Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Taglio Dell'erba
  • Manutenzione Ordinaria
  • Tutela Ambientale
  • Consignes de Sécurité
  • Description des Commandes
  • Tonte de L'herbe
  • Entretien Ordinaire
  • Protection de L'environnement
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Manutención Ordinaria
  • Tutela del Medio Ambiente
  • Normas de Segurança
  • Corte da Relva
  • Manutenção Ordinária
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Kullanim Kurallari
  • Заштита На Животната Средина
  • Дополнителна Опрема
  • Avsluta Monteringen
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Sestavení Sekačky
  • Popis OvláDání
  • Sečení Trávy
  • Běžná Údržba
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Montaż Kosiarki
  • Elementy Sterowania
  • Ochrona Środowiska
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Upute Za Uporabu
  • Redovno Održavanje
  • Dodatna Oprema
  • Zaštita Okoliša
  • Varnostni Predpisi
  • Navodila Za Uporabo
  • Varovanje Okolja
  • Zaštita Životne Sredine
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Kosenie Trávy
  • Pravidelná Údržba
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Întreţinere ȘI Depozitare
  • Mod de Utilizare
  • Ocrotirea Mediului Înconjurător
  • Žolės Pjovimas
  • Aplinkos Apsauga
  • Drošības Noteikumi
  • Lietošanas Noteikumi
  • Apkārtējās Vides Aizsardzība
  • Sigurnosna Pravila
  • Dodatni Pribor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

171505597/0
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type CRL / CSL 534
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
...

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GGP ITALY CSL 534

  • Page 1 Type CRL / CSL 534 171505597/0 Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador de relva com operador a pé...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 3.1a 3.1b 3.1c...
  • Page 5 3.1d 6 mm...
  • Page 6 kW - / min 14 15 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) Marchio di conformità...
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec Maximum noise and vibration levels prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur For model ................. signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité...
  • Page 8 kW - / min 14 15 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE - Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Page 9 REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utilizado con Valores máximos de ruído e vibrações prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pictogramas des- tinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se Para modelo ..............explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará...
  • Page 10 kW - / min 14 15 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) .... db(A) ‹malat yılı...
  • Page 11 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува Maksimale verdier for støy og vibrasjoner со внимание. За таа цел, на вашата машина на разни места поставени се симболи со намена да ве потсетуваат на главните For modell ................ мерки...
  • Page 12 kW - / min 14 15 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ................MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 81/1051/EØF) .............. db(A) Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) db(A) Fabrikationsår Type af plæneklipper...
  • Page 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä, jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on Pro model ................esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvus- Úroveň...
  • Page 14 kW - / min 14 15 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés Gyártási év A mért egyenértékű...
  • Page 15 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Page 16 kW - / min 14 15 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ..
  • Page 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte veno- Valorile maxime de zgomot și vibraţie va náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré majú za cie pripomína vám hlavné pokyny, spojené s Pentru modelul ............... jeho použitím. Ich význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Dopo- ručujeme vám pozorne si prečíta bezpečnostné...
  • Page 18 kW - / min 14 15 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ....db(A) Izgatavošanas gads Pļaujmašīnas tips Izmērītais akustiskās jaudas līmenis (saskaņā...
  • Page 19 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica se mora koristiti uz å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë opreznost.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    mente il sacco rigido (2) o il sacco in tela (3) come indicato NORME D’USO nelle rispettive figure. 3.1b Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- Predisposizione taglio scarico nuali di istruzioni. posteriore dell’erba: – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e lo sportello laterale (4) sia abbassato.
  • Page 22: Manutenzione Ordinaria

    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati 5. TUTELA AMBIENTALE sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due dire- zioni. La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prio- ritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza Termine del lavoro civile e dell’ambiente in cui viviamo.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 24: Description Des Commandes

    NORMES D’UTILISATION 3.1b Préparation pour la tonte et l’éjection postérieure de l’herbe: Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale : les manuels d’instructions relatifs. vérifier que la porte latérale (4) est abaissée. 3.1c REMARQUE - La correspondance entre les références conte- Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe...
  • Page 25: Entretien Ordinaire

