Page 1
Bordatore/Decespugliatore Motor Zeis/Motor Bosmaaier Motoguadañas/Desbrozadoras Foice a motor/Roçadora TBC-290/D/S TBC-340/D/DS TBC-340PF/PFD/PFDS TBC-340PF Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
(Original instructions) Meanings of symbols NOTE : Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand Blade thrust may occur when the spinning blade and observe the following safety precautions contacts a solid object in the critical area.
What is what? Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6.
• Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or If situations occur which are not covered in this manual, take while using the unit/machine. care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need • Wipe up all fuel spills before starting engine. assistance.
NOTE! (Fig. 11) Assembly procedures When using Tanaka aluminum head (CH-100 or CH-300) on your Drive shaft to engine (Fig. 1) unit, the sharp line limiter (2) (If so equipped) which is included in the tool bag, should be securely fastened to the blade guard using Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted.
RUN position (open). Then pull recoil starter briskly again. • Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. • Only for the state of California at 50:1.
BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR engine damage can result from incorrect adjustment If you are not ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. familiar with type of adjustment-assistance Tanaka dealer. Carburetor adjustment (Fig. 27) WARNING! When the engine is idling the cutting attachment must under WARNING! no circumstances rotate.
Page 14
• Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. • When replacing blade, purchase one recommended by Tanaka, with a 25.4mm (one inch) fitting hole.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) Symbolbedeutungen HINWEIS : Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG! Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Ein Messerstoß...
Page 16
Teilebezeichnungen Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
Page 17
• Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen WARNUNG nicht in der Nähe aufhalten. Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen • Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Hersteller empfohlen. Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Page 18
Tenchnische Daten MODELL TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motor Hubvolumen (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Zündkerze oder entsprechend oder entsprechend oder entsprechend...
Page 19
Abdeckung ausgerüstet. Behandeln Sie diese sorgfältig. Anbau des BRAIN-Schneidkopfes HINWEIS! (Abb. 11) HINWEIS! Bei Verwendung eines Tanaka-Aluminiumkopfes (CH-100 bzw. CH- Richten Sie sich beim Anbau des BRAIN Schneidkopfes bitte nach 300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene Scharfkantenschutz den Anweisungen in der BRAIN-Bedienungsanleitung.
Page 20
HINWEIS! 25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 bis 5 oben wenden Sie sich an den Tanaka-Händler, um sich über das wiederholen. Mischverhältnis zu informieren. 6. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm- laufen lassen. bevor •...
Page 21
(nicht auswringen!), und den Einsatz dann an der Wenn sich der Meißel nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl Luft trocknen lassen. weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Tanaka-Händler. HINWEIS! Den Filter bei extremer Verschmutzung und Brüchigkeit durch einen HINWEIS! neuen ersetzen.
Page 22
Weise mangelhaft oder beschädigt sind. HINWEIS! Wenn die Klinge geschärft wird, ist es wichtig, dass die ursprüngliche Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung zu vermeiden. Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine War-tungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Tanaka- DE-8...
Page 23
(Traduction des instructions d’origine) Signification des symboles REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION! Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre Une réaction de poussée de la lame peut survenir parfaitement les consignes de sécurité...
Description Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon de remplissage du carburant 2. Levier de commande des gaz 3. Poignée de lanceur 4.
• Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le ATTENTION carburateur. Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/ • Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka. électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout IMPORTANT appareil électrique.
NOTE ! (Fig. 11) Montage En utilisant une tête d'aluminium de Tanaka (CH-100 ou CH-300) sur votre unité, le limiter de ligne tranchant (2) (Si la machine en est Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) munie) qui est inclus dans le sac d'outil, devrait être assurément Desserrer la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour attaché...
étrangers ne pénètrent dans le réservoir. Les saletés qui se REMARQUE! trouveraient dans le réservoir risquant d'occasionner des troubles Lorsque vous utilisez la tête manuelle Tanaka en alliage (CH-100), la de fonctionnement. longueur initiale du fil de coupe sera d'environ 17cm pour chacun.
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE comme les dommages de moteur peuvent résulter la forme MOTEUR NON AUTOMOBILE. ajustement inexact. Si vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustemen-tcherche l’assistance de votre négociant de Tanaka. Réglage du carburateur (Fig. 27) ATTENTION! ATTENTION! L'outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le...
Page 30
• Lors du remplacement de la lame, n'utiliser qu'une lame Le nettoyage des nervures du cylindre, du ventilateur et du recommandée par Tanaka, ayant un trou de montage de 25.4mm. silencieux devra être effectué par un revendeur agréé Tanaka. (1 pouce).
Page 31
(Traduzione delle istruzioni originali) Significati dei simboli NOTA : Alcune unità non ne sono provvist. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. La spinta della lama può verificarsi quando la È...
