10 Couvercle préservateur d’arôme 1 Interrupteur principal J 2 Bandeau de commande 11 Sélecteur de réglage de finesse de la...
  • Page 35: Vue D'ensemble - Éléments De Commande

    Vue d’ensemble – Éléments de commande Vue d’ensemble – Éléments de commande (Image B) Les symboles suivants sont visibles ou éclairés en fonction de l’état de f onctionnement de l’appareil : Expresso Latte Macchiato Expresso macch. Café au lait Café Mousse lait Boissons spéciales (voir chapitre Cappuccino « Boissons spéciales »). start I – Se déplacer vers le bas C – Touche Start / Stop stop dans le menu menu F – Revenir en arrière A – Ouvrir le menu G – Préparer deux tasses en B – Valider / mémoriser même temps D – Sélectionner la quantité...
  • Page 36: Écran

    Écran Interrupteur principal J Options de boisson L’interrupteur principal J vous permet d’al- Appuyer sur H pour régler l’intensité du café ou sur D pour régler la quantité lumer et d’éteindre l ’appareil. La machine effectue automatiquement un rinçage d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux tasses à la fois après avoir lancé la prépa- lorsqu’elle est mise en marche e t arrêtée. La machine n’effectue pas de rinçage dans ration avec la touche C (voir au chapitre « Préparation des b oissons »). les cas suivants : ■ elle est encore chaude au moment de la « Favori » et sécurité enfants mise en marche. ■ aucune tasse de café n’a été servie avant Appuyer brièvement sur la touche R pour appeler les boissons personnalisés (voir d’éteindre la machine.
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service Mise en service ■ Remplir le réservoir pour café en grains 9 de grains de café. Généralités ■ Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter- Ne verser, dans les conteneurs correspon- rupteur principal 1 J. dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz Le bandeau de commande et l’écran s’allu- carbonique et uniquement du café en grains ment. L’écran affiche la langue par défaut torréfié. Ne pas employer des grains de dans laquelle les messages seront affichés. café avec glaçage, des grains caramélisés Vous avez le choix entre plusieurs langues. ou enrobés d’une substance sucrée quel- ■ Appuyer sur la touche I jusqu’à ce conque ; ils obturent l’unité de percolation. que la langue souhaitée apparaisse à Cette machine permet de régler la l ’écran. du r e t é de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est ré g lée sur 4 Tester la dureté de l’eau uti l isée à l’aide de la bandelette jointe.
  • Page 38: Réglages Personnels " Favori

    Réglages personnels « Favori » Sécurité-enfants Lors de la première utilisation de la machine ou après un programme Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou de maintenance ou encore après s ’ébouillantent, il est possible de verrouiller une longue période d’inutilisation, la machine. la première boisson servie n’a pas ■ Appuyer sur la touche R pendant au encore atteint son plein arôme. Il ne moins 3 secondes. faut donc pas l a boire. L’écran 3 affiche une clé. La sécurité- Une fois la mise en service de la enfants est a ctivée. machine à espresso automatique Le bandeau de commande est dès lors effectuée, la présence d’une mousse verrouillé. dense et fine sur le café n’est obtenue qu’après avoir préparé ■ Appuyer sur la touche R pendant au plusieurs tasses. moins 3 secondes. La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité-enfants La formation de gouttes d’eau sur les est désactivée. Le bandeau de commande de fentes d’aération est normale en cas la machine est de nouveau actif. d’utilisation prolongée. Préparation des boissons Réglages personnels Cette machine à espresso automatique «...
  • Page 39 Préparation des boissons Sélection de la boisson aromaDouble Shot Sélectionner directement la boisson Plus la percolation du café dure longtemps, souhaitée par simple pression sur le plus les substances amères et les arômes symbole c orrespondant. La boisson indésirables sont prononcés. Ceux-ci sélectionnée est signalée par des lignes altèrent le goût du café et le rendent moins au-dessus et au-dessous du symbole. digeste. Pour éviter cela, la machine L’écran 3 affiche la boisson choisie, ainsi dispose d’une fonction spéciale, appelée que l’intensité du café et la taille de la tasse aromaDouble Shot, pour préparer un café correspondant à cette boisson. très fort. La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis Vous avez le choix parmi les boissons moud de nouveau du café et effectue une suivantes : nouvelle percolation pour obtenir unique- ment les arômes parfumés et digestes Expresso Latte Macchiato du café. Expresso macch. Café au lait La fonction aromaDouble Shot peut Café...
  • Page 40: Préparation De Boissons Au Café

    Préparation des boissons Deux tasses à la fois La taille de la tasse et l’intensité Préparer deux tasses en même temps du café peuvent être modifiées par simple pression sur G après avoir en appuyant sur D et H. Si le sélectionné le café ou la boisson lactée réglage comp. poudre a été sélec- souhaités (uniquement du café sur tionné, procéder comme décrit au certaines machines), puis appuyer sur chapitre « Prépa r ation avec du café C pour lancer la préparation. Le moulu ». réglage sélectionné s’affiche. Par exemple : ■ Appuyer sur le symbole correspondant ■ Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran pour sélectionner la boisson souhaitée. affiche le réglage grand. ■ Appuyer sur G. ■...
  • Page 41: Boissons Spéciales

    Préparation des boissons Lors de la préparation de lait chaud, ■ Appuyer sur D pour régler la taille de la machine peut émettre un siffle- la tasse. ment. Ce bruit est dû au fonctionne- ■ Appuyer sur C pour lancer la ment du mousseur de lait 4b. préparation de la boisson. La mousse de lait s’écoule dans la tasse. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution Boissons spéciales en cours. Différentes boissons peuvent être sélection- La machine doit être prête à fonctionner. nées successivement par pression multiple Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent sur la touche « Boissons spéciales ». être raccordés. Les positions marquées d’un * sont dispo- nibles uniquement sur certains modèles ■ Introduire le tube d’aspiration 4d dans le d’appareils. réservoir à lait. ■ Placer la tasse préchauffée ou le verre Eau chaude sous la buse d’écoulement.
  • Page 42: Préparation Avec Du Café Moulu

    Préparation des boissons Lait chaud * ■ Effectuer les réglages, comme la taille Merci de lire d’abord le chapitre « Prépara- de la tasse et l’intensité, comme décrit tion de boissons lactées » et en respecter au chapitre « Préparation de boissons les consignes. au café ». Ensuite : ■ Appuyer sur C pour lancer la ■ appuyer à plusieurs reprises sur le préparation de la boisson. symbole « Boissons spéciales » jusqu’à L’appareil effectue la percolation et le café ce que Lait chaud apparaisse sur l’écran. s’écoule dans la tasse ou le verre. Selon ■ Appuyer sur D pour régler la taille de la boisson, du lait ou de la mousse de lait est ajouté. L’ordre café/lait dépend de la la tasse. boisson. ■ Appuyer sur C pour lancer la préparation de la boisson.
  • Page 43: Réglage Du Degré De Mouture

    Menu ■ Sélectionner une boisson au café ou Le nouveau réglage n’est perceptible une boisson lactée en appuyant sur le qu’à partir de la seconde tasse de symbole correspondant. café. ■ Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran Choisir une mouture plus fine pour affiche comp. poudre. les grains torréfiés de couleur foncée ■ Ouvrir le tiroir à café 12. et une mouture plus grossière pour ■ Mettre au maximum 2 cuillères-doses les grains torréfiés de couleur claire. rases de café moulu. Attention ! Menu Ne jamais remplir avec du café en grains ou du ca f é soluble. Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d ’appeler des informations ■ Refermer le tiroir à café 12. ou encore de lancer des programmes. ■ Appuyer sur C pour lancer la prépa r ation de l a boisson.
  • Page 44 Menu Vous pouvez effectuer les Favori réglages suivants : Le menu Favori permet de créer ou de modifier des boissons individualisées. Le nombre des favoris dépend du modèle Nettoyage et entretien Lancement de programmes de d’appareil. m aintenance spécifiques. ■ Sélectionner, avec I , un nouveau Vous avez le choix entre les programmes profil ou un profil déjà existant, puis confirmer avec B. Nettoyer le mousseur de lait, Détartrer, Nettoyer ou calc‘nClean. ■ Appuyer sur la boisson souhaitée, puis confirmer avec B. ■ Sélectionner le programme souhaité avec ■...
  • Page 45 Menu ■ Plonger brièvement la bandelette de test ■ Plonger le filtre à eau dans un récipient dans l ’eau et lire le résultat qui apparaît rempli d’eau froide, ouverture vers le au bout de 1 minute. haut. ■ Comprimer légèrement les côtés du Niveau Degré de dureté de l’eau filtre à eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de Allemagne France (°fH) bulles d’air, le filtre reste au fond. (°dH) ■ Pour cela, enfoncer fermement le filtre à 1-13 eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de 8-14 14-25 la cuillère-dose 8. 15-21 26-38 22-30 39-54 Arrêt automatique Réglage de la durée après laquelle la machine s’éteint automatiquement sitôt la d ernière préparation de boisson terminée. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 3 heures. Elle est réglée p ar défaut sur 30 minutes.
  • Page 46: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens Si aucun filtre neuf n’est utilisé, sélectionner ■ Appuyer sur C pour supprimer le réglage Filtre non placé et confirmer tous les réglages personnels. avec B. Entretien et Si la machine n’est pas utilisée nettoyage quotidiens durant une période prolongée (vacances p. ex.), rincer le filtre avant Risque d’électrocution ! d’utiliser à nouveau la machine. Pour Débrancher la machine avant tout cela, préparer tout simplement une nettoyage. Ne jamais plonger la tasse d’eau chaude. machine dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Langues ■ Essuyer l’habillage de la machine avec Réglage de la langue d’affichage des textes un chiffon d oux et humide. de l’écran. ■ Nettoyer le panneau de commande à ■ Sélectionner la langue souhaitée avec l’aide d’un chiffon en microfibres.
  • Page 47: Nettoyage Du Mousseur De Lait

    Entretien et nettoyage quotidiens Ne pas mettre les éléments suivants Nettoyage manuel au lave-vaisselle : Risque de brûlures ! Panneau du bac collecteur 17a, Le mousseur de lait 4b est brûlant. couvercle 4a, unité de percolation 14, Après utilisation, laisser refroidir réservoir d’eau 5 et couvercle préservateur avant de le toucher. d’arôme 10. Démonter le mousseur de lait 4b pour le Les éléments suivants peuvent aller nettoyer : au lave-vaisselle : ■ Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout Bac collecteur 17, égouttoir 17b, tiroir à en bas. marc de café 17c, cuillère-dose 8 et la ■ Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter partie supérieure et inférieure du mousseur le tuyau à lait. de lait 4b. Important : le bac collecteur 17 et le réservoir à marc 17c doivent être vidés et nettoyés tous les jours afin d’éviter les dépôts.
  • Page 48: Nettoyage De L'unité De Percolation (Figure G)

    Entretien et nettoyage quotidiens ■ Désolidariser la partie supérieure de la ■ Faire glisser le verrouillage rouge 14a de partie inférieure du mousseur de lait 4b. l’unité de percolation 14 vers la gauche. ■ Pousser le levier d’éjection 15 complète- ment vers le bas. L’unité de percolation est ainsi déverrouillée. ■ Saisir l’unité de percolation 14 par les évidements et la retirer avec précaution. Important : ne pas utiliser de produit à vaisselle et ne pas mettre au lave-vaisselle. ■ Retirer le couvercle 14b de l’unité de ■ Séparer le tuyau à lait du tube p ercolation et nettoyer soigneusement d’aspiration. l’unité de percolation 14 à l’eau c ourante. ■ Nettoyer les différentes pièces avec du produit vaisselle et un chiffon doux. ■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher.
  • Page 49: Programmes De Maintenance

    Programmes de maintenance Programmes de Avant de démarrer le programme de maintenance (Détartrage, Nettoyage ou maintenance c alc‘nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la Voir aussi la notice succincte dans le remettre en place. c ompartiment d e rangement 16. Nettoyer soigneusement les restes de café A intervalles réguliers, l’écran 3 affiche pério- sur le support du système à lait 4e. diquement l’un des messages suivants : Détartrage nécessaire ou Des pastilles de détartrage et de Nettoyage nécessaire ou nettoyage spécialement conçues à cet calc‘nClean nécessaire. effet sont disponibles dans le commerce La machine doit alors être nettoyée ou détar- et auprès du service après-vente (voir au trée sans tarder avec le programme corres-...
  • Page 50: Détartrage

    ■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir ■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu. d ’eau 5 vide jusqu’au repère « 0,5 l » ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyage et y dissoudre 1 pastille de détartrage et entretien et confirmer avec B. Siemens TZ80002N. ■ Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer ■ Appuyer sur C. et confirmer avec B. ■ Placer un récipient d’une contenance de ■ Appuyer sur C pour lancer le 0,5 l s ous la buse d’écoulement 4.
  • Page 51: Calc'nclean

    ■ Vider le bac collecteur 17 et le remettre l’acier inox ; un rinçage méticuleux en place. est par conséquent indispensable ■ Ouvrir le tiroir à café 12. avant l’emploi. Nettoyer soigneuse- ■ Déposer une pastille de nettoyage ment le tube d’aspiration 4d de la Siemens dans le tiroir 12 et refermer. buse d’écoulement. ■ Appuyer sur C. La machine a été détartrée et est ainsi de L’écran affiche le message d’invite nouveau prête à fonctionner. Si nécess., retirez filtre eau ¢start. Important : Si l’un des programmes ■ Retirer le filtre et appuyer à nouveau sur de maintenance a été i nterrompu, p. ex. par une coupure de cou r ant, ■...
  • Page 52: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser l’énergie Conseils pour Accessoires économiser l’énergie Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service ■ Lorsque la machine à espresso automa- après-vente : tique n’est pas utilisée, l’éteindre avec l’interrupteur principal 1 J situé à l’avant. Accessoires Référence ■ Dans le menu sous A rrêt automatique, Commerce / régler l’arrêt automatique sur 15 minutes. Service après-vente ■ Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de Pastilles de TZ80001A / 00312097 mousse de lait. Une inter r uption provoque nettoyage TZ80001B / 00312098 une consommation d’énergie supérieure Pastilles de TZ80002A / 00312094 ainsi que le remplissage plus rapide du détartrage TZ80002B / 00312095 bac collecteur.
  • Page 53: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50 / 60 Hz Puissance raccordée 1500 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 1,7 l Contenance maximale du réservoir pour café ~300 g en grains Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (H x L x P) 385 x 280 x 468 mm Poids, à vide 10-12 kg Type de moulin céramique Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution L’appareil ne réagit plus. Défaut de l’appareil Débrancher la fiche secteur, attendre 10 secondes, puis rebrancher la fiche secteur. Le moulin ne démarre L’appareil est trop chaud. Débrancher l'appareil et le pas.
  • Page 54 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Le lait/les boissons Le lait utilisé est trop froid. Utiliser du lait tiède. lactées sont trop froids. La machine n'a pas versé Le degré de mouture est Régler un degré de mouture plus la quantité prévue pour la trop fin. Le café moulu est g rossier. Utiliser un café moulu tasse, le café coule goutte trop fin. plus grossier. à goutte u niquement ou L'appareil est fortement Détartrer l'appareil suivant la ne coule pas. entartré. notice. Le café ne présente pas La variété de café est Utiliser un café avec une propor- de « crème ». inadéquate. tion plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas Utiliser des grains fraîchement fraîchement torréfiés. torréfiés. Le degré de mouture n’est Régler un degré de mouture pas adapté aux grains de plus fin. café.
  • Page 55 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas Placer le filtre à eau bien droit dans le réservoir d’eau. correctement fixé. et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir. Le marc de café n’est Le degré de mouture Régler un degré de mouture pas c ompact et il est trop réglé est trop fin ou trop plus grossier ou plus fin ou humide. grossier ou la quantité de utiliser 2 cuillères-doses rases café moulu utilisée est de café moulu. insuffisante. Présence de gouttes Cuvette d’égouttage retirée Attendre quelques secondes d'eau au fond de l’appareil trop tôt. après avoir préparé la dernière une fois que l’on a retiré boisson avant de retirer la la cuvette d’égouttage.
  • Page 56 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Affichage très fréquent Eau trop calcaire. Mettre en place et a ctiver qu'un détartrage est le filtre à eau (voir chapitre nécessaire. « Menu – Filtre à eau »). Buse d’écoulement Nettoyer la buse d'écoulement bouchée. et le support du système à lait (voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens »). Message affiché à l'écran Unité de percolation Nettoyer l'unité de percolation. encrassée. Nettoyez l'unité de perco- lation et la remettre en Trop de café moulu dans Nettoyer l'unité de percolation. place l’unité de percolation.
  • Page 57 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bestemming van het apparaat ��������������58 deze volautomatische espressomachine Belangrijke veiligheidsinstructies ��������58 van Siemens. Leveringsomvang �����������������������������������60 In één oogopslag ������������������������������������60 Overzicht – Bedieningselementen ��������61 Deze gebruiksaanwijzing behandelt Display �����������������������������������������������������62 verschillende varianten van de machine die Inbedrijfstelling ���������������������������������������63 zich in de details onderscheiden. Eigen instellingen “Favoriet” ���������������64 Kinderbeveiliging �����������������������������������64 Neem tevens de bijgevoegde beknopte Drankbereiding ���������������������������������������64 handleiding in acht. Deze kan in een Bereiding van koffie ........66...
  • Page 58: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het W Waarschuwing Gevaar voor elektrische apparaat apparaat schokken! Dit apparaat is alleen bestemd ■ Het apparaat mag uitslui- voor huishoudelijk gebruik en de tend via een conform de huiselijke omgeving. voorschriften geïnstalleerd Gebruik het apparaat alleen stopcontact met randaarde binnenshuis bij kamertempe- op een stroomnet met wissel-...
  • Page 59 Belangrijke veiligheidsinstructies W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar door magnetisme! Verbrandingsgevaar! Het apparaat bevat permanente ■ Het melksysteem wordt erg magneten die elektronische warm. Laat dit na gebruik eerst implantaten zoals pacemakers, afkoelen alvorens het aan te raken. of insulinepompen kunnen beïnvloeden. Dragers van elek- ■...
  • Page 60: Leveringsomvang