    L’aspect de la pelouse sera plus beau si les coupes sont effec- 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT tuées toujours à la même hauteur, et alternativement dans les deux directions. La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la socié- Fin du travail té...
  • Page 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 27: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE 3.1b Preparation for grass cutting and rear discharge: – In models with side discharge potential: make sure the side For instructions regarding the engine and the battery (if door (4) is lowered. supplied), read the relevant manuals. NOTE - The number which precedes each paragraph links the 3.1c references in the text to the respective figures (listed on the pa-...
  • Page 28: Routine Maintenance

    and disconnect the spark plug cap (2). In models where appli- for the disposal of pakagings, oils, petrol, batteries, filters, cable, remove the starter key (3). damaged parts or any elements which have a strong impact WAIT UNTIL THE BLADE STOPS before performing any work. on the environment;...
  • Page 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 30 GEBRAUCHSANLEITUNG 3.1b Vorbereitung für das Mähen und hinterer Auswurf des Grases: Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die – Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Sicherstellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist. ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen 3.1c im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf Seiten 2 - 3)
  • Page 31: Regelmäßige Wartung

    immer mit der gleichen Höhe und mit abwechselnder Richtung 5. UMWELTSCHUTZ ausgeführt wird. Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt Arbeitsende bei der Verwendung der Maschine sein, zum Vorteil des zivilen Beim Arbeitsende den Bremshebel (1) loslassen und den Zündker- Zusammenlebens und unserer Umgebung.
  • Page 32 ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 33 3.1b GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voorbereiding voor het maaien en uitlaat van het gras achteraan: – Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse uitlaat: verzeker Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- u ervan dat het zijdelingse luikje (4) omlaag staat zen naar de relatieve handleidingen.
  • Page 34 – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het Na het werken snijafval. Na het werken, laat men de hendel (1) van de rem los en maakt – Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van men het dopje van de bougie (2) los.
  • Page 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 36: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 3.1b Predisposición para el corte y la descarga posterior de la hierba: Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los – En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegu- relativos manuales de instrucciones. rarse que la portezuela lateral (4) esté...
  • Page 37: Manutención Ordinaria

    El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan 5. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE siempre a la misma altura y alternativamente en las dos direc- ciones. La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la conviven- Final del trabajo cia civil y del ambiente en el que vivimos.
  • Page 38: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 39: Corte Da Relva

    NORMAS DE USO 3.1b Predisposição para o corte e a descarga traseira da relva: Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de – Nos modelos com possibilidade de descarga lateral: verifi- instruções respectivos. que que a porta lateral (4) esteja abaixada. NOTA - A correspondência entre as referências contidas no 3.1c texto e as respectivas figuras (situadas nas pág.
  • Page 40: Manutenção Ordinária

    prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência Fim do trabalho civil e do ambiente no qual vivemos. No fim do trabalho, solte a alavanca (1) do travão e desprenda – Evite de se tornar um elemento de incómodo para com a o capuz da vela (2).
  • Page 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 42 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 3.1b ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜: °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ – ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ô‚ÔÏ‹˜ ·fi ÙÔ Ï¿È: ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·˚Ó‹ ı˘Ú›‰· (4) Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË. ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 43 5. ¶ƒ√™Δ∞™π∞ Δ√À ¶∂ƒπμ∞§§√¡Δ√™ Δ¤ÏÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (1) Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙› (2). ∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÙÂÏ› ÌÈ· ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì ÎÏÂȉ›, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌ·ÓÙÈ΋...
  • Page 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 45: Kullanim Kurallari

    KULLANIM KURALLARI 3.1b Çimin kesilmesi ve arkadan boflaltılması için hazırlık: Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat – Yanal boflaltma seçenekli modellerde: Yanal kapa¤ın (4) kılavuzlarını okuyun. alçaltılmıfl oldu¤undan emin olun. NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 3.1c ’teki) arasındaki iliflki, beher paragraftan önceki sayı...
  • Page 46 yafladı¤ımız çevreye zarar verilmemesi ilkelerine riayet Çalıflma sonu edilmelidir. Çalıflma sonunda, fren kolunu (1) bırakın ve buji bafllı¤ını (2) – Komflularınız için bir rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının. sökün. Bu düzen ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilmesinde yerel (3) çıkarın.
  • Page 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 48 УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА 3.1b Поставување за косење и заден испуст на тревата: – Кај моделите со можност за страничен испуст: проверете Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму- дали страничното крило (4) е спуштено. латорот (ако се доставени). 3.1c Поставување...
  • Page 49: Заштита На Животната Средина

