Hide thumbs Also See for ES 414:
Table of Contents
  • Norme DI Sicurezza
  • Descrizione Dei Comandi
  • Taglio Dell'erba
  • Manutenzione Ordinaria
  • Tutela Ambientale
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien Ordinaire
  • Protection de L'environnement
  • Sicherheitstechnische Hinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Regelmäßige WARTUNG
  • Normas de Seguridad
  • Normas de Uso
  • Tutela del Medio Ambiente
  • Normas de Segurança
  • Corte da Relva
  • Manutenção Ordinária
  • Protecção Do Meio Ambiente
  • Правила За Употреба
  • Заштита На Животната Средина
  • Дополнителна Опрема
  • Käyttöön Liittyvät Säännöt
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Ochrona Środowiska
  • Biztonsági Előírások
  • Használati Szabályok
  • Pravila Uporabe
  • Zaštita Okoliša
  • Dodatna Oprema
  • Varnostni Predpisi
  • Varovanje Okolja
  • Zaštita Životne Sredine
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Măsuri de Siguranţă
  • OperaţII Preliminare
  • Ocrotirea Mediului Înconjurător
  • Aplinkos Apsauga
  • Drošības Noteikumi
  • Lietošanas Noteikumi
  • Apkārtējās Vides Aizsardzība
  • Sigurnosna Pravila
  • Dodatni Pribor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26
171505333/5
Ñ Ñ ã ã 0 0 2 2
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type ES 414
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
ES/ESL 464
ES/ESL 464 TR
ES/ESL 464 TR-E
ES/ESL 534
ES/ESL 534 TR
ES/ESL 534 TR-E

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ES 414 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GGP ITALY ES 414

  • Page 1 Type ES 414 171505333/5 ES/ESL 464 ES/ESL 464 TR ES/ESL 464 TR-E ES/ESL 534 ES/ESL 534 TR ES/ESL 534 TR-E Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Page 2 IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en mar- che le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile. IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine hand- book.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 4 - 18 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......4 - 21 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 5 - 24 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 5 - 27 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 1.1a 1.1b 1.2a 1.2b 5-7 mm 15 18...
  • Page 6 14 15 11 13 12 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello ............... 414 464 534 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 78,4 81 80,3 Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE - Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Page 7 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec Maximum noise and vibration levels prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. La signi- For model ................. 414 464 534 fication des étiquettes est reportée ci-dessous.
  • Page 8 14 15 11 13 12 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ............... 414 464 534 IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG)....... db(A) 78,4 81 80,3 EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE - Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ..
  • Page 9 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto debe ser Valores máximos de ruído e vibrações utilizada con prudencia. Para tal fin, en la máquina se han colocado picto- gramas, destinados a recordar las precauciones de uso. El significado se Para modelo ..............
  • Page 10 14 15 11 13 12 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için: ................ 414 464 534 ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)........... db(A) 78,4 81 80,3 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü...
  • Page 11 БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со тревокосачката треба да се работи Maksimale verdier for støy og vibrasjoner внимателно. За таа цел, на машината се поставени илустрации наменети да ве потсетуваат за главните безбедносни мерки при For modell ................ 414 464 534 употреба. Нивното значење е објаснето подолу. Зато, препорачуваме внимателно...
  • Page 12 14 15 11 13 12 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..............414 464 534 MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF 81/1051/EØF) ..............db(A) 78,4 81 80,3 Fabrikationsår - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) ..
  • Page 13 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo- Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh- tävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien Pro model ..............414 464 534 merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut turvamääräykset. Úroveň...
  • Page 14 14 15 11 13 12 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz: ................414 464 534 GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint (az EK/81/1051 szabvány szerint)......db(A) 78,4 81 80,3 A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) .
  • Page 15 Maksimalne vrijednosti buke i vibracija è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ...
  • Page 16 14 15 11 13 12 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................414 464 534 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika (na temelju Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE propisa 81/1051/EEZ) ..........db(A) 78,4 81 80,3 Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ..
  • Page 17 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte ve- Valorile maxime de zgomot și vibraţie nova náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, ktoré vás majú upozorni na dôležité pokyny, spojené s jej Pentru modelul..............414 464 534 použitím.
  • Page 18 14 15 11 13 12 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ................414 464 534 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........ db(A) 78,4 81 80,3 Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ....
  • Page 19 NAREDBE U VEZI SIGURNOSTI - Vaša kosilica mora se koristiti uz å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë opreznost.
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 21: Descrizione Dei Comandi

    NORME D’USO Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e durante il Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- funzionamento del rasaerba. Il motore si arresta al rilascio della nuali di istruzioni.
  • Page 22: Manutenzione Ordinaria