Page 32
Descrizione delle varie parti Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle differenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. 1. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
Page 33
In caso carburante eventualmente fuoriuscito. di bisogno ci si può rivolgere al proprio rivenditore Tanaka. • Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Page 34
Caratteristiche tecniche MODELLO TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motore Cilindrata (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Candela di accensione o equivalente o equivalente...
Per prestazioni e affi dabilità ottimali, utilizzare sempre un fi lo provvisto), sul tubo dell'albero trasmissione contro la scatola di taglio di nylon Tanaka. Non usare mai fi li o altri materiali che ingranaggi. potrebbero trasformarsi in un pericoloso proiettile.
Page 36
ATTENZIONEI Per testine Tanaka BRAIN o testine in lega Tanaka, usare solo • Dopo il rifornimento è raccomandabile verifi care l’eventuale un filo flessibile, non metallico, consigliato dal fabbricante. presenza di perdite. Non usare mai fili o funi metalliche. Essi potrebbero spezzarsi e diventare un pericoloso proiettile.
Page 37
Se la testina continua a ruotare dopo aver regolato il minimo, eliminata. Eliminare l'acqua in eccesso comprimendo l'elemento, e non strizzandolo, e lasciar asciugare l'elemento all'aria. contattare un rivenditore Tanaka. NOTA! NOTA! Se il filtro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco, II numero di giri del motore al minimo normalmente é...
Page 38
Tanaka. • Quando sostituite la lama, acquistatene una raccomandata da Tanaka, con foro d'attacco da un pollice (25,4 mm). • Durante il montaggio di una lama a sega (2), rivolgere sempre verso l’alto il lato con il marchio. Nel caso di lama a 3 o 4 denti (1), è...
Page 39
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Betekenis basn de symbolen IPMERKING : Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende Als het draaiende mes tegen een hard voorwerp veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen botst, kan het plotseling wegspringen.
Page 40
Wat is wat 1. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Gashendel-vergrendeling 4. Mesbescherming 5. Snijgereedschap 6. Aandrijfasbehuizing 7. Handgreep 8. Oog voor draaggordel 9. Ontstekings-schakelaar 10. Draaggordel 11. Gashendel-vergrendeling 12. Veiligheidshendel 13. Choke hendel 14. Motor 15. Hoekoverbrenging 16. Verbindingsbehuizing 17. Combisleutel 18.
Page 41
Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. • Veeg alle gemorste brandstof weg voor u de motor start.
Page 42
Specificaties MODEL TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motor Cilinderinhoud (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Bougie of soortgelijk of soortgelijk of soortgelijk Snelheid in vrijstand (min...
Page 43
ATTENTIE! (Afb. 11) Montageprocedure Als u een Tanaka aluminium kop (CH-100 of CH-300) voor uw machine gebruikt, moet de scherpe kantlijnbegrenzing (2) (Indien Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) aanwezig), die zich in de gereedschapstas bevindt, stevig aan de Draai ca. 10 keer aan de vergrendelschroef (1), zodat de mesbescherming bevestigd worden met behulp van de afgebeelde schroefpunt niet stoort bij het aan-brengen van de aandrijfas.
Page 44
De brandstof dient goed te zijn gemengd ATTENTIE! door de jerrycan te schudden voor het tanken. Als u een Tanaka gelegeerde kop (CH-100) gebruikt, moet de aanvankelijke koordlengte telkens ca 17 cm bedragen. (Afb. 17) Starten (Afb. 19, 20, 21)
Page 45
Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid De toestand van de bougie wordt negatief beïnvloed door: ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Tanaka dealer. • een verkeerde afstelling van de carburateur • een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine) ATTENTIE! •...
Page 46
• Als u een mesblad vervangt, neem dan een door Tanaka • Maak de buitenkant en de omgeving van de carburateur schoon. aanbevolen mes, met een pas gat van 25.4 mm (één inch).
Page 47
(Traducción de las instrucciones originales) Significado de los símbolos NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente El empuje de la cuchilla puede ocurrir cuando y observe las siguientes precauciones y la cuchilla en giro haga contacto con objetos en...
Page 48
¿Qué es qué? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapón del de combustible 2. Acelerador 3. Manilla de arranque 4.
Page 49
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el • Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Tanaka respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
Page 50
Especificaciones MODELO TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motor Desplazamiento (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Bujía o equivalente o equivalente o equivalente Velocidad de ralentí (min...
Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice siempre para impedir que el mismo oscile o se mueva durante la operación. la línea de corte de nylon de Tanaka. No utilice alambre u otro material que pueda ser un proyectil peligroso.
Page 52
Para el cabezal Tanaka BRAIN o el cabezal de aleación • Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible Tanaka, se ruega usar sólo la cuerda flexible no metálica que después del llenado. está recomendadad por el fabricante.Jamás podrán usar alambres o cables de acero.
Page 53
Si NOTA! el implemento de corte todavía gira después del ajuste de la Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y la suciedad, deberá velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor Tanaka. reemplazarse. NOTA! Bujía (Fig. 30) El rpm normal de marcha en vacío es de 2,800~3,200min...