    Изгледот на тревникот ќе има поубав изглед ако косењето се 5. ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА изведува секогаш на иста висина и наизменично во два правци. Заштитата на животната средина треба да се извршува релевантно и приоритетно при употреба на машината во Завршување...
  • Page 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 51 REGLER FOR BRUK 3.1b Tilrettelegging for klipping og uttømming av gresset bak: Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le- – På modellene med mulighet for uttømming på siden, skal du se de tilhørende instruksjonsbøkene. forvisse deg om at sideluken (4) er senket. MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i teksten og de tilsvarende figurene (plassert på...
  • Page 52 – Unngå å være et forstyrrende element for de nærmeste Ved arbeidets slutt omgivelsene. Ved arbeidets slutt, slipp bremsespaken (1) og koble fra tenn- – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for kasting av plugghetten (2).Fjern tenningsnøkkelen (3) på modeller som har materialet som resulterer av skjæringen.
  • Page 53 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 54: Avsluta Monteringen

    ANVÄNDNINGSREGLER 3.1b Inställning för klippningen och bakre avlastning av gräs: Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batte- – På modellerna med möjlig avlastning från sidan: se till att riet (i förekommande fall). sidoluckan (4) fällts ner. ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten och respektiva figurer (på...
  • Page 55 – Följ lokala bestämmelser noggrant för bortförskaffande av Efter avslutat arbete emballagen, olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och Då arbetet avslutats, släpp bromsspaken (1) och koppla från andra enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte tändstiftets hatt (2). Ta bort startnyckeln (3) på modeller där den kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas till finns.
  • Page 56 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 57 BRUGSANVISNINGER 3.1b Indstilling til klipning og udkastning af græsset bagud: Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) – I modeller med mulighed for udkastning sidelæns: forvis henvises der til de pågældende brugsanvisninger. Dem om, at sidelågen (4) er sænket. BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten 3.1c og de tilsvarende figurer (på...
  • Page 58 fællesskab med andre mennesker og det miljø, vi lever i. Afslutning af arbejdet – Undgå at virke forstyrrende for nabolaget. Ved afsluttet arbejde, giv slip på bremsehåndtaget (1) og fjern – Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer restmate- tændrørshætten (2).
  • Page 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 60 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 3.1b Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon tyhjentämiseksi takaa: Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- – Malleissa, joissa mahdollisuus sivutyhjennykseen: varmista, kirjat. että sivuluukku (4) on laskettu alas. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (si- vuilla 2 - 3) vastaavuus ilmoitetaan numerolla, joka edeltää...
  • Page 61 – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkausjät- Työn lopettaminen teiden hävitystä. Työn lopuksi vapauta jarruvipu (1) ja irrota sytytystulpan kupu – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkausten, (2). Malleissa, joissa varusteena, irrota virta-avain (3). öljyn, bensiinin, akkujen, suodattimien, kuluneiden osien tai ODOTA TERÄN PYSÄHTYMISTÄ...
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 63: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ 3.1b Příprava pro sečení trávy a její vyhazování dozadu: – U modelů s možností bočního vyhazování: Se ujistěte, zda Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si jsou boční dvířka (4) spuštěná. přečtěte v příslušných návodech k použití. 3.1c POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a přísluš- Příprava pro sečení...
  • Page 64: Běžná Údržba

    spolužití a prostředí, v němž žijeme. Ukončení pracovní činnosti – Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a odpojte koncov- vašimi sousedy. ku zapalovací svíčky (2). – Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace U modelů, které...
  • Page 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 66: Montaż Kosiarki

    prawidłowo sztywny worek (2) lub worek płócienny (3), jak ZASADY OBSŁUGI wskazano na odpowiednich rysunkach. 3.1b Przygotowanie do cięcia i wylotu tylnego trawy: Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) – W modelach z możliwością wylotu bocznego: upewnić się przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. że pokrywa boczna (4) jest opuszczona.
  • Page 67: Ochrona Środowiska

    jaką zezwala maszyna, po czym wykonać następne naładowany akumulator jako źródło zasilania, ponieważ silnik koszenie po dwóch lub trzech dniach. mógłby ulec uszkodzeniu. Wygląd łąki będzie lepszy jeśli cięcia zostaną przeprowadzone zawsze na tej samej wysokości i naprzemianległymi pasami idącymi w przeciwnych kierunkach. 5.
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 69: Használati Szabályok