    Leveringsomvang Leveringsomvang (Afbeelding A) a Volautomatische espressomachine f Maatschepje b Gebruiksaanwijzing g Waterfilter * c Beknopte handleiding h Melkreservoir met “freshLock” deksel* d Melkslangetje en aanzuigbuisje i Ontkalkingstabs* e Teststrookje voor de hardheid van het water In één oogopslag (Afbeeldingen B, C, D, E, F en G) 10 Aromadeksel 1 Netschakelaar J 11 Draaischakelaar voor instelling 2 Bedieningsveld (zie de volgende maalfijnheid pagina)
  • Page 61: Overzicht - Bedieningselementen

    Overzicht – Bedieningselementen Overzicht – Bedieningselementen (Afbeelding B) De volgende symbolen zijn afhankelijk van de bedrijfstoestand van de machine te zien resp. verlicht: Espresso Latte macchiato Espresso macch. Koffie verkeerd Koffie Melkschuim Speciale dranken (zie hoofdstuk Cappuccino „Speciale dranken“). start C – Start-Stop-toets I – Selectie omlaag stop menu F – Terug A – Menu openen G – Afname van twee kopjes B – Bevestigen / Opslaan tegelijkertijd H – Koffiesterkte instellen D – Maat kopje selecteren R – Favoriet oproepen (kort aanraken) en kinderbevei- liging (ten minste 3 seconden aanraken).
  • Page 62: Display

    Display Netschakelaar J Drankopties Met de netschakelaar J wordt de machine Door aanraking van H of D wordt de sterkte of hoeveelheid van de drank i n- of uitgeschakeld. De machine spoelt aangepast, door aanraking van G worden automatisch als deze wordt in- en twee kopjes tegelijkertijd toebereid zodra uit g eschakeld. met C de afname wordt gestart (zie De machine spoelt niet wanneer: hoofdstuk “Drank b ereiding”). ■ deze bij het inschakelen nog warm is. ■ er vóór het uitschakelen geen koffie werd “Favoriet” en kinderbeveiliging gezet. Door een korte aanraking van R worden De machine is klaar voor gebruik als de gepersonaliseerde dranken opgeroepen symbolen in het bedieningsveld en het (zie hoofdstuk “Eigen instellingen Favoriet”). display oplichten.
  • Page 63: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling ■ Breng het waterreservoir 5 in rechte stand aan en druk het helemaal omlaag. Algemeen ■ Sluit het deksel van het waterreservoir 6 Vul het waterreservoir uitsluitend met weer. zuiver, koud water zonder koolzuur en het ■ Vul het bonenreservoir 9 met koffiebonen. bonenreservoir uitsluitend met geroosterde ■ Schakel de machine in met behulp van de bonen. Gebruik geen geglaceerde, gekara- netschakelaar 1 J. meliseerde of met andere suikerhoudende Het bedieningsveld en het display worden additieven behandelde koffiebonen, aange- geactiveerd. Op het display verschijnt de zien deze de zetgroep kunnen verstoppen. vooraf ingestelde taal waarin de andere Bij deze machine is de hardheid van het displayteksten worden weergegeven. Er zijn water instelbaar. Af fabriek is de machine meerdere talen beschikbaar. op waterhardheid 4 ingesteld. Controleer ■ Raak I zo vaak aan tot de gewenste de daadwerkelijke waterhardheid met taal op het display g emarkeerd is. het meegeleverde teststrookje. Als er een andere waarde dan water h ardheid 4 wordt aangegeven, moet de machine na Deutsch inbedrijfstelling overeenkomstig gepro-...
  • Page 64: Eigen Instellingen "Favoriet

    Eigen instellingen “Favoriet” Drankbereiding Als u de machine voor de eerste keer gebruikt, nadat er een onder- Deze volautomatische espressomachine houdsprogramma is uitgevoerd of maalt voor elke toebereiding verse koffie. nadat de machine langere tijd niet is Bewaar de bonen voor een optimale gebruikt, dient u de eerste drank niet kwaliteit gekoeld en in een afgesloten te drinken aangezien deze nog niet verpakking. het volle aroma bezit. Belangrijk: Vul dagelijks vers, koud Na de inbedrijfstelling van de volau- water in het waterreservoir 5. Voor tomatische espressomachine wordt een goede werking van de machine pas na afname van enkele kopjes moet zich altijd voldoende water in een fijne en stabiele “crème” bereikt. het waterreservoir 5 bevinden. Bij langdurig gebruik kunnen water- Verwarm kopjes, met name kleine druppels bij de ventilatiespleten espressokopjes met een dikke wand, ontstaan. Dit is een normaal voor met bijv. heet water. verschijnsel. Bij enkele instellingen wordt de koffie in twee stappen toebereid (zie Eigen instellingen “ a romaDouble Shot”). Wacht a.u.b. “Favoriet”...
  • Page 65 Drankbereiding Door de toets „speciale dranken“ meer- Maat kopje selecteren maals aan te raken, kunnen na elkaar Door aanraking van D wordt de vulhoe- verschillende dranken worden geselecteerd: veelheid van de drank individueel ingesteld. De volgende instellingen zijn mogelijk: Americano * Heet water klein medium groot Warme melk * Flat white * Koffiekan * Cafe cortado * ■ Selecteer de gewenste drank door aanra- Kleiner Brauner * king van het desbetreffende symbool. ■ Raak D zo vaak aan, tot de gewenste De met een * gemarkeerde posities zijn instelling op het display verschijnt.
  • Page 66: Bereiding Van Koffie

    Drankbereiding Bereiding van koffie Aanwijzing: de kwaliteit van het melkschuim is afhankelijk van de De machine moet klaar zijn voor gebruik. soort gebruikte melk of plantaardige ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de drank. uitloop 4. ■ Selecteer de gewenste soort koffie Gevaar voor verbranding! Espresso of Koffie door aanraking van het Bovenste en onderste gedeelte van het desbetreffende symbool. melksysteem 4b worden zeer warm. Op het display worden de naam van de Laat het systeem na gebruik eerst drank en de actueel ingestelde waarden afkoelen alvorens het aan te raken. voor koffiesterkte en maat van het kopje Let op! w eergegeven. Opgedroogde melkresten zijn moeilijk te verwijderen, daarom moeten eventuele melkresten altijd worden Koffie verwijderd (zie hoofdstuk “Melksys- teem reinigen”). normaal medium Bij de bereiding met melk kunnen fluitende geluiden ontstaan. Deze De maat van het kopje en de koffie-...
  • Page 67: Speciale Dranken

    Drankbereiding ■ Raak C aan om de afname te ■ Raak C aan om de afname te starten. starten. Eerst komt er melk resp. melkschuim in het Ga als volgt te werk als de melding kopje resp. het glas. Vervolgens wordt de Melkslang verwijderen a.u.b. verschijnt: koffie gezet en stroomt deze in het kopje ■ Trek het melkslangetje 4c los en raak resp. het glas. C opnieuw aan. Er stroomt warm water uit de uitloop 4. Door C één keer aan te raken kan Door C opnieuw aan te de melk- of koffieafname voortijdig worden raken kan de afname voortijdig gestopt; door C twee keer aan te worden gestopt. raken stopt de complete afname. Melkschuim Warme melk * ■ Selecteer melkschuim door aanraking van Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met het symbool.
  • Page 68: Bereiding Met Gemalen Koffie

    Drankbereiding Flat White *, Cafe cortado * of Kleiner Bij de bereiding met gemalen koffie Brauner * zijn de instellingen voor de koffies- Lees eerst het hoofdstuk “Bereiding met terkte, de bereiding van twee kopjes melk” en neem dit in acht. tegelijk en aromaDouble Shot niet Daarna: beschikbaar. ■ Plaats een kopje of glas onder de uitloop 4. De machine moet klaar zijn voor gebruik. ■ Raak het symbool “speciale dranken” net ■ Zet een voorverwarmd kopje onder de zo vaak aan tot Flat White, Cafe Cortado of uitloop 4. Kleiner Brauner op het display verschijnt. ■ Selecteer een drank met alleen koffie of ■ Voer instellingen zoals maat van het met koffie en melk door aanraking van kopje en sterkte uit zoals beschreven in het desbetreffende symbool.
  • Page 69: Menu

    Menu ■ Stel de draaischakelaar 11 bij lopend ■ Raak I zo vaak aan, tot maalwerk in op een fijnere koffiemaling Koffietemperatuur op het display (a: d raaien tegen de wijzers van de klok verschijnt. in) of op een grovere koffiemaling (b: ■ Raak B aan, zodat bijv. hoog draaien met de wijzers van de klok mee). verschijnt. ■ Raak I zo vaak aan, tot max. op het display verschijnt. ■ Raak B aan om op te slaan. Op het display verschijnt de bevestiging. ■ Het menupunt Koffietemperatuur verschijnt. ■ Raak F aan om het menu te verlaten. De volgende instellingen kunnen De nieuwe instelling is pas merkbaar worden uitgevoerd: vanaf de tweede kop koffie. Reiniging en verzorging Stel bij donker gebrande bonen een Het starten van speciale...
  • Page 70 Menu ■ Selecteer met I de gewenste De waterhardheid kan met de bijgevoegde mengverhouding (instelling van het melk- teststrook worden vastgesteld of bij het gedeelte in %) en bevestig met B. plaatselijke waterbedrijf worden nage- ■ De instelling is opgeslagen. vraagd. Stel Onthardingssysteem in als er in Voorbeeld: Bij een ingestelde waarde het huis een wateronthardingsinrichting is van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie geïnstalleerd. afgegeven. ■ Houd de teststrook kort in het water en lees het resultaat na 1 minuut af. De met een * gemarkeerde posities zijn Niveau Waterhardheid slechts in bepaalde modellen voorhanden. Duits (°dH) Frans (°fH) 1-13 Favoriet 8-14 14-25 In het menupunkt Favoriet kunnen geïndivi- 15-21 26-38 dualiseerde dranken worden aangelegd of 22-30 39-54 gewijzigd. Het aantal favorieten is afhanke- lijk van het model.
  • Page 71 Menu Waterfilters zijn verkrijgbaar in de handel Door het spoelen van het filter is of via de servicedienst (zie hoofdstuk tegelijkertijd de instelling voor de “Toebehoren”). weergave “Waterfilter vervangen” geactiveerd. Belangrijk: Voordat er een nieuw Na deze weergave of ten minste na waterfilter kan worden gebruikt, moet 2 maanden is het filter verbruikt. Om dit worden gespoeld. hygiënische redenen en om verkal- ■ De waterfilter met de opening naar king (en schade aan de machine) te boven in een bak met koud water voorkomen, dient u het filter in dat onderdompelen. geval te vervangen. ■ De filter aan de zijkanten iets samen- Als er geen nieuw filter wordt ingezet, moet drukken tot er geen luchtbellen meer de instelling Geen filter ingezet geselecteerd omhoogkomen, de waterfilter blijft op de en met B bevestigd worden. bodem liggen. ■ Druk het waterfilter hiervoor stevig vast in Als de machine langere tijd niet wordt het waterreservoir 5 met behulp van het gebruikt (bijv. vakantie), moet het maatschepje 8. ingezette filter voor gebruik van de machine worden gespoeld. Neem hiervoor eenvoudigweg een kopje warm water af.
  • Page 72: Verzorging En Dagelijkse Reiniging

    Verzorging en dagelijkse reiniging ■ Trek de lekschaal 17 met koffiedikreser- ■ Selecteer met I Toetstonen aan of voir 17c naar voren eruit. Verwijder de Toetstonen uit en bevestig met B. afdekplaat 17a en het lekrooster 17b. Maak de lekschaal en het koffiedikreser- Info drankafname (afhankelijk van het machinetype) voir leeg en reinig deze. ■ Was de binnenkant van de machine Weergave van het aantal dranken dat sinds de inbedrijfstelling is bereid. (opname schaal) en de koffielade (niet uitneembaar) uit. ■ Verlaat de weergave met F. ■ Demonteer de vlotter 17d en reinig deze met een vochtige doek (afhankelijk van Fabrieksinstellingen het machinetype). Terugzetten van alle eigen instellingen op de uitleveringstoestand.
  • Page 73: Melksysteem Reinigen

    Verzorging en dagelijkse reiniging Melksysteem reinigen ■ De melksysteemhouder 4e grondig reinigen van koffieresten. Het melksysteem 4b wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Het melksys- teem wekelijks handmatig reinigen, indien nodig ook vaker. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem 4b automatisch met het programma “Melksysteem reinigen” worden gereinigd (zie hoofdstuk ■ Haal het bovenste en onderste gedeelte “Serviceprogramma’s – Melksysteem van het melksysteem 4b uit elkaar. reinigen”). Handmatig reinigen Gevaar voor verbranding! Het melksysteem 4b wordt zeer warm. Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken. Haal het melksysteem 4b voor het reinigen uit elkaar: ■ Koppel het melkslangetje en het aanzuig- ■...
  • Page 74: Zetgroep Reinigen (Afbeelding G)