Page 54
• Al reemplazar la hoja, cómprese una que se recomienda por • Limpie el carbón del silenciador. Tanaka con un orificio adaptador de 25.4 mm. (de una pulgada). PRECAUCIÓN • Cuando instale un disco de corte (2), coloque siempre la parte La limpieza de las aletas de los cilindros, el ventilador y del impresa hacia arriba.
Page 55
(Tradução das instruções originais) Significado dos símbolos NOTA : Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda Golpes da lâmina podem acontecer quando integralmente e respeite as seguintes a lâmina rotativa entra em contacto com...
Page 56
Componentes da serra Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. Tampa do depósito de combustível 2. Gatilho do acelerador 3.
Page 57
• Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso motor. e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka • Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de quando precisar de assistência técnica.
Page 58
Especificações MODELO TBC-290/S TBC-290D TBC-340 TBC-340D/340DS TBC-340PF TBC-340PFD/340PFDS Motor Cilindrada (cm ) (ml) 28 (1.71 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) 32.2 (1.96 cu.in) CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y CHAMPION RCJ6Y or CJ6Y Vela de ignição ou equivalente ou equivalente ou equivalente...
Page 59
Para um desempenho e fi abilidade fantásticos, use sempre linha de corte de nylon Tanaka. Nunca use fi o ou outros Instale o painel de protecção no suporte do painel, que também materiais que podem tornar-se um projéctil perigoso.
Page 60
• Lave gasolina derramada na roupa imediatamente com água ADVERTÊNCIA! e sabão. Para cabeças Tanaka BRAIN ou cabeças de liga Tanaka, utilize • Controle a unidade por eventuais fugas de gasolina depois de somente fios flexíveis, não metálicos, recomendadas pelos abastecer o depósito.
Page 61
O regime de rotações em ralenti por defeito é 2,800~3,200 min • Condições de operação duras (i.e. tempo frio). Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela que ANOTAÇÃO! (TBC-290/D/S, TBC-340/D/DS) depois resultam em falhas de funcionamento e dificuldades de A abertura padrão (volta para desapertar), a partir da posição arranque.
Page 62
Tanaka. • Ao substituir a lâmina, utilize apenas modelos recomendados pela Tanaka, com furo de montagem de 25,4 mm (1 polegada) de diâ metro. • Quando instalar uma lâmina de serra (2), coloque sempre o lado estampado virado para cima.
Page 63
( Η λάμα μπορεί να κλωτσήσει ταν έρθει σε επαφή με ένα στερε αντικείμενο στην κρίσιμη περιοχή καθώς περιστρέφεται. Μια επικίνδυνη αντίδραση μπορεί να συμβεί προκαλώντας την βίαια ώθηση λης της συσκευής και του χειριστή. Αυτή η αντίδραση λέγεται ΚΛΩΤΣΗΜΑ ΛΑΜΑΣ.
Page 67
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! (Εικ. 11) ταν γίνεται χρήση της αλουμινένιας κεφαλής Tanaka (CH- 100 ή CH-300) στην συσκευή σας, το κοφτερ άκρο (2) (Εάν Κινητήριος άξονας στο κινητήρα (Εικ. 1) παρέχεται) το οποίο περιλαμβάνεται στη θήκη εργαλείων, Ξεβιδώστε το μπουλ νι ασφάλισης του σωλήνα (1) περίπου...
Page 68
ταν ακούσετε το κινητήρα να προσπαθεί να ξεκινήσει, μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλώ συμβουλευτείτε το μπουκάλι επιστρέψετε το μοχλ του τσοκ στη του λαδιού ή τον εμπορικ αντιπρ σωπο της Tanaka για την θέση RUN (ανοικτ ). Μετά τραβήξετε τον αναλογία.
Page 69
ελευθερωθεί ο έλεγχος κίνησης. Κατά το κλείσιμο της Αν δεν έχετε γνώση του τύπου της ρύθμισης ζητήστε βοήθεια συσκευής, σιγουρευτείτε τι το εξάρτημα κοπής έχει απ τον εμπορικ αντιπρ σωπο της Tanaka. σταματήσει πριν τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ταν ο κινητήρας βρίσκεται στο ρελαντί, το εξάρτημα...
Page 70
είναι δύσκολο να σφιχτεί. • Ελέγξετε τι το γωνιακ γρανάζι είναι γεμάτο με γράσο • Κατά την αντικατάσταση της λάμας, αγοράστε μια που μέχρι τα 3/4. συστήνεται απ την Tanaka, με τρύπα στερέωσης 25.4 mm • (μια ίντσα). • •...
Page 72
EC DECLARATION OF CONFORMITY ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Applies to Europe only) (Geldt alleen voor Europa) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
Need help?
Do you have a question about the TBC-290 and is the answer not in the manual?
Questions and answers