    4. MANUTENZIONE ORDINARIA 6. ACCESSORI IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è ATTENZIONE: Per la vostra sicurezza è tassativamente vieta- indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez- to montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi za e le prestazioni originali della macchina. nell_elenco seguente, progettati espressamente per il modello Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 24 respondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime NORMES D’UTILISATION fixe où l’accélérateur n’est pas nécessaire. Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs. Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et REMARQUE - La correspondance entre les références conte- pendant le fonctionnement de la tondeuse.
  • Page 25: Entretien Ordinaire

    machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de 4. ENTRETIEN ORDINAIRE collecte, suivant les normes locales en vigueur. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opéra- tions d’entretien régulières et soignées pour maintenir 6. ACCESSOIRES pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor- mances originelles de la machine.
  • Page 26: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 27: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE The cutting height is adjusted using the levers (1). On some models, remove the brake cover (2) and unscrew the For instructions regarding the engine and the battery (if pin (3) using the wrench (4) provided; fit the wheels into the supplied), read the relevant manuals.
  • Page 28: Environmental Protection

    spilt petrol immediately. The warranty does not cover dam- age to plastic parts caused by petrol. Each intervention on the blade is best if conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools. Only blades with the following codes must be used on this machine: 81004360/3 (for model 41) 81004365/3 (for model 46)
  • Page 29: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 30 angezeigt sind. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester GEBRAUCHSANLEITUNG Drehzahl vorgesehen, der keinen Gashebel benötigt. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der die entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. zum Einschalten und während des Mähens gegen den Griff gehalten werden muss.
  • Page 31: Regelmäßige Wartung

    in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der 4. REGELMÄßIGE WARTUNG örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben wer- den. WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüng- lichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
  • Page 32 ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 33 betreffende plaatje.Sommige modellen beschikken over een GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig heebt. Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt ver- wezen naar de relatieve handleidingen. De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in de die tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de tekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag.
  • Page 34 opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT locale normen. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke 6. ACCESSOIRES prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren. LET OP: Voor uw eigen veiligheid is het strikt verboden enig 1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder- ander accessoire te monteren dan in de als volgt vermelde lijst...
  • Page 35: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 36: Normas De Uso

    (1), que se deberá mantener apretada contra el mango para la NORMAS DE USO puesta en marcha y durante el funcionamiento de la cortadora de pasto. El motor se para cuando se suelta la palanca. Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.
  • Page 37: Tutela Del Medio Ambiente

    indispensable para mantener a lo largo del tiempo los nive- 6. ACCESORIOS les de seguridad y las prestaciones originales de la máqui- Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco. ATENCIÓN: Para su seguridad está absolutamente prohibido montar cualquier otro accesorio además de los incluidos en la lista siguiente, proyectados expresamente para el modelo y el 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada interven- tipo de su máquina.
  • Page 38: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 39: Corte Da Relva

    para o arranque e durante o funcionamento da relvadeira, será NORMAS DE USO preciso ter contra o braço. Ao soltar a alavanca, o motor pára. Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instruções respectivos. Nos modelos com tracção, o avanço da relvadeira é efectuado colocando a alavanca (1) na direcção da alça.
  • Page 40: Protecção Do Meio Ambiente

    1) Usar luvas de trabalho resistentes antes de qualquer opera- ção de limpeza, manutenção ou regulação da máquina. Kit “Mulching” (se não fornecido com o aparelho) 2) Lavar a máquina cuidadosamente com água depois de Tritura a relva cortada e deixa–a ficar no relvado, como alter- cada corte;...
  • Page 41 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 42 ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÛÙ·ÂıÚfi ·ÚÈıÌfi √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ·Ó¿ÁÎË Áη˙ÈÔ‡. °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. TÔ ÊÚ¤ÓÔ ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (1), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÚ·‚ËÁ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÁÈ· ÙËÓ ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 43 – ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, 4. TAKTIKH ™YNTHPH™H ÌËÓ ÙÔ ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ·ÏÏ¿ ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ™∏ª∞¡Δπ∫√ – ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Î·È ÂÈÌÂÏ‹˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·. ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜...
  • Page 44 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 45 bafllarken veya biçerken kol sıkılmalıdır. Levye bırakılınca KULLANIM KURALLARI motorun hareketi durur. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Vitesli modellerde çim biçme makinesinin ilerlemesi levye (1) kola do¤ru götürülerek elde edilir. Levye bırakılırsa, NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 çim biçme makinesinin ilerlemesi durur.
  • Page 46 halesinden önce sa¤lam ifl eldivenlerini takınız. dıflında herhangi bir di¤er aksesuarın monte edilmesi kesinlikle 2) Her kesim iflleminden sonra su ile makineyi ihtimamlı flekil- yasaktır. de yıkayınız; kuruyarak bir sonraki çalıfltırmayı zorlafltırma- larını önlemek için flasi içinde birikmifl ot artıklarını ve çamu- “Mulching”...
  • Page 47 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 48: Правила За Употреба

    ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Кај моделите со влечење, движењето на косачката наназад се одвива со притискање на лостот (1) во правец на Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму- рачката. Тревокосачката го запира движењето нанапред кога ќе латорот (ако се доставени). го...
  • Page 49: Заштита На Животната Средина