    Serviceprogramma’s Zetgroep reinigen (afbeelding G) ■ Laat de zetgroep 14 en de binnenkant van de machine drogen. Zie tevens de beknopte handleiding ■ Plaats het deksel 14b weer op de in het opbergvak 16. zetgroep en schuif de zetgroep 14 tot aan Aanvullend op het automatische reinigings- de aanslag in de machine. programma dient de zetgroep 14 regelmatig ■ Duw de uitwerphendel 15 helemaal te worden verwijderd om deze te reinigen. omhoog. ■ Schakel de machine compleet uit met de ■ Schuif de rode vergrendeling 14a hele- netschakeaar 1 J. maal naar rechts en sluit de deur 13. ■ Open de deur 13 van de zetgroep. ■ Schuif de rode vergrendeling 14a aan de Serviceprogramma’s zetgroep 14 helemaal naar links.
  • Page 75: Melksysteem Reinigen

    ¢start wordt weergegeven. ontkalkings- en reinigingstabs zijn ■ Verwijder het waterfilter en raak verkrijgbaar in de handel, alsmede via de servicedienst (zie hoofdstuk C opnieuw aan. ■ Vul lauwwarm water in het lege water- “Toebehoren”)� reservoir 5 tot aan de markering “0,5 l” en los hierin 1 Siemens ontkalkingstab Melksysteem reinigen TZ80002N op. Duur: ca. 1 minuut. ■ Raak C aan. Open het menu met A. ■ Zet een kom met een inhoud van 0,5 l ■ Selecteer met I Reiniging en onder de uitloop 4.
  • Page 76: Reinigen

    De balk onder in het display geeft aan hoe aanwijzingen: ver het proces gevorderd is. ■ Maak de lekschaal 17 leeg en zet deze ■ Open het menu met A. weer terug. ■ Selecteer met I Reiniging en ■ Open de koffielade 12. verzorging en bevestig met B. ■ Doe een Siemens reinigingstab in de lade ■ Selecteer met I Reinigen en bevestig 12 en sluit de lade. met B. ■ Raak C aan. ■ Raak C aan om het programma te starten. De aanwijzing Zo nodig waterfilter Op het display 3 ziet u de nodige uitnemen ¢start wordt weergegeven.
  • Page 77: Tips Voor Het Besparen Van Energie

    Tips voor het besparen van energie Tips voor het besparen van Als er te weinig ontkalkingsoplossing in het waterreservoir 5 zit, verschijnt energie de melding Ontkalker bijvullen ¢start. ■ Als de volautomatische espressomachine ■ Vul ontkalkingsoplossing bij en raak niet wordt gebruikt, moet de machine met opnieuw C aan. de netschakelaar 1 J aan de voorkant ■ Spoel het waterreservoir 5 en vul dit met van de machine worden uitgeschakeld. vers water tot de markering “max”. ■ Stel de automatische uitschakeling in ■ Plaats het filter terug (als u een filter het menu onder A uto. uitschakeling in op gebruikt). 15 minuten. ■ Raak C aan. ■ Onderbreek de afname van koffie of Het ontkalkingsprogramma loopt nu nog ca.
  • Page 78: Toebehoren

    Toebehoren Toebehoren Afval Onderstaand toebehoren is in de handel en Gooi verpakkingsmateriaal op een via de servicedienst verkrijgbaar: milieuvriendelijke manier weg. Dit Toebehoren Bestel nummer apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn handel / servicedienst 2012/19/EU betreffende afgedankte Reinigingstabs TZ80001A / 00312097 elektrische en elektronische appara- TZ80001B / 00312098 tuur (waste electrical and electronic Ontkalkingstabs TZ80002A / 00312094 equipment –...
  • Page 79: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen �79

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat reageert Storing aan het apparaat Netstekker eruit trekken niet meer. en 10 seconden wachten, netstekker erin steken. Het maalwerk start niet. Het apparaat is te heet. Het apparaat loskoppelen van het stroomnet en één uur laten afkoelen. Sterk wisselende koffie- of Het apparaat is verkalkt. Het apparaat volgens de melkschuimkwaliteit. gebruiksaanwijzing ontkalken. Wisselende De melkschuimkwaliteit is Optimaliseer het resultaat via de melkschuimkwaliteit afhankelijk van de soort keuze van de soort melk of van gebruikte melk of plantaar- de soort plantaardige drank. dige drank. Er kan geen heet water Het melksysteem of de Het melksysteem of de houder worden afgenomen. melksysteemhouder is reinigen (zie hoofdstuk "Onder- vervuild.
  • Page 80 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te "zuur". De maalgraad is te grof Stel de maalgraad fijner in of ingesteld of de gemalen gebruik fijnere gemalen koffie. koffie is te grof. Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebruiken. De koffie is te “bitter”. De maalgraad is te fijn Maalgraad grover instellen ingesteld of de gemalen of grovere gemalen koffie koffie is te fijn. gebruiken. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een andere koffiesoort. De koffie smaakt Te hoge Verlaag de temperatuur, "verbrand". bereidingstemperatuur zie hoofdstuk "Menu – Koffietemperatuur". De maalgraad is te fijn Maalgraad grover instellen ingesteld of de gemalen of grovere gemalen koffie koffie is te fijn. gebruiken. Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een andere koffiesoort. Het apparaat geeft geen Er zit lucht in het waterfilter. Dompel het waterfilter net zo drank af lang onder in water tot er geen luchtbellen meer ontsnappen.
  • Page 81 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Display-indicatie Als het apparaat is uitge- Neem de druppelschaal uit en schakeld, wordt het legen plaats hem weer terug terwijl het Druppelschaal legen ondanks lege niet herkend. apparaat is ingeschakeld. druppelschaal. De druppelschaal is Reinig de druppelschaal grondig. vervuild. Display-indicatie Watertank is verkeerd Plaats watertank correct. geplaatst. Water zonder koolzuur erin doen of filter vervangen Koolzuurhoudend water in Vul de watertank met schoon de watertank. leidingwater. Vlotter in de watertank zit Verwijder de tank en maak deze vast. grondig schoon.
  • Page 82 Spis treści Szanowna Użytkowniczko, szanowny Użytkowniku, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �����������������������������������83 serdecznie gratulujemy zakupu ekspresu do Ważne wskazówki dotyczące kawy marki Siemens. bezpieczeństwa ��������������������������������������83 Zakres dostawy���������������������������������������85 Przegląd urządzenia �������������������������������85 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Przegląd - elementy obsługi ������������������86 warianty urządzenia, które różnią się Wyświetlacz ��������������������������������������������87 między sobą szczegółami. Uruchamianie ������������������������������������������88 Własne ustawienia „Ulubiony napój” ���89 Należy się też stosować do dołączonej Zabezpieczenie przed dziećmi ��������������89 krótkiej instrukcji użytkowania. Można ją...
  • Page 83: Użytkowanie Zgodne

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne Użytkowanie zgodne Nie wolno dzieciom przeprowa- dzać jakichkolwiek prac związa- z przeznaczeniem z przeznaczeniem nych z czyszczeniem lub kon- Urządzenie jest przeznaczone serwacją urządzenia, chyba że wyłącznie do użytku w gospo- dziecko ma powyżej 8 lat i jest darstwie domowym i podobnych pod stałym nadzorem osoby otoczeniach.
  • Page 84 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Ostrzeżenie ■ Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Niebezpieczeństwo pożaru! ■ Należy przestrzegać spe- ■ Urządzenie silnie się cjalnych wymagań dotyczą- nagrzewa. cych czyszczenia, podanych ■ Nie używać urządzenia w w instrukcji. szafce. W Ostrzeżenie W Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo na skutek Niebezpieczeństwo magnetyzmu!
  • Page 85: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Zakres dostawy (Rysunek A) a Ekspres do kawy f Łyżka do kawy mielonej b Instrukcja obsługi g Filtr wody * c Krótka instrukcja h Pojemnik na mleko z pokrywką d Rurka do mleka i rurka ssąca „freshLock”* e Pasek do pomiaru twardości wody i Tabletki do odkamieniania* Przegląd urządzenia (Rysunki B, C, D, E, F i G) 10 Pokrywa zatrzymująca aromat 1 Wyłącznik sieciowy J 11 Selektor stopnia zmielenia 2 Pole obsługi (patrz następną stronę) 12 Szuflada na kawę mieloną...
  • Page 86: Przegląd - Elementy Obsługi

    Przegląd - elementy obsługi Przegląd - elementy obsługi (Rysunek B) Poniższe symbole są widoczne albo podświetlone w zależności od stanu urządzenia: Espresso Latte Macchiato Espresso macch. Kawa z mlekiem Kawa Pianka mleczna Napoje specjalne (patrz rozdział Cappuccino „Napoje specjalne“). start C – przycisk start-stop I – wybór na dół stop menu F – wróć A – otwórz menu G – zaparz dwie filiżanki B – potwierdź / zapisz jednocześnie H – ustaw moc kawy D – wybierz wielkość filiżanek R – aktywacja ulubionego napoju (krótkie dotknięcie) i zabezpie- czenie przed dziećmi (dotykanie przez co najmniej 3 sekundy).
  • Page 87: Wyświetlacz

    Wyświetlacz Wyłącznik sieciowy J „Ulubiony napój” i zabezpieczenie Wyłącznik sieciowy J włącza lub wyłącza przed dziećmi Krótkie dotknięcie symbolu R aktywuje urządzenie. Urządzenie przepłukuje się spersonalizowane ustawienia napojów automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. (patrz rozdział „Własne ustawienia - Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: Ulubiony napój”). ■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. Dotykanie symbolu R przez co najmniej ■ przed wyłączeniem nie była parzona 3 sekund aktywuje lub dezaktywuje zabez- kawa. pieczenie przed dziećmi (patrz rozdział Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na „Zabezpieczenie przed dziećmi”). wyświetlaczu świecą się symbole i gdy świeci się sam wyświetlacz. Wyświetlacz Pole obsługi (pole dotykowe) Na wyświetlaczu wyświetlane są wybrane Nawigacja po polu obsługi jest bardzo napoje i komunikaty o stanie urządzenia. prosta i odbywa się przez dotykanie symboli i znaków. Słychać sygnał akustyczny. Sygnał ten można włączać i wyłączać (patrz Espresso rozdział „Menu – Dźwięki przycisków”).
  • Page 88: Uruchamianie

    Uruchamianie Uruchamianie ■ Ustawić pojemnik na wodę 5 prosto i wcisnąć go do końca w dół. Wskazówki ogólne ■ Zamknąć pokrywę zbiornika na wodę 6. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ■ Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 9 tylko czystą, zimną wodą niegazowaną ziarnami kawy. oraz wyłącznie palonymi ziarnami kawy. ■ Włączyć urządzenie wyłącznikiem Nie należy stosować lukrowanych, karme- sieciowym 1 J. lizowanych ani przetworzonych z użyciem Uaktywnia się wyświetlacz i pole obsługi. innych dodatków zawierających cukier kaw Na wyświetlaczu wyświetlany jest usta- ziarnistych, ponieważ mogą one spowo- wiony język, w którym będą wyświetlane dować zatkanie jednostki zaparzania. treści wyświetlacza. Dostępnych jest kilka W tym urządzeniu możliwe jest ustawianie języków. twardości wody. Twardość wody jest ■ Dotykać I odpowiednią ilość razy, aż fabrycznie ustawiona na 4 Zmierzyć na wyświetlaczu pojawi się preferowany twardość używanej wody dołączonym język. paskiem kontrolnym. Jeżeli pasek pokaże inną twardość wody niż 4, odpowiednio zaprogramować urządzenie po pierwszym Deutsch uruchomieniu (patrz rozdział „Menu –...
  • Page 89: Własne Ustawienia „Ulubiony Napój

    Własne ustawienia „Ulubiony napój” Przygotowywanie napojów Przy pierwszym użyciu, po wyko- naniu programu serwisowego lub po Przed każdym zaparzeniem ekspres mieli dłuższym nieużywaniu urządzenia świeżą kawę. Aby zapewnić optymalną pierwszy napój nie ma jeszcze pełnego jakość kawy, ziarna kawy należy przecho- aromatu i nie należy go wypijać. wywać w chłodnym miejscu i w zamknięciu. Po uruchomieniu ekspresu do kawy Ważne: codziennie napełniać delikatną i stałą jakość pianki „crema” zbiornik na wodę 5 świeżą, zimną osiąga się dopiero po z aparzeniu wodą. W zbiorniku 5 powinna się kilku filiżanek. zawsze znajdować zapewniająca działanie urządzenia ilość wody. Po dłuższym nieużywaniu urządzenia normalnym zjawiskiem jest powsta- Filiżankę lub filiżanki, w szczególności wanie na szczelinach wentylacyjnych małe filiżaneczki do espresso o kropli wody. grubych ściankach, należy nagrzewać, na przykład w gorącej wodzie. Własne ustawienia W przypadku niektórych ustawień „Ulubiony napój” kawa jest przygotowywana w dwóch etapach (patrz „ a romaDouble Shot”). Liczba możliwych ulubionych napojów jest Należy zaczekać na zakończenie zależna od modelu urządzenia. W punkcie...
  • Page 90 Przygotowywanie napojów Ustawianie mocy kawy, Wybór wielkości filiżanek wybieranie kawy zmielonej Ilość napoju można indywidualnie ustawiać Przez naciskanie symbolu H można indy- dotykając symbolu D. widualnie ustawiać moc kawy albo wybierać Możliwe są następujące ustawienia: funkcję przygotowywania zmielonej kawy. mała średnia duża Możliwe są następujące ustawienia: ■ Wybrać napój przez dotknięcie bardzo łagodna bardzo mocna o dpowiedniego symbolu. łagodna doubleshot mocna ■ Dotykać D odpowiednią ilość razy, normalna doubleshot mocna+ aż na wyświetlaczu pojawi się żądane mocna zmielona kawa ustawienie.
  • Page 91: Przygotowywanie Napojów Kawowych

    Przygotowywanie napojów Przygotowywanie napojów Przygotowywanie z użyciem kawowych mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany ■ Podstawić podgrzaną filiżankę pod wylot spieniacz mleka. Umożliwia on przygotowy- napojów 4. wanie napojów kawowych z mlekiem albo ■ Wybrać żądany napój kawowy, Espresso spienionym mlekiem i ciepłym mlekiem. albo Kawa, przez dotknięcie odpowied- Porada: Zamiast mleka można niego symbolu. używać napojów roślinnych, np. Nazwa napoju i aktualnie ustawione sojowych. wartości mocy kawy i wielkości filiżanek Wskazówka: Jakość pianki mlecznej wyświetlane są na wyświetlaczu. zależy od rodzaju używanego mleka lub napoju roślinnego. Kawa Niebezpieczeństwo poparzenia! Górna i dolna część spieniacza mleka 4b silnie się nagrzewają. Po użyciu normalna średnia zaczekać, aż spieniacz wystygnie - dopiero teraz można go dotknąć. Wielkość filiżanek i moc kawy można Uwaga! zmieniać przy użyciu symboli D i Zaschnięte resztki mleka trudno H. Przy wybranej opcji zmielona...
  • Page 92: Napoje Specjalne

    Przygotowywanie napojów Wielkość filiżanek i moc kawy można ■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod zmieniać przy użyciu symboli D i wylot napoju 4. ■ Dotknąć symbolu „napoje specjalne” odpo- H. Przy wybranej opcji zmielona wiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu kawa wykonać czynności opisane w punkcie „Zaparzenie zmielonej pojawi się wskazanie gorącej wody. kawy”. ■ Dotykając symbolu D ustawić wielkość filiżanki. ■ Dotknąć symbol C, aby zacząć ■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć pobieranie napoju. pobieranie napoju. Najpierw urządzenie wlewa do filiżanki lub szklanki mleko albo spienione mleko. Jeżeli pojawi się komunikat Proszę Następnie kawa jest parzona i nalewana do zdjąć wężyk do mleka, należy filiżanki. wykonać następujące czynności: ■ Zdjąć wężyk do mleka 4c i ponownie Jednokrotne naciśnięcie symbolu C dotknąć symbolu C. zatrzymuje pobieranie mleka lub kawy, a Z wylotu 4 wypływa gorąca woda.
  • Page 93: Zaparzanie Zmielonej Kawy