    3.1b HASZNÁLATI SZABÁLYOK A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű hátsó ürítéséhez: – Az oldalsó ürítéssel felszerelt típusoknál: ellenőrizze, hogy A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a az oldalsó fedőlap (4) le legyen engedve. kézikönyvet. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (2 - 3.
  • Page 70 fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez a A munka befejezése békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke. A munkavégzés végén engedje el a fékkart (1) és vegye le a – Ne zavarjon másokat a környezetében. gyertyasipkát (2). – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levágott növényzet Az indítókulccsal (3) rendelkező...
  • Page 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 72 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 3.1b è è Ó Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Í Í Ò Ò Í Í ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˛ ˛ Ë Ë Á Á ‡ ‡ ‰ ‰ Ì Ì fl fl fl fl   ‡ ‡ Á Á „ „   Û Û Á Á Í Í ‡ ‡ Ú Ú   ‡ ‡ ‚ ‚ ˚ ˚ : : –...
  • Page 73 Ç̯ÌËÈ ‚ˉ „‡ÁÓ̇ ÛÎÛ˜¯ËÚÒfl, ÂÒÎË Ò͇¯Ë‚‡ÌË ·Û‰ÂÚ ÓÒÛ- ÖÒÎË ‚˚ Ô·ÌËÛÂÚ Ì ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ‰Ó΄Ó ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ̇ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ‚˚ÒÓÚÂ, ÔÓÔÂÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‚Ûı ‚ÂÏfl, ÌÛÊÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÓÚ ÔÓ‚Ó‰ÍË ‰‚Ë- ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı. „‡ÚÂÎfl, ÔÓ‚Âflfl, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ Â„Ó Á‡fl‰ÍË ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓÍËÈ.
  • Page 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 75: Upute Za Uporabu

    3.1b UPUTE ZA UPORABU Pripremanje za kosidbu i izbacivanje trave straga: – Kod modela s mogućnošću bočnog izbacivanja: uvjerite se da su bočna vratašca (4) spuštena. Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo- varajuće priručnike. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (na str.
  • Page 76: Redovno Održavanje

    živimo. Završetak rada – Ne ometajte susjede. Po završetku rada, otpustite ručicu (1) kočnice i odspojiti po- – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju klopac svjećice (2). otpadnog materijala od rezanja. Kod modela koji ga imaju, izvaditi kontaktni ključ (3). –...
  • Page 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 78: Navodila Za Uporabo

    3.1b NAVODILA ZA UPORABO Predpriprava za košnjo in izmet trave zadaj: – Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta: se prepričajte, da so bočna vratca (4) spuščena navzdol. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajo- ča priročnika z navodili. 3.1c Predpriprava košnjo...
  • Page 79: Varovanje Okolja

    – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o uničevanju Konec dela odpadnih materialov po žaganju. Po končanem delu, popustite ročico (1) zavore in iztaknite ka- – Natančno upoštevajte lokalne predpise o uničevanju pico svečke (2). embalaže, olja, bencina, akumulatorjev, filtrov, obrabljenih Pri modelih, ki imajo kontaktni ključ, ga vzemite iz kontakta (3). delov ali kateregakoli elementa, ki močno vpliva na okolje;...
  • Page 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 81 NAČIN UPOTREBE 3.1b Podešavanje za košenje i izbacivanje trave odostraga: Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho- – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: ve priručnike za upotrebu. uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže. 3.1c NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama Podešavanje za košenje i usitnjavanje trave...
  • Page 82: Zaštita Životne Sredine

    – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa za uklanjanje Kraj rada otpadnog materijala nakon košenja. Na kraju rada, pustiti kočnicu (1) i skinuti poklopac od svjećice – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa kada je u pitanju (2). uklanjanje ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, Sa modela gdje je to predviđeno, izvući ključ...
  • Page 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 84: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE 3.1b Príprava pre kosenie trávy a jej vyhadzovanie dozadu: Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže. POZNÁMKA - Vz ah medzi odkazmi uvedenými v texte a prís- 3.1c lušnými obrázkami (umiestnenými na str.
  • Page 85: Pravidelná Údržba