    Przygotowywanie napojów ■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć ■ Dotknąć symbolu C, aby zacząć pobieranie napoju. pobieranie napoju. Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki. Kawa jest parzona i wlewana do dzbanka. Ponowne dotknięcie symbolu Ponowne dotknięcie symbolu C zatrzymuje pobieranie C zatrzymuje pobieranie napoju przed jego zakończeniem. napoju przed jego zakończeniem. Flat White *, Cafe Cortado * lub Zaparzanie zmielonej kawy Kleiner Brauner * Ten ekspres do kawy może też zaparzać Proszę się najpierw zapoznać z rozdziałem zmieloną kawę (nie kawę rozpuszczalną). „Przygotowywanie z użyciem mleka” Przy parzeniu kawy mielonej nie są i stosować się do zawartych w nim informacji. dostępne: ustawianie mocy kawy, Następnie: pobieranie dwóch filiżanek na raz ■ Podstawić filiżankę albo szklankę pod oraz aromaDouble Shot. wylot napoju 4.
  • Page 94 Przygotowywanie napojów Niebezpieczeństwo zranienia! Przykład: Nie dotykać młynka i nie wkładać do Ustawianie temperatury kawy max.: niego rąk. ■ Dotknąć symbol A. Otwierane jest menu. ■ Przy włączonym młynku ustawić selektor ■ Dotykać symbol I odpowiednią 11 między opcjami drobnego zmielenia ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się (a: o bracać w kierunku przeciwnym do ustawienie Temperatura kawy. kierunku ruchu wskazówek zegara) i ■ Dotknąć symbol B, pojawia się np. grubego zmielenia (b: obracać w kierunku wysoka. ruchu wskazówek zegara). ■ Dotykać symbol I odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się ustawienie max.. ■ Dotknąć symbol B, aby zapisać ustawienie. Na wyświetlaczu wyświetlane jest potwierdzenie. ■ Pojawia się punkt menu Temperatura kawy. ■ Dotknąć symbol F, aby zamknąć menu. Nowe ustawienie będzie zauważalne Możliwe są...
  • Page 95 Przygotowywanie napojów Ze względów technicznych licznik nie ■ Przy użyciu symbolu I wybrać wskazuje „dokładnej ilości filiżanek”. żądaną ilość i potwierdzić symbolem Proporcja kawa-mleko * Ustawienie jest zapisane w pamięci. Ustawioną fabrycznie proporcję kawy i mleka można dopasowywać na kilku Twardość wody poziomach. Ustawienie zgodne z lokalną trwardością ■ Przy użyciu symbolu I wybrać napój wody. (dotyczy tylko napojów kawowych z Możliwy jest wybór stopni 1, 2, 3, 4 albo mlekiem) i potwierdzić wybór symbolem Instalacja zmiękczająca. Fabrycznie usta- wiony jest stopień 4. ■ Przy użyciu symbolu I wybrać ■ Przy użyciu symbolu I wybrać żądaną proporcję (ustawienie zawar- żądaną twardość wody język i potwierdzić tości mleka w %) i potwierdzić wybór symbolem B. symbolem B. ■ Ustawienie jest zapisane w pamięci. Prawidłowe ustawienie twardości Przykład: przy ustawionej wartości 30 % wody jest ważne, ponieważ...
  • Page 96 Przygotowywanie napojów ■ Połączyć rurkę do mleka 4c z spienia- Temperatura kawy Ustawianie temperatury napojów kawowych czem mleka 4b i rurką ssącą 4d. ■ Koniec rurki ssącej 4d należy włożyć do i gorącej wody. pojemnika na skropliny 17b. Możliwe są wartości normalna, wysoka albo ■ Dotknąć symbol A i przy użyciu max. Ustawienie obowiązuje dla wszystkich symbolu I wybrać F iltr wody. sposobów zaparzania. ■ Dotknąć symbol B i przy użyciu ■ Przy użyciu symbolu I wybrać symbolu I wybrać Aktywuj nowy filtr. żądany poziom temperatury język i ■ Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć potwierdzić symbolem B. go ponownie. ■ Potwierdzić wybór symbolem B. Filtr wody Woda przepływa teraz przez filr, aby go To ustawienie określa, czy ma być aktywny przepłukać.
  • Page 97: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

    Pielęgnacja i codzienne czyszczenie ■ Obudowę wycierać miękką, wilgotną Ochrona przed zamarzaniem Program serwisowy pozwalający na ściereczką. ■ Panel obsługi czyścić ściereczką w ykluczenie uszkodzeniu przez mróz z mikrowłókna. w czasie transportu i przechowywania. ■ Nie używać środków zawierających Dokładnie opróżnia urządzenie. alkohol lub spirytus. Urządzenie musi być gotowe ■ Nie stosować szorstkich ściereczek ani do pracy, a pojemnik na wodę 5 środków do szorowania. napełniony. ■ Dotknąć symbol C, aby rozpo- cząć wykonywanie programu. ■ Wyjąć zbiornik wody, urządzenie auto- matycznie opróżnia układ przewodów i wyłącza się. ■ Opróżnić pojemnik na wodę 5 i pojemnik na skropliny 17. Dźwięki przycisków Włączanie wyłączanie dźwięków dotykania ■ Pozostałości kamienia, kawy, mleka, pola obsługi.
  • Page 98: Czyszczenie Spieniacza Mleka

    Pielęgnacja i codzienne czyszczenie 17c, łyżka do zmielonej kawy 8 oraz górna i ■ Wyjąć panel do przodu 4a i zdjąć rurkę dolna część spieniacza mleka 4b. do mleka. Ważne: pojemnik na skropliny 17 i pojemnik na fusy 17c należy codziennie opróżniać i czyścić, aby zapobiec powstaniu osadów. Gdy włączane jest zimne urządzenie lub jeżeli urządzenie jest wyłączane po pobraniu kawy, urządzenie prze- płukuje się automatycznie. ■ Wyciągnąć spieniacz mleka 4b prosto do Ważne: jeżeli urządzenie nie przodu. będzie używane przez dłuższy czas (np. podczas urlopu), należy dokładne wyczyścić całe urządzenie, włącznie z wylotem napoju 4, systemem spieniania mleka 4b, pojemnikiem na skropliny 17 oraz jednostką zaparzania 14. Czyszczenie spieniacza mleka ■ Dokładnie wyczyścić gniazdo 4e systemu System spieniania 4b mleka jest po spieniania mleka. sporządzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony krótkim uderzeniem pary. System spieniania mleka czyścić ręcznie co tydzień, a w razie potrzeby także częściej. W celu szczególnie dokładnego wyczysz- czenia spieniacz mleka 4b można...
  • Page 99: Czyszczenie Jednostki Zaparzania (Rysunek G)

    Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Górną i dolną część spieniacza ■ Zdjąć osłonę 14b jednostki zaparzania i mleka 4b oraz rurkę do mleka 4c dokładnie umyć jednostkę zaparzania 14 i rurkę ssącą 4d można też myć w pod bieżącą wodą. zmywarce do naczyń. ■ Złożyć części. ■ Włożyć spieniacz mleka 4b prosto od ■ Dokładnie umyć pod strumieniem wody przodu do urządzenia. sito jednostki zaparzania. ■ Założyć panel 4a. Czyszczenie jednostki zaparzania (rysunek G) Patrz także krótką instrukcję w schowku 16. Oprócz programu automatycznego czysz- czenia jednostkę zaparzania 14 należy regularnie wyjmować i czyścić manualnie. ■ Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia ■ Wyłącznikiem sieciowym 1 J całkowicie wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne wyłączyć urządzenie. resztki kawy. ■ Otworzyć drzwiczki 13 jednostka ■...
  • Page 100: Programy Serwisowe

    Programy serwisowe Programy serwisowe Przed rozpoczęciem każdego programu serwisowego (odkamieniania, czyszczenia Patrz także krótką instrukcję w lub albo c alc‘nClean) wyjąć jednostkę schowku 16. jednostkę zaparzania, wyczyścić ją zgodnie z instrukcją i ponownie założyć. W określonych odstępach czasu i po Dokładnie wyczyścić gniazdo 4e systemu z apowiedzi na wyświetlaczu 3 widać spieniania mleka. Konieczne odkamienianie albo Konieczne czyszczenie albo Specjalne tabletki do odkamieniania i Konieczny calc‘nClean. czyszczenia urządzenia można nabywać Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić w handlu albo w serwisie (patrz rozdział lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego „Akcesoria”).
  • Page 101: Czyszczenie

    ■ Dotknąć symbol C. Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez Jest wykonywany program odkamieniania, program: co trwa ok. 20 minut. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i Jeżeli w pojemniku na wodę znajduje ponownie założyć. się zbyt mało odkamieniacza 5, ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. pojawia się monit Uzupełnij środek ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens odkamieniający ¢start. i zamknąć szufladkę 12. ■ U zupełnić odkamieniacz i ponownie ■ Dotknąć symbol C. dotknąć symbol C. Jest wykonywany program czyszczenia, co ■ Przepłukać pojemnik na wodę 5 i wlać trwa ok. 7 minut. świeżą wodę do poziomu „max”. ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i ■ Jeżeli używany jest filtr, należy go teraz ponownie założyć.
  • Page 102: Calc'nclean

    Wyświetlacz 3 prowadzi użytkownika przez gąbczaste ściereczki mogą zawierać program: sole. Sole mogą powodować korozję ■ Opróżnić pojemnik na skropliny 17 i nalotową stali szlachetnej, w związku ponownie założyć. z czym tego rodzaju ściereczki należy ■ Otworzyć szufladę kawy mielonej 12. przed użyciem dokładnie wymyć. ■ Wrzucić tabletkę do czyszczenia Siemens Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą 4d do szufladki 12 i zamknąć szufladkę. wylotu napojów. ■ Dotknąć symbol C. Urządzenie jest odkamienione i ponownie Wyświetla się wezwanie gotowe do pracy. W razie potrzeby wyjmij filtr wody Ważne: Jeżeli wykonywanie ¢start. programu serwisowego zostało ■ Wyjąć filtr i ponownie dotknąć symbol przerwane np. wskutek braku zasi- lania, należy wykonać następujące...
  • Page 103: Wskazówki Dotyczące

    Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Wskazówki dotyczące Wyposażenie oszczędzania energii Poniższe akcesoria są dostępne w handlu lub w serwisach. ■ Jeżeli ekspres do kawy nie jest używany, Wyposażenie Nr katalogowy należy go wyłączyć wyłącznikiem Handel / serwis sieciowym 1 J znajdującym się z p rzedniej strony urządzenia. Tabletki do TZ80001A / 00312097 ■ W menu A uto. wyłączanie ustawić czas czyszczenia TZ80001B / 00312098 automatycznego wyłączania na 15 minut. Tabletki do TZ80002A / 00312094 ■ Pobierania kawy lub pianki mlecznej nie odkamieniania TZ80002B / 00312095 należy w miarę możliwości przerywać. Filtr wody TZ70003/00575491 Przedwczesne przerwanie powoduje Zestaw TZ80004A / 00312105 wzrost zużycia energii i szybsze napeł- pielęgnacyjny...
  • Page 104: Samodzielne Rozwiązywanie

    Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z napraw gwarancyjnych) dostępna na stronie internetowej: https:// www.siemens-home.bsh-group.com/pl/ serwis/gwarancja/gwarancja-producenta Gwarant udostępni treść oświadczenia gwarancyjnego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzy- stania z uprawnień...
  • Page 105 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Różnice w jakości pianki Jakość pianki mlecznej Rezultat można zoptymalizować mlecznej zależy od rodzaju mleka przez dobranie odpowiedniego lub napoju roślinnego. rodzaju mleka lub napoju roślinnego. Nie można pobrać Zanieczyszczony system Wyczyścić system spieniania gorącej wody. spieniania mleka albo mleka lub jego gniazdo (patrz gniazdo systemu spie- rozdział "Konserwacja i niania mleka. codzienne czyszczenie"). Za mało lub brak spie- Zanieczyszczony system Wyczyścić system spieniania nionego mleka albo spie- spieniania mleka albo mleka lub jego gniazdo (patrz niacz nie zasysa mleka. gniazdo systemu spie- rozdział "Konserwacja i niania mleka. codzienne czyszczenie"). Nieodpowiednie mleko. Nie używać zagotowanego mleka. Używać zimnego mleka o zawartości tłuszczu co najmniej 1,5%. System spieniania mleka Zwilżyć górną i dolną część i nie jest prawidłowo...
  • Page 106 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Kawa jest zbyt „kwaśna”. Ustawiono zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień stopień zmielenia lub użyta zmielenia lub użyć drobniej kawa mielona nie jest dość zmielonej kawy. drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Użyć ciemniej palonej kawy. kawy. Kawa jest zbyt „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmie- stopień zmielenia lub lenia lub użyć kawy grubiej zastosowana kawa jest zmielonej. zbyt drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa ma „przypalony“ Za wysoka temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz smak. zaparzania rozdział „Menu – Temperatura kawy“. Został ustawiony zbyt Ustawić grubszy stopień zmie- drobny stopień zmielenia lenia lub użyć kawy grubiej lub używana kawa mielona zmielonej. jest za drobno zmielona.
  • Page 107 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Sposób usunięcia Na wyświetlaczu widać Ziarna kawy nie wpadają Lekko postukać w pojemnik na komunikat U zupełnij poj. do młynka (zbyt oleiste kawę ziarnistą. W miarę możli- na kawę ziarn. ziarna). wości zmienić gatunek kawy. mimo napełnionego Przetrzeć pusty pojemnik na pojemnika na kawę kawę ziarnistą suchą ściereczką. ziarnistą albo młynek nie mieli kawy. Wyświetlacz pokazuje Przy wyłączonym urzą- Wyjąć i ponownie włożyć dzeniu opróżnienie nie jest pojemnik na skropliny przy Opróżnij pojemnik na rozpoznawane. włączonym urządzeniu. skropliny mimo pustego pojemnika Pojemnik na skropliny jest Dokładnie oczyścić pojemnik na na skropliny. zabrudzony. skropliny. Wyświetlacz pokazuje Nieprawidłowo zainstalo- Poprawnie zainstalować...
  • Page 108: Dane Techniczne

    Dane techniczne Problem Przyczyna Sposób usunięcia Wyświetlacz pokazuje Zabrudzony zaparzacz. Wyczyścić zaparzacz. Uruchom urządzenie ponownie Wyświetlacz pokazuje Niewłaściwy odka- Ponownie wykonać program mieniacz lub za mało odkamieniania Urządzenie nie zostało odkamieniacza, albo urzą- dostatecznie odkamie- dzenie było nadmiernie nione. Powtórz czynność zakamienione. Wyświetlacz pokazuje Urządzenie jest za gorące. Wyłączyć urządzenie na 30 minut. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie Na wyświetlaczu widać W urządzeniu wystąpiła Proszę się skontaktować z komunikat usterka. infolinią.
  • Page 109 Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Použití k určenému účelu �������������������� 110 gratulujeme Vám k zakoupení tohoto plně Důležité bezpečnostní pokyny ������������ 110 automatického kávovaru Siemens. Součást dodávky ���������������������������������� 112 Přehled �������������������������������������������������� 112 Přehled – ovládací prvky ��������������������� 113 Tento návod k použití popisuje různé Displej ���������������������������������������������������� 114 varianty spotřebiče, které se rozlišují v Uvedení do provozu ����������������������������� 114 detailech. Vlastní nastavení „Oblíbení“ �������������� 116 Dětská...
  • Page 110: Použití K Určenému Účelu

    Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití ■ Spotřebič smí být k síti stří- v domácnosti. davého proudu připojen jen pomocí předpisově instalo- Přístroj používejte pouze ve vané...
  • Page 111 Důležité bezpečnostní pokyny W Výstraha W Výstraha Nebezpečí v důsledku Nebezpečí popálení! magnetického pole! ■ Mléčný systém je velmi horký. Po použití ho nejprve nechte Spotřebič obsahuje trvalé vychladnout; teprve poté se magnety, které mohou ovlinit ho můžete dotknout. elektronické implantáty jako ■...
  • Page 112: Součást Dodávky

    Součást dodávky Součást dodávky (obrázek A) a Plně automatický kávovar f Odměrka na mletou kávu b Návod k použití g Vodní filtr * c Stručný návod h Nádoba na mléko s krytem „freshLock“* d Hadička na mléko a trubička nasávání i Odvápňovací tablety* e Proužek pro testování tvrdosti vody Přehled (obrázky B, C, D, E, F a G) 1 Síťový vypínač J 10 Víko na uchování aroma 2 Ovládací pole (viz následující strana) 11 Otočný volič pro nastavení stupně mletí 3 Displej 12 Zásobník mleté kávy 4 Výpust nápoje (káva, mléko, h orká...
  • Page 113: Přehled - Ovládací Prvky

    Přehled – ovládací prvky Přehled – ovládací prvky (obrázek B) V závislosti na provozním stavu spotřebiče jsou viditelné resp. podsvícené tyto symboly: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Káva s mlékem Caffe Crema Mléčná pěna Speciální nápoje (viz kapitola Cappuccino „Speciální nápoje“). start C – tlačítko start-stop I – volba směrem dolů stop menu F – zpět A – otevřít menu G – současný odběr dvou šálků B – potvrdit / uložit H – nastavení síly kávy D – volba velikosti šálku R – vyvolejte oblíbený nápoj (krátký dotyk) a d ětskou pojistku (dotyk nejméně 3 sekundy).
  • Page 114: Displej

    Displej Síťový vypínač J „Oblíbení“ a dětská pojistka Krátkým dotykem R se vyvolají osobní Pomocí síťového vypínače J se spotřebič nápoje (viz kapitola „Vlastní nastavení zapíná nebo vypíná. Spotřebič se propla- chuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Oblíbení“). Spotřebič se neproplachuje, pokud: Pokud se dotknete tlačítka R po dobu ■ Je při zapnutí ještě teplý. nejméně 3 sekund, dojde k aktivaci nebo ■ Před vypnutím nebyla odebrána žádná deaktivaci dětské pojistky (viz kapitola káva. „Dětská pojistka“). Spotřebič je připraven k provozu, pokud v Displej ovládacím poli svítí symboly a displej. Na displeji se zobrazují zvolené nápoje Ovládací pole (dotykové políčko) a nastavení, a také hlášení o provozním V ovládacím poli je možné zcela jednoduše stavu. navigovat dotykem symbolů a znaků. Zazní akustický signál. Signál můžete vypnout nebo zapnout Espresso (viz kapitola „Menu – Zvuky tlačítek“). Výběr nápoje normální střední...
  • Page 115 Uvedení do provozu Uvedení spotoebiče do provozu Zvolený jazyk je uložen. Na displeji 3 svítí ■ Odstraňte ochrannou fólii. logo značky. Spotřebič se nyní zahřívá a ■ Plně automatický kávovar postavte na proplachuje, z výpusti nápoje 4 vytéká malé rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, množství vody. vodotěsnou plochu. ■ Větrací štěrbiny spotřebiče musí zůstat Spotřebič je připraven k provozu, pokud v volné. ovládacím poli svítí symboly a displej. Důležité upozornění: Spotřebič používejte pouze v prostorách bez mrazu. Pokud byl spotřebič přepra- vován nebo skladován při teplotách nižších než 0° C, pak před uvedením do provozu vyčkejte nejméně 3 hodiny. ■ Připojte síťovou zástrčku (přihrádka na kabel 18) k zásuvce. Délku můžete podle Plně automatický kávovar je z potřeby nastavit zasunutím a vysunutím. továrny naprogramován se stan- Přístroj postavte zadní stranou např. k dardními nastaveními pro optimální hraně stolu a kabel táhněte buď směrem provoz. Spotřebič se po uplynutí dolů nebo ho posuňte směrem nahoru.
  • Page 116: Vlastní Nastavení „Oblíbení

    Vlastní nastavení „Oblíbení Vlastní nastavení „Oblíbení“ Výběr nápoje Dotykem odpovídajícího symbolu je přímo Počet oblíbených nápojů závisí na modelu zvolen požadovaný nápoj. Zvolený nápoj je přístroje. V položce nabídky „Oblíbení“ je označen liniemi nad nebo pod symbolem. možné ukládat a měnit individuální (osobní) Na displeji 3 se zobrazí označení nápoje nápoje (viz kapitola „Menu – Oblíbení“). a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy a velikosti šálku. Vyvolání individuálního nápoje Můžete volit mezi těmito nápoji: ■ R krátký dotek. Espresso Latte Macchiato ■ Zvolte oblíbený nápoj uložený pomocí Espresso Macch. Káva s mlékem vlastních nastavení. ■ Dotkněte se C pro spuštění Caffe Crema Mléčná...
  • Page 117: Příprava Kávových Nápojů

    Příprava nápojů aromaDouble Shot Připraví se zvolený nápoj a poté vyteče do Čím déle ja káva spařována, tím větší obou šálků. množství trpkých látek a nechtěného Nápoj je připravován ve dvou krocích aroma se uvolní. Ovlivňuje to chuť a účinek (dvě mletí). Vyčkejte, až se proces kávy. Pro přípravu extra silné kávy je zcela ukončí. proto spotřebič vybaven speciální funkcí V závislosti na typu spotřebiče je a romaDouble Shot. Po první polovině funkce „Dva šálky najednou“ je připravovaného množství se opět namelou k dispozici jen pro kávové nápoje, a spaří kávová zrna, takže dojde k uvolnění ne pro nápoje káva-mléko. vždy jen těch nejchutnějších a dobře půso- bících aromatických látek. Příprava kávových nápojů Funkce aromaDouble Shot může být zvolena u všech nápojů s podílem Spotřebič musí být připraven k provozu. kávy nejméně 35 ml množství náplně ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý kávy. U malých nápojů jako např. šálek. malé espresso nebo u nastavení na ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte požadovaný kávový nápoj Espresso nebo G není tato funkce k dispozici. Caffe Crema. Na displeji se zobrazí označení nápoje Volba velikosti šálku a aktuálně nastavené hodnoty síly kávy...
  • Page 118: Příprava S Použitím Mléka

    Příprava nápojů Příprava s použitím mléka Velikost šálku a síly kávy můžete měnit dotykem tlačítka D a H. Při Tento plně automatický automat na kávu je zvolení Zás. ml. kávy postupujte podle vybaven integrovaným mléčným systémem. pokynů v kapitole „Příprava nápoje z Mohou tak být připravovány kávové nápoje mleté kávy“. s mlékem nebó také mléčná pěna a teplé mléko. ■ Dotkněte se C pro spuštění odběru nápoje. Rada: Místo mléka je možné Nejprve se do šálku resp. sklenice naplní používat také rostlinné nápoje, např. mléko resp. mléčná pěna. Poté se uvaří ze sóji. káva a nateče do šálku resp. sklenice. Upozornění: Kvalita mléčné pěny závisí na druhu použitého mléka Jedním dotykem tlačítka C můžete nebo rostlinného nápoje. odběr mléka nebo kávy předčasně zastavit; dva dotyky tlačítka C zastaví celý Nebezpečí popálení! odběr nápoje. Horní a spodní část mléčného systému 4b je velmi horká. Po použití Mléčná...
  • Page 119 Příprava nápojů ■ Dotkněte se symbolu „speciální nápoje“ Flat White *, Cafe Cortado * nebo Kleiner Brauner * tolikrát, až se na displeji zobrazí Horká Nejprve si pročtěte kapitolu „Příprava s voda. použitím mléka“ a dodržujte pokyny. ■ Dotykem tlačítka D nastavte velikost Následně: šálku. ■ Pod výpusť nápoje 4 postavte šálek nebo ■ Dotkněte se C pro spuštění sklenici. odběru nápoje. ■ Dotkněte se symbolu „speciální Pokud se zobrazí hlášení Stáhněte nápoje“ tolikrát, až se na displeji hadičku na mléko, postupujte takto: zobrazí Flat White, Cafe Cortado nebo ■ Stáhněte hadičku na mléko 4c a Kleiner Brauner.
  • Page 120: Příprava Nápoje Z Mleté Kávy

    Menu Příprava nápoje z mleté kávy ■ Pokud je mlýnek v chodu, nastavte otočný volič 11 mezi jemnou mletou Tento plně automatický automat na kávu kávou (a: o táčení proti směru hodino- můžete provozovat také s mletou kávou vých ručiček) a hrubší mletou kávou (ne rozpustná káva). (b: o táčení ve směru hodinových ručiček). Při přípravě s mletou kávou není k dispozici nastavení síly kávy, současný odběr dvou šálků a aroma- Double Shot. Spotřebič musí být připraven k provozu. ■ Pod výpust nápoje 4 postavte předehřátý šálek. ■ Dotykem odpovídajícího symbolu zvolte kávový nápoj nebo nápoj káva-mléko. ■ Tlačítka H se dotkněte tolikrát, až se na Nové nastavení se projeví až u displeji zobrazí Zás. ml. kávy. druhého šálku kávy. ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. ■...
  • Page 121 Menu Například: ■ Nastavení je uloženo do paměti. Příklad: Při nastavené hodnotě 30 % se Nastavení max. teploty kávy: vydá 30 % mléka a 70 % kávy. ■ Dotkněte se A. Menu se otevře. ■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se Polohy označené * jsou k dispozici jen na displeji zobrazí T eplota kávy. u určitých modelů. ■ Dotkněte se B, zobrazí se např. vysoká. ■ Tlačítka I se dotkněte tolikrát, až se Oblíbení V položce nabídky Oblíbení je možné určit na displeji zobrazí max. nebo změnit individuální nápoje. Počet oblí- ■ Dotkněte se B pro uložení. Na bených nápojů závisí na modelu přístroje. d ispleji se zobrazí potvrzení. ■ Tlačítkem I zvolte nový nebo již ■ Zobrazí se položka menu Teplota kávy. stávající profil a potvrďte pomocí B. ■ Dotkněte se F pro opuštění menu. ■...
  • Page 122 Menu ■ Kontrolní papírek krátce ponořte do vody ■ Vodní filtr za pomoci odměrky mleté kávy a po 1 minutě odečtěte výsledek. 8 pevně vtlačte do nádržky na vodu 5. Stupeň Stupeň tvrdosti vody Německá Francouzská stupnice (°dH) stupnice (°fH) 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Automatické vypnutí Nastavení časového intervalu, po kterém se spotřebič po poslední přípravě nápoje ■ Nádržku na vodu naplňte vodou až po automaticky vypne. značku „max“. Můžete zvolit hodnoty od 15 minut až do ■ Hadičku na mléko 4c spojte s mléčným 3 hodin. Přednastavená doba je 30 minut. systémem 4b a trubičkou nasávání 4d. ■ Pomocí I zvolte požadovaný interval ■ Konec nasávací trubičky 4d vsuňte do a potvrďte pomocí B. odkapávacího plechu 17b. ■...
  • Page 123: Údržba A Každodenní Péče

    Údržba a každodenní péče Údržba a každodenní péče Pokud spotřebič delší dobu nepou- žíváte (např. dovolená), měl by být Nebezpečí úrazu elektrickým vložený filtr před použitím spotřebiče proudem! propláchnut. Jednoduše odeberte Před čištěním vytáhněte síťovou šálek horké vody. zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čistič. Jazyky ■ Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým Nastavení jazyka, ve kterém mají být zobra- hadříkem. zovány texty na displeji. ■ Obslužné pole čistěte utěrkou ■ Pomocí I zvolte požadovaný jazyk a z mikrovlákna. potvrďte pomocí B. ■ Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující alkohol nebo líh. Ochrana proti mrazu ■ Nepoužívejte drsné utěrky nebo čisticí Servisní program pro zabránění škodám prostředky. v důsledku působení mrazu při přepravě a skladování. Spotřebič se přitom zcela vyprázdní.
  • Page 124: Čištění Mléčného Systému

    Údržba a každodenní péče Tyto součásti nemyjte v myčce na ■ Kryt 4a sejměte směrem dopředu a stáh- nádobí: něte hadičku na mléko. Panel odkapávací misky 17a, kryt 4a, s pařovací jednotku 14, nádržku na vodu 5 a víko na uchování aroma 10. Tyto součásti jsou vhodné pro mytí v myčce na nádobí: Odkapávací miska 17, odkapávací plech 17b, zásobník na kávovou sedlinu 17c, odměrka mleté kávy 8 a horní a spodní část mléčného systému 4b. ■ Mléčný systém 4b vytáhněte rovně Důležité: Odkapávací miska 17 a směrem dopředu. zásobník n a kávovou sedlinu 17c je třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se zabránilo tvorbě usazenin. Pokud přístroj zapnete ve studeném stavu nebo po přípravě kávy vypnete, přístroj se propláchne automaticky. Systém je tedy samočistící. Důležité: Pokud by měl být spotřebič ■ Uchycení mléčného systému 4e důkladně delší dobu (např. dovolená) mimo vyčistěte od zbytků kávy.
  • Page 125: Čištění Spařovací Jednotky (Obr. G)

    Údržba a každodenní péče Horní a spodní část mléčného ■ Sejměte kryt 14b spařovací jednotky a systému 4b, hadičku na mléko 4c a spařovací jednotku 14 důkladně vyčistěte trubičku nasávání 4d můžete čistit pod tekoucí vodou. také v myčce na nádobí. ■ Jednotlivé díly opět sestavte. ■ Mléčný systém 4b opět rovně zepředu ■ Pod vodním paprskem důkladně vyčistěte vložte do spotřebiče. sítko spařovací jednotky. ■ Opět nasaďte kryt 4a. Čištění spařovací jednotky (obr� G) Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku 14 pravidelně vyjímat a čistit. ■ Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte ■ Pomocí síťového vypínače 1 J zcela vlhkým hadříkem, odstraňte případné vypněte. zbytky kávy. ■...
  • Page 126: Servisní Programy

    Servisní programy Servisní programy prodejnách nebo u zákaznického servisu (viz kapitola „Příslušenství“). Viz také krátký návod v přihrádce pro uložení 16. Čištění mléčného systému V určitých časových odstupech se po Doba trvání: cca 1 minuta. upozornění na displeji 3 zobrazí buď Pomocí A otevřete menu. Nutné odvápnění nebo ■ Pomocí I zvolte Čištění a údržba a Nutné čištění nebo potvrďte pomocí B. Nutné calc‘nClean. ■ Pomocí I zvolte Vyčistit mléčný Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo systém a potvrďte pomocí B. odvápněn pomocí odpovídajícího programu. ■ Dotkněte se C pro spuštění Volitelně můžete procesy Odvápnění...
  • Page 127: Čištění

    ■ Dotkněte se C pro spuštění tabletu Siemens TZ80002N. programu. ■ Dotkněte se C. Displej 3 Vás provede programem: ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací kapacitou 0,5 l. misku 17. ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do ■ Otevřete zásobník mleté kávy 12. nádoby. ■ Vhoďte jednu čistící tabletu Siemens a ■ Dotkněte se C. uzavřete zásuvku 12. Program odvápnění nyní běží cca 20 minut. ■ Dotkněte se C. Program čištění nyní běží cca 7 minut. Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací odvápňovacího roztoku, zobrazí se misku 17. výzva Doplňte odvápňovač ¢start. Spotřebič je vyčistěn a je opět připraven k ■ D oplňte odvápňovací roztok a znovu se provozu.
  • Page 128: Tipy Pro Úsporu Energie

    Tipy pro úsporu energie ■ Vyjměte filtr a opět se dotkněte ■ Dotkněte se C. Z bezpečnostních důvodů proběhne po ■ Do prázdné nádržky na vodu 5 nalejte dobu cca 2 minut proplach přístroje. vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a ■ Vyprázdněte a opět vložte odkapávací nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací misku 17� tabletu Siemens TZ80002N. ■ Dotkněte se C. Přerušený servisní program musí být ■ Pod výpust nápoje 4 postavte nádobu s o pětovně spuštěn. kapacitou min. 1 l. Tipy pro úsporu energie ■ Konec trubičky nasávání 4d vložte do nádoby. ■ Pokud plně automatický automat na kávu ■ Dotkněte se C. nepoužíváte, vypněte spotřebič pomocí Program odvápnění nyní běží cca 28 minut. síťového vypínače 1 J na přední straně Je-li v nádržce na vodu 5 příliš málo spotřebiče.
  • Page 129: Příslušenství

    Příslušenství Příslušenství V obchodě a u zákaznického servisu je k dostání toto příslušenství. Příslušenství Objednací číslo Obchod / zákaznický servis Čisticí tablety TZ80001A / 00312097 TZ80001B / 00312098 Odvápňovací TZ80002A / 00312094 tablety TZ80002B / 00312095 Vodní filtr TZ70003 / 00575491 Sada údržby TZ80004A / 00312105 TZ80004B / 00312106 Nádoba na mléko s TZ80009N / 00576166 krytem „freshLock“ Likvidace Obal zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí...
  • Page 130: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Spotřebič již dále Porucha na spotřebiči Odpojte síťovou zástrčku a nereaguje. vyčkejte 10 sekund, zapojte síťovou zástrčku. Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. Odpojte spotřebič od sítě a nechte ho jednu hodinu vychladnout. Kvalita kávy nebo mléčné Spotřebič je zanesen Odvápněte spotřebič podle pěny se značně liší. vodním kamenem. návodu. Kvalita mléčné pěny Kvalita mléčné pěny závisí Volbou mléčného nebo rostlin- kolísá na druhu použitého mléka ného druhu nápoje optimalizujte nebo rostlinného nápoje. výsledek. Nelze odebírat horkou Mléčný systém nebo uchy- Vyčistěte mléčný systém nebo vodu. cení mléčného systému je jeho uchycení (viz kapitola znečištěné. „Každodenní péče a čištění“). Příliš málo nebo žádná...
  • Page 131 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Káva je příliš „hořká“. Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou příliš jemná. kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká spařovací Snížení teploty, viz kapitola teplota „Menu – Teplota kávy“. Je nastaveno příliš jemné Nastavte hrubší stupeň mletí mletí nebo je mletá káva nebo použijte hrubší mletou příliš jemná. kávu. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Spotřebič nevydává Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak žádný nápoj vzduch. dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Spotřebič nevydává Zbytky odvápňovacího Nádržku na vodu vyjměte a žádný nápoj...
  • Page 132 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Odstranění Zobrazení na displeji Chybné vložení zásobníku Správně vložte zásobník na na vodu. vodu. Doplňte neperlivou vodu nebo vyměňte filtr V zásobníku na vodu se Naplňte zásobník na vodu čers- nachází voda nasycená tvou vodou z vodovodu. oxidem uhličitým. V zásobníku na vodu se Zásobník vyjměte a důkladně vzpříčil plovák. vyčistěte. Nový vodní filtr není Podle návodu propláchněte propláchnut podle návodu. vodní filtr a uveďte do provozu. Ve vodním filtru se nachází Ponořte vodní filtr do vody tak vzduch. dlouho, až neunikají žádné bublinky vzduchu, opět vložte filtr. Vodní filtr je příliš starý. Vložte nový vodní filtr. Velmi častý ukazatel Voda obsahující příliš Vložte a aktivujte vodní filtr (viz nutnosti odvápnění. mnoho vápna.
  • Page 133: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220-240 V – 50 / 60 Hz Priključna vrijednost 1500 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE651.., TE653.., TE654..) 19 bar (TE655.., TE657..) Maximální objem nádržky na vodu (bez filtru) 1,7 l Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 385 x 280 x 468 mm Hmotnost, bez náplně 10-12 kg Provedení mlýnku keramika...
  • Page 134 Оглавление Уважаемые любители кофе! Сердечно поздравляем Вас с приоб- Использование по назначению ��������135 ретением полностью автоматической Важные правила техники кофемашины производства компании безопасности ���������������������������������������135 Siemens. Объем поставки ����������������������������������137 Обзор ����������������������������������������������������137 Обзор – элементы управления ��������138 В этой инструкции по эксплуатации Дисплей ������������������������������������������������139 описаны модели прибора, которые в Подготовка к работе ���������������������������140 деталях отличаются друг от друга. Собственные настройки «Избранное» ����������������������������������������141 Просьба также учитывать прилагаемую Блокировка для...
  • Page 135: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по Использование по Детям разрешается выполнять очистку и пользовательское назначению назначению обслуживание только в том Этот прибор предназначен случае, если они достигли только для домашнего возраста 8 лет и находятся под использования. присмотром. Используйте прибор только W Предупреждение внутри...
  • Page 136 Важные правила техники безопасности W Предупреждение ■ Избегать попадания жидкости на разъем. Опасность возгорания! ■ Соблюдать приведенные ■ Прибор нагревается. в инструкции особые ■ Категорически запрещена указания по очистке. эксплуатация прибора в W Предупреждение шкафу. Опасность, связанная с W Предупреждение магнитным полем! Опасность ожога! Прибор...
  • Page 137: Объем Поставки

    Объем поставки Объем поставки (Рис. А) a Полностью автоматическая f Мерная ложка для молотого кофе кофемашина g Фильтр для воды * b Инструкция по эксплуатации h Емкость для молока с крышкой c Краткая инструкция «freshLock»* d Шланг для молока и i Таблетки для удаления накипи* всасывающая трубка e Индикаторная полоска для о пределения жесткости воды Обзор (Рис. B, C, D, E, F и G) 9 Емкость для кофейных зерен 1 Сетевой выключатель J 10 Крышка, сохраняющая аромат 2 Панель управления 11 Поворотный регулятор...
  • Page 138: Обзор - Элементы Управления

    Обзор – элементы управления Обзор – элементы управления (Рис. В) Следующие символы видны или подсвечиваются в зависимости от рабочего состояния прибора. Эспрессо Латте Макиато Эспрессо мак. Кофе с молок. Кофе Молочная пена Особые напитки (см. раздел Капучино «Особые напитки»). start C – кнопка «Старт / стоп» I – выбор вниз stop menu F – назад A – открыть меню B – G – приготовление двух чашек одновременно п одтвердить / с охранить H – настройка крепости кофе D – выбор размера чашки R – вызов «Избранного» (краткое касание) и блокировка...
  • Page 139: Дисплей

    Дисплей Сетевой выключатель J Опции для напитков Сетевым выключателем J прибор вклю- Прикасанием к H или D изменяется крепость или объем напитка, если чается или выключается. При включении прикоснуться к G, то готовятся сразу и выключении прибора производится его две чашки сразу, как только запуска- автоматическая промывка. ется приготовление напитка символом Промывка прибора не производится, если: C (см. раздел «Приготовление напитков»). ■ в момент включения он еще горячий, ■ перед выключением кофе не «Избранное» и блокировка для безо- готовился. пасности детей Прибор готов к работе, если на панели Кратким касанием R выбираются управления светятся символы и дисплей. индивидуальные напитки (см. раздел Панель управления (сенсорная «Собственные настройки, Избранное»). панель) Если прикасаться к символу R не...
  • Page 140: Подготовка К Работе

    Подготовка к работе Подготовка к работе ■ Снимите контейнер для воды 5, промойте его и заполните свежей, Общее холодной водой. Учитывайте отметку В соответствующие емкости следует уровня заполнения «max». заливать только чистую, холодную, ■ Ровно установите контейнер для воды негазированную воду и засыпать только 5 и, надавив на нее, вставьте до упора. обжаренные кофейные зерна. Не исполь- ■ Снова закройте крышку контейнера зуйте кофейные зерна, покрытые глазурью, для воды 6. карамелью или обработанные другими ■ Наполните емкость для кофейных сахаросодержащими добавками - они зерен 9 кофейными зернами. засоряют заварочный блок. В данном ■ Включите прибор сетевым приборе можно устанавливать жесткость в ыключателем 1 J. воды. На заводе установлена степень Активируется панель управления и жесткости воды 4. Жесткость используемой дисплей. На дисплее появляется пред- воды определите с помощью прилагаемой варительно выбранный язык, на котором индикаторной полоски. Если отображается будут выводиться последующие тексты...
  • Page 141: Собственные Настройки

    Собственные настройки «Избранное» Блокировка для На заводе-изготовителе запрограм- мированы стандартные настройки, безопасности детей обеспе-чивающие оптимальный Для защиты детей от травм и ожогов режим работы полностью авто- прибор можно заблокировать. матической кофемашины. Через ■ Прикасайтесь к символу R не менее настроенное предварительно 3 секунд. На дисплее 3 появляется время прибор автоматически ключ. Блокировка для безопасности выключается (см. раздел «Меню – детей включена. Теперь прибором Автом. отключение»). пользоваться нельзя. При первом использовании прибора, после выполнения ■ Прикасайтесь к символу R не менее сервисной программы или после 3 секунд. Ключ на дисплее 3 снова длительного перерыва в работе исчезает. Блокировка для защиты аромат кофе в первой чашке не детей деактивирована. Теперь прибор раскрывается в полной мере, этот можно использовать, как обычно. кофе не рекомендуется пить. Приготовление напитков Если автоматическая кофемашина не использовалась ранее, Вы Эта полностью автоматическая кофема- начнете получать стабильную пену...
  • Page 142 Приготовление напитков Выбор напитка aromaDouble Shot Желаемый напиток выбирается Чем дольше заваривается кофе, тем непосредственно прикасанием к соот- больше горьких веществ и нежела- ветствующему символу. Выбранный тельных ароматов попадает в напиток. напиток выделяется линиями над и под Это отрицательно сказывается на символом. Название напитка и настро- вкусе и делает кофе менее приятным енные в данное время значения крепости для употребления. Поэтому для кофе и размера чашки отображаются на приготовления очень крепкого кофе дисплее 3. прибор оснащен специальной функцией aromaDouble Shot. После приготовления На выбор предлагаются следующие половины объема напитка кофе пере- напитки: малывается и заваривается еще раз, при этом исходит только его приятный Эспрессо Латте Макиато аромат. Эспрессо мак. Кофе с молок. Функцией aromaDouble Shot Кофе Молочная пена можно пользоваться для приго- Капучино...
  • Page 143: Приготовление Кофейных Напитков

    Приготовление напитков Две чашки сразу Размер чашек и крепость кофе Касанием G после выбора кофейного можно изменить, коснувшись D напитка или кофейно-молочного напитка и H. При выборе Молот. Кофе (для определенного типа прибора - выполните действия, описанные в только кофейного напитка) готовятся две разделе «Приготовление кофейных чашки одновременно, как только приго- напитков из молотого кофе». товление будет запущено прикасанием к Например: символу C. Настройка отобража- ■ Касайтесь D до тех пор, пока на ется на дисплее. дисплее не появится большой. ■ Выберите желаемый напиток, прикос- ■ Касайтесь H до тех пор, пока на нувшись к соответствующему символу. дисплее не появится слабый. ■ Прикоснитесь к G. ■ Поставьте две чашки слева и справа ■ Прикоснитесь к C, чтобы под устройство разлива напитков 4. начать приготовление напитков. ■ Прикоснитесь к C, чтобы Кофе заваривается и затем наливается начать приготовление напитков.
  • Page 144: Особые Напитки

    Приготовление напитков Внимание! молока или кофе, если коснуться Засохшие остатки молока удалять C дважды, то приготовление сложно, поэтому после каждого напитка останавливается полностью. использования систему следует Молочная пена обязательно очищать (см. раздел «Очистка молочной системы»). ■ Касанием символа, выберите Молочная пена. Во время приготовления напитков ■ Прикоснувшись к D установите с молоком может быть слышен размер чашки. свист. Этот звук возникает ■ Прикоснитесь к C, чтобы в молочной системе 4b по начать приготовление напитков. т ехническим причинам. Молочная пена разливается из устрой- ства разлива напитков. Повторным касанием символа C можно преждевременно остановить разлив напитка. Особые напитки Несколько раз прикоснувшись к кнопке Прибор должен быть готов к работе. «Особые напитки», можно последова- Шланг для молока и всасывающая тельно выбрать различные напитки. трубка должны быть подсоединены. Позиции с обозначением * имеются только...
  • Page 145 Приготовление напитков ■ Снимите шланг для молока 4с и Косни- Флэт уайт *, Кафе Кортадо* или тесь символа C еще раз. Kleiner Brauner * Горячая вода подается из устройства Прочтите вначале раздел «Приготов- разлива 4. ление с молоком» и соблюдайте его положения. При повторном прикасании к Затем: символу C можно преж- ■ Поставьте чашку или стакан под девременно остановить разлив устройство разлива напитков 4. напитка. ■ Нажимайте символ «Специальные Теплое молоко * напитки», пока на дисплее не Прочтите вначале раздел «Приготов- появится Flat White, Cafe Cortado или ление напитков с молоком» и соблю- Kleiner Brauner. дайте его положения.
  • Page 146: Приготовление Напитков Из Молотого Кофе