    Vzh ad trávnika sa vylepší, ak bude pri každom prechode ko- 5. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA sený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch. Ochrana životného prostredia musí predstavova významný a Ukončenie práce prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného Po ukončení...
  • Page 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 87: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE 3.1b Modalitatea de tăiere cu evacuare posterioară a ier- bii: Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua- – La modelele prevăzute cu ieșire laterală: coborâţi clapa lele de instrucţiuni respective. laterală (4). OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textului și re- 3.1c spectivele figuri (vezi pp.
  • Page 88: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    5. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Terminarea muncii La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2). Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect important În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de contact și prioritar atunci când utilizăm mașina, spre beneficiul unei (3).
  • Page 89 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 90: Žolės Pjovimas

    DARBO TAISYKLĖS 3.1b Paruošimas pjovimui ir žolės galiniam išmetimui: – Modeliuose su galimu lateraliniu išmetimu: užsitikrinti, kad Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus lateralinės durelės (4) būtų nuleistos. instrukcijų vadovėlius. PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir 3.1c atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 - 3) yra pateikti Paruošimas pjovimui žolės...
  • Page 91: Aplinkos Apsauga

    – Išvengti, kad tai taptų kaimynų trukdymo priemonė. Darbo pabaiga – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašalinant po pjovimo Darbo pabaigoje, atleisti stabdžio svirtį (1) ir atjungti žvakės esančias medžiagas. dangtelį (2). – Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo, Numatytuose modeliuose, ištraukti kontakto raktą (3). alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių...
  • Page 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 93: Lietošanas Noteikumi

    3.1b LIETOŠANAS NOTEIKUMI Mašīnas sagatavošana pļaušanai ar zāles aizmugurējo izmešanu: – Modeļos ar sānisko izmešanu: pārliecinieties, vai sānu Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- aizbīdnis (4) ir nolaists. zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbilstošajiem zīmējumiem (kas atrodas 2., un 3.
  • Page 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz Darba pabeigšana pļaušanas atkritumu pārstrādi. Pēc darba pabeigšanas atlaidiet bremzes sviru (1) un atvieno- – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz jiet sveces uzvāzni (2). Ja jūsu modelis ir aprīkots ar aizdedzes iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, akumulatoru, filtru, atslēgu (3), izņemiet to.
  • Page 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 96 PRAVILA KORIŠĆENJA 3.1b Predispozicija za košenje i izbacivanje trave pozadi: Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti – Kod modela koji imaju mogućnost bočnog izbacivanja: odgovarajuće priručnike. uveriti se da su bočna vratašca (4) spuštena na dole. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim crtežima (postavljeni na str.
  • Page 97: Dodatni Pribor

    – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju Završetak rada otpadnog materijala nakon rezanja. Na kraju posla, otpustiti polugu (1) kočnice i skinuti kapicu – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju svećice (2). ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenih Kod modela koji to poseduju, izvući kontaktni ključ...
  • Page 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 99 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä 3.1b è è Ó Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Á Á ‡ ‡ Í Í Ó Ó Ò Ò Â Â Ì Ì Â Â Ë Ë Á Á ‡ ‡ ‰ ‰ Ì Ì Ó Ó Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ Á Á ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ì Ì ‡ ‡ Ú Ú   Â Â ‚ ‚ ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ : : –...
  • Page 100 ÒΉ ‰‚‡-ÚË ‰ÌË ‰‡ ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚ËÚ ‚ÚÓÓ ÍÓÒÂÌÂ. é é è è Ä Ä á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä é é K K é é ã ã ç ç Ä Ä í í Ä Ä ë ë ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä 5 5 .
  • Page 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 102 KASUTAMINE 3.1b Eelseadistamine niitmiseks ja rohu tagumiseks väl- javiskamiseks: Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid – Külgväljaviske võimalusega mudelitel: kontrollida, et kül- kasutusjuhendeid. gluuk (4) oleks alla lastud. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Page 103 ge lahti küünlajuhe (2). Võtke välja süütevõti (3) mudelitel, millel hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse kogumi- see on olemas. spunktidesse, kus hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse OODAKE LÕIKETERA TÄIELIKU SEISKUMISENI enne kui hak- eest. kate teostama mistahes hooldustööd. – Kui te masinat enam ei kasuta, ärge visake seda loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
  • Page 104 S/N° ....© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

This manual is also suitable for:

Crl 534

Table of Contents