    Меню Приготовление напитков Опасность травмирования! Не прикасайтесь к внутренним из молотого кофе частям кофемолки. В этой полностью автоматической ■ При работающей кофемолке устано- кофемашине можно использовать также вить поворотный регулятор 11 между молотый кофе (не растворимый). мелким помолом (a: в ращение против При приготовлении напитков из часовой стрелки) и более грубым молотого кофе настройка крепости помолом (b: вращение по часовой кофе, приготовление двух чашек и стрелке). aromaDouble Shot одновременно не действуют. Прибор должен быть готов к работе. ■ Поставьте прогретую чашку под устройство разлива напитков 4. ■ Выберите желаемый кофейный или кофейно-молочный напиток , прикос- нувшись к соответствующему символу. ■ Касайтесь H до тех пор, пока на дисплее не появится Молот. Кофе. Действие новой настройки будет ■...
  • Page 147 Меню ■ Касанием I показать сообщения Если прикоснуться к I, то возможности настроек или выбора Очистка: --- c и ли будут отображаться в повторяю- Удал. накипи: --- c. щейся последовательности. Когда ■ Прикоснувшись к F, выйдите из достигнут самый нижний пункт индикации. меню, после него снова появляется По техническим причинам счетчик самый верхний пункт меню. не ведет отсчет «с точностью до Например: чашки». Настройка макс. температуры кофе: ■ Коснитесь символа A. Открыва- Соотношение кофе и молока * ется меню. Заводскую настройку соотношения кофе ■ Касайтесь I до тех пор, пока на и молока можно изменить в несколько дисплее не появится Температура...
  • Page 148 Меню Настройка объема для каждого напитка и На выбор предлагаются значения от для любого размера чашки. Настроенный 15 минут до 3 часов. Предварительно на заводе-изготовителе объем можно настроенное время - 30 минут. пошагово изменять. ■ Символом I выберите нужный ■ Символом I выберите напиток и промежуток времени и подтвердите, подтвердите, коснувшись B. коснувшись B. ■ Символом I выберите необхо- димый объем и подтвердите, коснув- Температура кофе шись B. Настройка температуры кофейных Настройка сохраняется в памяти. напитков и горячей воды. На выбор предлагаются: нормальная, Жесткость воды высокая, или макс. Настройка действи- Настройка степени жесткости воды для тельна для всех способов приготовления. данной местности. ■ Символом I выберите нужный Можно выбрать ступень жесткости 1, 2, уровень температуры и подтвердите, коснувшись B. 3, 4 или настройку Водоумягчительная установка. Предварительно жесткость воды установлена на 4.
  • Page 149 Меню ■ Для этого фильтр для воды необ- Если новый фильтр не устанавливается, ходимо крепко вдавить с помощью выберите настройку Не установлен мерной ложки для молотого кофе 8 в фильтр и подтвердите, коснувшись B. контейнер для воды 5. Если прибор длительное время не используется (напр., во время отпуска), вставленный фильтр необходимо промыть перед использованием прибора. Для этого просто приготовьте чашку горячей воды. Языки Настройка языка, на котором будут в ыводиться тексты на дисплее. ■ Символом I выберите нужный язык и подтвердите, коснувшись B. ■ Наполните контейнер водой до отметки «max». Защита от замерзания ■ Соедините шланг для молока 4c Сервисная программа для предотвра- с молочной системой 4b и всасыва- щения повреждений в результате воздей- ющей трубкой 4d. ствия холода во время транспортировки ■ Вставьте конец всасывающей трубки или хранения. При этом прибор полно- 4d в поддон 17b.
  • Page 150: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ежедневная очистка Индикация, какое количество напитков ■ В новых губчатых салфетках могут было приготовлено с начала ввода содержаться соли. Соли могут прибора в эксплуатацию. привести к образованию налета ржав- ■ Прикоснувшись к F, выйдите из чины на стальных деталях, поэтому индикации. перед использованием губчатых салфеток их следует тщательно прополоскать. Заводские настройки Сброс всех собственных настроек и ■ Выньте поддон 17 с емкостью для возврат к состоянию при поставке. кофейной гущи 17c, потянув их вперед. ■ Коснитесь C, чтобы удалить Снимите заслонку 17a и решетку 17b. все собственные настройки. Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи. Уход и ежедневная ■ Протрите внутреннее пространство прибора (ниши для поддонов) и очистка выдвижной отсек для молотого кофе (не снимается). Опасность поражения током! ■...
  • Page 151: Очистка Молочной Системы

    Уход и ежедневная очистка Важно. перед длительным пере- ■ Извлеките молочную систему 4b, рывом в использовании (например, потянув ее прямо вперед. перед отпуском) следует тщательно очистить весь прибор, включая устройство разлива напитков 4, систему подачи молока 4b, поддон 17 и заварочный блок 14. Очистка молочной системы Молочная система 4b непосред- ■ Тщательно очистите держатель ственно после приготовления молочной системы 4e от остатков молочного напитка очищается крат- кофе. ковременной подачей струи пара. Систему подачи молока нужно очищать вручную еженедельно, при необходимости даже чаще. Для особо тщательной очистки молочной системы 4b можно воспользоваться автоматической программой «Очистка молочной системы» (см. раздел «Сервисные программы – очистка молочной ■ Разберите верхнюю и нижнюю часть системы»). молочной системы 4b. Очистка вручную Опасность ожога! Молочная система 4b сильно разо- гревается. После использования...
  • Page 152: Очистка Заварочного Блока (Рис. G)

    Уход и ежедневная очистка ■ Снова смонтировать детали. ■ Снимите крышку 14b с заварочного блока и тщательно промойте зава- рочный блок 14 проточной водой. ■ Снова вставить молочную систему 4b в прибор ровно спереди. ■ Установить на место крышку 4a. Очистка заварочного блока ■ Тщательно промойте сито заварочного (рис. G) блока под струей воды. См. также краткую инструкцию в специальном отсеке 16. В дополнение к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать заварочный блок 14 для очистки. ■ Полностью выключите прибор с помощью сетевого выключателя 1 J. ■ Откройте дверцу 13 заварочного блока. ■ Сдвиньте красный фиксатор 14а на ■ Тщательно почистите внутреннее заварочном блоке 14 до упора влево. пространство прибора влажной тканью ■ Нажмите рычаг для выбрасывания и удалите возможно имеющиеся 15 до упора вниз. Заварочный блок...
  • Page 153: Сервисные Программы

    Сервисные программы Сервисные программы Перед запуском соответствующей сервисной программы (удаление накипи, См. также краткую инструкцию в очистка или calc‘nClean) необходимо специальном отсеке 16. снять заварочный блок, очистить его в соответствии с инструкцией и снова С определенной периодичностью после вставить. извещения на дисплее 3 появляется Тщательно очистите держатель Требуется удалить накипь или молочной системы 4e от остатков кофе. Требуется очистка или Провести calc’nClean. Специально разработанные таблетки Прибор необходимо немедленно для удаления накипи и очистки очистить при помощи соответству- можно приобрести в магазинах или ющей программы или удалить накипь. через сервисную службу (см. раздел Процессы Удаление...
  • Page 154: Очистка

    ■ Коснитесь символа C, чтобы длится прибл. 20 минут. запустить программу. Дисплей 3 ведет Вас по программе. Если в контейнере для воды ■ Слейте жидкость из поддона 17 и 5 слишком мало средства для снова вставьте его. удаления накипи, появляется ■ Откройте выдвижной отсек для моло- требование Добавьте средство для того кофе 12. удал. Накипи ¢start. ■ Добавьте чистящую таблетку Siemens ■ Добавьте средство для удаления и закройте выдвижной отсек 12. накипи и снова коснитесь символа ■ Коснитесь символа C. Теперь программа очистки длится прибл. ■ Промойте контейнер для воды 5 7 минут. и наполните его свежей водой до ■ Слейте жидкость из поддона 17 и отметки «max». снова вставьте его. ■ Если используется фильтр, снова...
  • Page 155: Calc'nclean

    ■ Коснитесь символа C, чтобы ■ Слейте жидкость из поддона 17 и запустить программу. снова вставьте его. Дисплей 3 ведет Вас по программе. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и Важно. Протирайте прибор мягкой снова вставьте его. влажной тканью, чтобы сразу же ■ Откройте выдвижной отсек для удалить остатки раствора для м олотого кофе 12. удаления накипи. Под такими ■ Положите чистящую таблетку Siemens остатками могут образовываться в выдвижной отсек 12 и закройте его. очаги коррозии. В новых губчатых ■ Коснитесь символа C. салфетках могут содержаться соли. Соли могут привести к Появляется запрос образованию налета ржавчины Если нужно, снимите фильтр для на стальных деталях, поэтому воды ¢start. перед использованием губчатых...
  • Page 156: Советы По Экономии

    Советы по экономии электроэнергии Хранение ■ Промойте контейнер для воды 5 и наполните его свежей водой до принадлежностей отметки «max». Полностью автоматическая кофемашина ■ Коснитесь символа C. имеет специальные отсеки для хранения Для безопасности в течение примерно мерной ложки для молотого кофе и 2 минут выполняется промывка прибора. краткой инструкции. ■ Слейте жидкость из поддона 17 и ■ Чтобы положить мерную ложку для снова вставьте его. молотого кофе 8 на хранение, снимите Прерванную сервисную программу контейнер для воды 5 и вставьте н еобходимо запустить заново. мерную ложку для молотого кофе в Советы по экономии углубление 7. ■ Чтобы положить краткую инструкцию электроэнергии на хранение, откройте дверцу зава- ■ Если полностью автоматическая кофе- рочного блока 13 и вставьте краткую машина не используется, выключите ее инструкцию в специальный отсек 16. с помощью сетевого выключателя 1 J, Принадлежности...
  • Page 157: Утилизация

    Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации...
  • Page 158 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Молочной пены слишком Система подачи Почистите систему подачи мало или нет вообще, молока или держатель молока или ее держатель (см. либо система подачи системы подачи молока главу «Уход и ежедневная молока не всасывает загрязнены. очистка»). молоко. Неподходящее молоко. Не используйте кипяченое молоко. Используйте холодное молоко с жирностью не менее 1,5 %. Система подачи молока Увлажните верхнюю и нижнюю неправильно собрана. часть и соедините их. В приборе образовалась Удалите накипь согласно накипь. инструкции. Молоко/молочные Используемое молоко Используйте теплое молоко. напитки слишком слишком холодное. холодные. Индивидуально Установлен слишком Установите более грубый заданный объем напитка тонкий помол. Молотый...
  • Page 159 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе имеет «подго- Слишком высокая темпе- Уменьшите температуру, см. релый» привкус. ратура заваривания. раздел «Меню — Температура кофе». Установлен слишком Установите более грубый тонкий помол, или исполь- помол или используйте кофе зуется молотый кофе более грубого помола. слишком тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Прибор не разливает В фильтре для воды нахо- Погрузите фильтр для воды напиток. дится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Прибор не разливает Остатки средства для Извлеките резервуар для воды напиток. удаления накипи засо- и тщательно его очистите. ряют резервуар для воды. Фильтр для воды не Фильтр для воды закре- Прижмите фильтр для воды держится в резервуаре плен неправильно. ровно и крепко к месту соеди- для воды.
  • Page 160 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Индикация на дисплее Неправильно вставлен Правильно вставьте резервуар резервуар для воды. для воды. Залейте негазированную воду или замените Газированная вода в Залейте в резервуар для воды фильтр. резервуаре для воды. свежую водопроводную воду. В резервуаре для воды Извлеките резервуар и застрял поплавок. тщательно очистите его. Новый фильтр для воды Промойте и вставьте фильтр не промыт в соответствии для воды в соответствии с с инструкцией. инструкцией. В фильтре для воды нахо- Погрузите фильтр для воды дится воздух. в воду до тех пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха, и заново вставьте его. Старый фильтр для воды. Вставьте новый фильтр для воды. Очень частая индикация Чрезмерно жесткая вода. Вставьте и введите в действие необходимости удаления...
  • Page 161: Технические Характеристики

    Технические характеристики Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Прибор неисправен. Обратитесь в службу техниче- ской поддержки. Неисправность Позвоните в службу техн. поддержки Если невозможно устранить неполадку, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов указаны на последних страницах инструкции. Технические характеристики Электрическое подключение 220-240 В – 50 / 60 Гц (напряжение – частота) Потребляемая мощность 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар (TE651.., TE653.., TE654..) 19 бар (TE655.., TE657..) Максимальная вместимость контейнера для воды...
  • Page 162 Inhalt Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, Bestimmungsgemäßer Gebrauch �������163 Wichtige Sicherheitshinweise �������������163 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang �����������������������������������������165 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick��������������������������������������165 Siemens. Überblick – Bedienelemente����������������166 Display ���������������������������������������������������167 Inbetriebnahme �������������������������������������167 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Eigene Einstellungen „Favorit“ ����������169 verschiedene Gerätevarianten, die sich im Kindersicherung �����������������������������������169 Detail unterscheiden. Getränkezubereitung����������������������������169 Zubereitung von Kaffeegetränken ..171 Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung Zubereitung mit Milch ......171 beachten. Sie kann in einem speziellen Spezielle Getränke .........172 Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten Zubereitung mit g emahlenem Kaffee ..173...
  • Page 163: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer W Warnung Stromschlaggefahr! Gebrauch Gebrauch ■ Das Gerät darf nur über eine Dieses Gerät ist nur für den vorschriftsmäßig installierte privaten Haushalt und das häus­ Steckdose mit Erdung an ein liche Umfeld bestimmt. Stromnetz mit Wechselstrom Das Gerät nur in Innenräumen angeschlossen werden.
  • Page 164 Wichtige Sicherheitshinweise W Warnung W Warnung Gefahr durch Magnetismus! Verbrennungsgefahr! Das Gerät enthält Permanent­ ■ Das Milchsystem wird sehr magnete, die elektronische heiß. Nach Benutzung zuerst Implantate wie z. B. Herzschritt­ abkühlen lassen und erst dann berühren. macher oder Insulinpumpen beeinflussen können. Träger von ■...
  • Page 165: Lieferumfang

    Lieferumfang Lieferumfang (Bild A) a Kaffeevollautomat f Pulverlöffel b Gebrauchsanleitung g Wasserfilter c Kurzanleitung h Milchbehälter mit „freshLock“ Deckel d Milchschlauch und Ansaugrohr i Entkalkungstabletten e Wasserhärtestreifen Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E, F und G) 10 Aromadeckel 1 Netzschalter J 11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 2 Bedienfeld (siehe folgende Seite) 12 Pulverschublade 3 Display...
  • Page 166: Überblick - Bedienelemente

    Überblick – Bedienelemente Überblick – Bedienelemente (Bild B) Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw. hinterleuchtet: Espresso Latte Macchiato Espresso Macch. Milchkaffee Caffe Crema Milchschaum Spezielle Getränke (siehe Cappuccino Kapitel „Spezielle Getränke“). start C – Start-Stopp-Taste I – Auswahl nach unten stop menu F – Zurück A – Menü öffnen G – Bezug von zwei Tassen B – Bestätigen / Speichern gleichzeitig H – Kaffeestärke einstellen D – Tassengröße auswählen R – Favorit aufrufen (kurz berühren) und K indersicherung (mindestens 3 Sekunden berühren).
  • Page 167: Display

    Display Netzschalter J Getränkeoptionen Mit dem Netzschalter J wird das Gerät Durch Berühren von H oder D wird die Stärke oder Menge des Getränks ange- e in- oder ausgeschaltet. Das Gerät passt, durch Berühren von G werden spült automatisch, wenn es ein- und zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald aus g eschaltet wird. mit C der Bezug gestartet wird Das Gerät spült nicht, wenn: (siehe Kapitel „Getränke z ubereitung“). ■ es beim Einschalten noch warm ist. ■ vor dem Ausschalten kein Kaffee „Favorit“ und Kindersicherung bezogen wurde. Durch kurzes Berühren von R werden Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im personalisierte Getränke aufgerufen (siehe Bedienfeld die Symbole und das Display Kapitel „Eigene Einstellungen Favorit“). leuchten. Berührt man R mindestens Bedienfeld (Touchfeld) 3 Sekunden, wird die Kindersicherung aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel Im Bedienfeld kann ganz einfach durch...
  • Page 168 Inbetriebnahme Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte ■ I so oft berühren, bis die ein s tell b ar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 gewünschte Sprache im Display ein gestellt. Die Wasserhärte des g ekennzeichnet ist. verwen d eten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen. Wird ein anderer Deutsch Wert als Wasser h ärte 4 angezeigt, das English Gerät nach Inbetriebnahme entsprechend Français programmieren (siehe unter Kapitel „Menü – Wasserhärte“). Gerät in Betrieb nehmen ■ C berühren, um die Auswahl zu ■ Vorhandene Schutzfolien entfernen. bestätigen. ■ Den Kaffeevollautomat auf eine ebene Die gewählte Sprache ist gespeichert. und für das Gewicht ausreichende, Das Markenlogo leuchtet im Display 3.
  • Page 169: Eigene Einstellungen „Favorit

    Eigene Einstellungen „Favorit“ Bei längerem Gebrauch ist es Tasse(n), vor allem kleine, dick- normal, dass sich an den Lüftungs- wandige Espressotassen z. B. mit schlitzen Wassertropfen bilden. Heißwasser vorwärmen. Bei einigen Einstellungen wird der Eigene Einstellungen Kaffee in zwei Schritten zubereitet „Favorit“ (siehe „ a romaDouble Shot“). Bitte warten, bis der Vorgang komplett Die Anzahl der Favoriten ist abhängig abgeschlossen ist. vom Geräte m odell. Unter dem Menü- Es können verschiedene Getränke ganz punkt „Favorit“ können individuelle einfach auf Tastendruck zubereitet werden. (personali s ierte) Getränke abgespeichert und geändert werden (siehe Kapitel Getränkeauswahl „Menü – Favorit“). Durch Berühren des entsprechenden Symbols wird das gewünschte Getränk Individuelles Getränk abrufen direkt a usgewählt. Das gewählte Getränk ■ R kurz berühren. wird durch Linien ober- und unterhalb des ■...
  • Page 170 Getränkezubereitung Kaffeestärke anpassen, ■ Durch Berühren des entsprechenden Pulverkaffee auswählen Symbols das gewünschte Getränk Durch Berühren von H wird die Stärke auswählen. des Kaffeegetränks individuell eingestellt ■ D so oft berühren, bis die gewünschte oder die Zubereitung mit Pulverkaffee Einstellung im Display angezeigt wird. ausgewählt. Ein Pfeil oder Pfeile neben der Folgende Einstellungen sind möglich: Einstellung, z. B. „groß ˆ“ zeigen an, sehr mild sehr stark dass die vom Werk voreingestellte Füllmenge (siehe Kapitel „Menü – mild doubleshot stark Tassengröße einstellen“) verändert normal doubleshot stark+ wurde. stark Pulverfach ■ Durch Berühren des entsprechenden Zwei Tassen auf einmal Symbols das gewünschte Getränk Durch Berühren von G werden nach...
  • Page 171: Zubereitung Von Kaffeegetränken

    Getränkezubereitung Zubereitung von Kaffeegetränken Hinweis: Die Qualität des Milch- schaums ist abhängig von der Art der Das Gerät muss betriebsbereit sein. verwendeten Milch oder des pflanzli- ■ Vorgewärmte Tasse unter den Getränke- chen Getränks. auslauf 4 stellen. ■ Durch Berühren des entsprechenden Verbrennungsgefahr! Symbols das gewünschte Kaffeegetränk Ober- und Unterteil des Milch s ystems Espresso oder Caffe Crema auswählen. 4b werden sehr heiß. Nach Benut- Im Display werden die Getränkebezeich- zung zuerst abkühlen lassen und erst nung und die aktuell eingestellten Werte für dann berühren. Kaffeestärke und Tassengröße a ngezeigt. Achtung! Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt Caffe Crema reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“). normal mittelgroß...
  • Page 172: Spezielle Getränke

    Getränkezubereitung ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft ■ C berühren, um den Getränke- bezug zu starten. berühren, bis Heißwasser im Display erscheint. Zuerst wird Milch bzw. Milchschaum in die Tasse bzw. das Glas ausgegeben. Anschlie- ■ Durch Berühren von D die Tassen- ßend wird der K affee gebrüht und läuft in größe einstellen. ■ C berühren, um den die Tasse bzw. das Glas. G etränke b ezug zu starten. Durch einmaliges Berühren von C Erscheint die Meldung Bitte kann der Milchbezug oder Kaffeebezug Milchschlauch abziehen, wie folgt vorzeitig gestoppt werden; zweimaliges vorgehen: Berühren von C stoppt den ■ Den Milchschlauch 4c abziehen und kompletten Getränkebezug. C erneut berühren. Heißes Wasser fließt aus dem Auslauf 4. Milchschaum Durch erneutes Berühren von ■...
  • Page 173: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    Getränkezubereitung Durch erneutes Berühren von Durch erneutes Berühren von C kann der Getränkebezug C kann der Getränkebezug vorzeitig gestoppt werden. vorzeitig gestoppt werden. Flat White *, Cafe Cortado * oder Kleiner Zubereitung mit Brauner * gemahlenem Kaffee Bitte zuerst das Kapitel „Zubereitung mit Dieser Kaffeevollautomat kann auch mit Milch“ durchlesen und beachten. gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) Anschließend: betrieben werden. ■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- Bei der Zubereitung mit gemahlenem lauf 4 stellen. Kaffee ist die Einstellung der Kaffee- ■ Symbol „spezielle Getränke“ so oft stärke, der Bezug von zwei Tassen berühren, bis Flat White, Cafe Cortado auf einmal und aromaDouble Shot oder Kleiner Brauner im Display erscheint.
  • Page 174: Menü

    Menü Verletzungsgefahr! Zum Beispiel: Nicht in das Mahlwerk greifen. Kaffeetemperatur max. einstellen: ■ A berühren. Das Menü wird ■ Bei laufendem Mahlwerk den D rehwähler geöffnet. 11 zwischen feinem Kaffeepulver ■ I so oft berühren, bis (a: D rehen gegen den Uhrzeigersinn) und Kaffeetemperatur im Display angezeigt gröberem Kaffeepulver (b: Drehen im wird. Uhrzeigersinn) einstellen. ■ B berühren, es erscheint z. B. hoch ■ I so oft berühren, bis max. im Display angezeigt wird. ■ B berühren, um zu speichern. Im Display erscheint die Bestätigung. ■ Der Menüpunkt Kaffeetemperatur erscheint. ■ F berühren, um das Menü zu verlassen. Folgende Einstellungen können Die neue Einstellung macht sich vorgenommen werden: erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
  • Page 175 Menü ■ Mit I das Getränk (nur für Kaffee- ■ Mit I die gewünschte Wasserhärte getränke mit Milch) auswählen und mit auswählen und mit B bestätigen. B bestätigen. Die richtige Einstellung der Wasser- ■ Mit I das gewünschte Mischungsver- härte ist wichtig, damit das Gerät hältnis auswählen (Einstellung des Milch- rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt anteils in %) und mit B bestätigen. werden muss. ■ Die Einstellung ist gespeichert. Die Wasserhärte kann mit dem Beispiel: Bei einem eingestellten Wert von beiliegen d en Teststreifen festgestellt 30 % werden 30 % Milch und 70 % Kaffee oder bei der örtlichen Wasserversorgung ausgegeben. nachgefragt werden. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur Enthärtungsanlage einstellen. in bestimmten Gerätemodellen vorhanden. ■ Den Teststreifen kurz in das Wasser t auchen und nach 1 Minute das Ergebnis Favorit ablesen. Im Menüpunkt Favorit können individua- Stufe Wasserhärtegrad lisierte Getränke angelegt oder geändert Deutsch (°dH) Französisch (°fH) werden. Die Anzahl der Favoriten ist...
  • Page 176 Menü Es kann Neuen Filter aktivieren oder Kein ■ Tropfschale entleeren und wieder einsetzen. Filter eingesetzt ausgewählt werden. ■ Mit B bestätigen. Ein Wasserfilter vermindert Kalk- Wasser fließt nun durch den Filter um ihn ablagerungen und reduziert Verun- zu spülen. reinigungen im Wasser. Das Gerät ■ Anschließend die Tropfschale entleeren muss zudem nicht so oft entkalkt und wieder einsetzen. werden. Das Gerät ist wieder betriebsbereit. Wasserfilter sind über den Handel oder Durch das Spülen des Filters ist den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel gleichzeitig die Einstellung für die „Zubehör“). Anzeige „Bitte Wasserfilter wechseln“ aktiviert worden. Wichtig: Bevor ein neuer Wasser- Nach dieser Anzeige oder spätestens filter verwendet werden kann, muss nach 2 Monaten ist die Wirkung des...
  • Page 177: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Pflege und tägliche Reinigung ■ Den Wassertank 5 und die Tropfschale 17 ■ Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, entleeren. Reinigungs- und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion b ilden. Tastentöne Ein- oder Ausschalten der Töne beim ■ Neue S chwammputztücher können mit Berühren des Bedienfeldes. Salzen behaftet sein. Salze können Flug- ■ Mit B die Auswahl bestätigen. rost am Edelstahl verursachen, deshalb ■ Mit I Tastentöne ein oder Tastentöne die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen. aus auswählen und mit B bestätigen. ■ Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter 17c nach vorne herausziehen. Blende Info Getränkebezüge 17a und Tropfblech 17b abnehmen.
  • Page 178: Milchsystem Reinigen

    Pflege und tägliche Reinigung Milchsystem reinigen ■ Die Aufnahme Milchsystem 4e gründlich von Kaffeeresten reinigen. Das Milchsystem 4b wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt. Das Milchsystem wöchentlich manuell reinigen, bei Bedarf auch öfter. Für eine besonders gründliche Reinigung kann das Milchsystem 4b automatisch mit dem Programm ■ Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b „Milchsystem reinigen“ gereinigt zerlegen. werden (siehe Kapitel „Service- Programme – Milchsystem reinigen“). Manuell reinigen Verbrennungsgefahr! Das Milchsystem 4b wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen: ■ Getränkeauslauf 4 ganz nach unten ■ Milchschlauch und Ansaugrohr trennen. schieben. ■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem ■ Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen weichem Tuch reinigen. und den Milchschlauch abziehen.
  • Page 179: Brüheinheit Reinigen (Bild G)

    Service-Programme Brüheinheit reinigen (Bild G) ■ Brüheinheit 14 und Geräte-Innenraum trocknen lassen. Siehe auch Kurzanleitung im ■ Die Abdeckung 14b wieder auf die A uf b ewahrungsfach 16. Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 14 Zusätzlich zum automatischen Reinigungs- bis zum Anschlag in das Gerät schieben. programm sollte die Brüheinheit 14 regel- ■ Den Auswurfhebel 15 ganz nach oben mäßig zum Reinigen entnommen werden. drücken. ■ Mit dem Netzschalter 1 J komplett ■ Die rote Verriegelung 14a ganz nach ausschalten. rechts schieben und die Tür 13 schließen. ■ Die Tür 13 zur Brüheinheit öffnen. ■ Die rote Verriegelung 14a an der Brühein- Service-Programme heit 14 ganz nach links schieben.
  • Page 180: Milchsystem Reinigen

    Entkalkungs- und Reinigungs tabletten ■ Filter entfernen und erneut C sind über den Handel, sowie den berühren. Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel ■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser- „Zubehör“). tank 5 bis zur Markierung „0,5 l“ einfüllen und 1 Siemens Entkalkungstablette Milchsystem reinigen TZ80002N darin auflösen. Dauer: ca. 1 Minute. ■ C berühren. Mit A das Menü öffnen. ■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö g en ■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen unter den Getränkeauslauf 4 stellen.
  • Page 181: Reinigen

    Dauer: ca. 9 Minuten. Das Display 3 führt durch das Programm: Die Zeile unten im Display zeigt an, wie weit ■ Tropfschale 17 leeren und wieder der Ablauf fortgeschritten ist. einsetzen. ■ Mit A das Menü öffnen. ■ Die Pulverschublade 12 öffnen. ■ Mit I Reinigung und Pflege auswählen ■ Eine Siemens Reinigungstablette in die und mit B bestätigen. Schublade 12 einwerfen und schließen. ■ Mit I Reinigen auswählen und mit ■ C berühren. B bestätigen. ■ C berühren, um das Programm Es erscheint die Aufforderung zu starten. Ggf. Wasserfilter entfernen ¢start. Das Display 3 führt durch das Programm: ■...
  • Page 182: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen Tipps zum Energiesparen Ist zu wenig Entkalkungs- lösung im Wasser t ank 5, ■ Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, erscheint die Auf f orderung das Gerät mit dem Netzschalter 1 J auf der Entkalker nachfüllen ¢start. Vorderseite des Geräts ausschalten. ■ E ntkalkungslösung nachfüllen und erneut ■ Im Menü unter S elbstabschaltung die C berühren. automatische Abschaltung auf 15 Minuten ■ Den Wassertank 5 spülen und frisches einstellen. Wasser bis zur Markierung „max“ ■ Kaffee- oder Milchschaumbezug nach einfüllen. Möglichkeit nicht unterbrechen. Vor z eitiger ■...
  • Page 183: Zubehör

    Zubehör Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel Für dieses Gerät gelten die von unserer und Kundendienst erhältlich: jeweils zuständigen Landes v ertretung Zubehör Bestell nummer h erausgegebenen Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft Handel / wurde. Sie können die Garantiebedin- Kundendienst gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Reinigungstabletten bei dem Sie das Gerät gekauft haben, TZ80001A / 00312097 oder direkt bei unserer Landesvertretung TZ80001B / 00312098 anfordern. Die Garantie b edingungen für Entkalkungstabletten TZ80002A / 00312094 Deutschland und die Adressen fi nden TZ80002B / 00312095 Sie auf den letzten vier Seiten dieses Wasserfilter TZ70003 / 00575491 Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- Pflegeset TZ80004A / 00312105 bedingungen auch im Internet unter der TZ80004B / 00312106...
  • Page 184: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Das Gerät reagiert nicht Störung am Gerät Netzstecker ziehen und mehr. 10 Sekunden warten, Netzste- cker einstecken. Das Mahlwerk läuft nicht Das Gerät ist zu heiß. Das Gerät vom Netz trennen und eine Stunde abkühlen lassen. Stark s chwankende Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung Kaffee- bzw. entkalken. Milchschaumqualität. Schwankende Die Milchschaumqualitat Optimieren Sie das Ergebnis Milchschaumqualität ist abhängig von der Art durch die Auswahl der Milch- der verwendeten Milch sorte oder der pflanzlichen oder des pflanzlichen Getränkesorte. Getränks. Kein Heißwasserbezug Das Milchsystem oder die Das Milchsystem oder die...
  • Page 185 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Kaffee hat keine „Crema“. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte mit höherem Anteil an Robusta-Bohnen verwenden. Die Bohnen sind nicht Frische Bohnen verwenden. mehr röstfrisch. Der Mahlgrad ist nicht Mahlgrad feiner stellen. auf die Kaffeebohnen abgestimmt. Der Kaffee ist zu „sauer“. Der Mahlgrad ist zu grob Mahlgrad feiner stellen eingestellt oder das Kaffee- oder feineres Kaffeepulver pulver ist zu grob. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Dunklere Röstung verwenden. Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver pulver ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, „verbrannt“.
  • Page 186 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bitte Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen b ehälter ins Mahl w erk (zu ölige klopfen. Eventuell Kaffee- Bohnenbehälter füllen trotz gefülltem Bohnen). sorte wechseln. Bei geleertem B ohnen b ehälter oder Bohnen b ehäl t er diesen Mahlwerk mahlt keine mit einem trockenen Tuch Kaffeebohnen. auswischen. Displayanzeige Bei ausgeschaltetem Gerät Bei eingeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht Tropfschale entnehmen und Tropfschale leeren trotz leerer Tropfschale.
  • Page 187: Technische Daten

    Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Falscher oder zu wenig Entkalkungs-Programm erneut Entkalker oder Gerät zuvor durchführen Gerät nicht ausreichend übermäßig verkalkt. entkalkt. Vorgang wiederholen Displayanzeige Gerät ist zu heiß. Gerät 30 Minuten ausschalten. Gerät abkühlen lassen Displayanzeige Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen. Störung Bitte Hotline anrufen Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung� Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50 / 60 Hz...
  • Page 188 тел.: 495 737 2962 Tel.: 0816 04 94 mailto:vie-stoerungsannahme@ mailto:mok-kdhl@bshg.com mailto:m.defterali@ercantangroup.com bshg.com Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr für Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 189 Tηλέφωνο: 210 4277 600 Smith & Norland hf. Tηλέφωνο: 210 4277 701 Noatuni 4 mailto:nkf-CustomerService@bshg.com 105 Reykjavik www.siemens-home.bsh-group.com/gr Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 190 0661 Oslo 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 22 660 573; -600 Tel.: 086 002 6724 mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com Fax: 086 617 1780 www.siemens-home.bsh-group.com/no mailto:bsh@iopen.co.za mailto:applianceserviceza@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/za BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 01/20 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
  • Page 191 *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges 08 9777 222 0520 3000 02 412 678 200 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 07/18...
  • Page 192 EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist ein Markenlizenznehmer der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Page 196 © Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG fr © Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG nl © Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Carl-Wery-Straße 34...

Table of Contents