    2) Внимателно мијте ја тревокосачката со вода по секое не се наведени во следниот список кои се дадени соодветно за сечење: отстранете ги остатоците од кал и тревки моделот и типот на вашата машина. наталожени во внатрешноста на шасијата за да избегнете исушување...
  • Page 50 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 51 BRUKSREGLER På trekkmodellene skjer framdriften av gressklipperen ved å føre spaken (1) i retning håndtaket. Gressklipperen slut- Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le- ter å gå framover idet spaken slippes. se de tilhørende instruksjonsbøkene. MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i teksten og Skjærehøyden reguleres av de dertil bestemte spakene de tilsvarende figurene (plassert på...
  • Page 52 rester av gress og skitt som har samlet seg på innsiden av chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager problemer ved fremtidig oppstart. 3) Fernisset som beskytter innsiden av chassiet kan flasse av med tiden på grunn av det klippede gressets slipevirkning; benytt i så...
  • Page 53 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 54 BRUKSANVISNING På de självgående modellerna körs gräsklipparen fram- åt genom att spaken (1) dras mot handtaget. Gräsklipparen Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batte- stannar så snart spaken släpps. riet (i förekommande fall). ANMÄRKNING - Motsvarigheten mellan referenserna i texten Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speci- och respektiva figurer (på...
  • Page 55 vika att den torkar in som kan göra det svårare att starta maskinen nästa gång. 3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sliter på det; i så fall så måla med antirost färg för att förebygga bild- ning av rost vilket kan medföra metallkorrosion.
  • Page 56 beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 57 peren fremad ved at flytte grebet (1) mod håndtaget. NORMER FOR BRUG Plæneklipperen standser, så snart grebet slippes. Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. Klippehøjden indstilles ved at flytte grebene (1). I nogle af modellerne fjernes skærmen (2) og tappen (3) skrues BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten af ved hjælp af medfølgende nøgle (4);...
  • Page 58 3) Malingen i den indre del af chassiset kan falde af med tiden på grund af den slibende virkning fra det klippede græs; i så fald skal De hurtigt gribe ind ved at tilpasse den malede overflade med en rystbeskyttende maling for at undgå dan- nelse af rust, som kunne medføre korrosion af metallet.
  • Page 59 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 60: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    vasten käynnistyksessä ja ruohonleikkurin ollessa toiminnassa. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT Moottori pysähtyy, kun vipu vapautetaan. Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- kirjat. Malleissa, joissa on itseveto, ruohonleikkuri etenee vie- mällä vivun (1) kohti kädensijaa. Ruohonleikkuri pysähtyy, kun HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (si- vipu vapautetaan.
  • Page 61 mästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä ruoste voi syövyttää metallia. 4) Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa, tulee konetta kallistaa ainoastaan moottorin ohjekirjasessa esi- tetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden mukaisesti. 5) Vältä bensiinin tippumista moottorin tai laitteen muoviosille etteivät ne vahingoittuisi ja puhdista välittömästi kaikki mah- dolliset bensiinitahrat.
  • Page 62: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 63 přitažená k rukojeti při startování a během provozu sekačky. Po POKYNY K POUŽITĺ uvolnění páky se motor okamžitě zastaví. Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. U modelů s pohonem dochází k posunu sekačky přitažením páky (1) k rukojeti.
  • Page 64 vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános zaschne, může způsobit obtíže při následném použití Sada pro “Mulčování“ (není-li již dodána v rámci sekačky. sériové výbavy). 3) Nátěr vnitřní strany skříně sekačky se může oloupat a to v Jemně rozdrtí posekanou trávu a nechá ji na trávníku jako důsledku abraziv a travních š...
  • Page 65: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 66 niektórych modelach obroty silnika ustawiono na jednakowym ZASADY UŻYCIA poziomie bez możliwości regulacji. W tych modelach zastosowa- no motor stały. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. Hamulec noża jest sterowany dźwignią (1). Podczas uru- chamiania silnika oraz podczas pracy dociągnąć dźwignię do UWAGA - Zgodność...
  • Page 67: Ochrona Środowiska

    4. OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI 6. AKCESORIA WAZNE – Regularny i dokladny przeglad jest niezbedny do UWAGA: Dla waszego bezpieczeństwa jest surowo zabronione utrzymania w czasie poziomu bezpieczenstwa i pierwotnej montowanie jakiegokolwiek innego osprzętu, oprócz tych wydajnosci maszyny. wymienionych w liście poniżej, zaprojektowanych specjalnie dla Przechowywać...
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 69: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK A kerékmeghajtással rendelkező modelleknél a fűnyíró hajtása a kar (1) fogantyú felé tolásával történik. A fűnyíró A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a hajtása a kar kiengedésével kikapcsol. kézikönyvet. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a vágásmagasság megfelelő...
  • Page 70 2) Minden fűnyírás után vízzel gondosan mossa le a gépet; távolítsa el az alváz belsejében felhalmozódott fűtörmeléket “Mulcsozó” készlet (ha nem része az alapfelsze- és sarat, hogy azok ne száradjanak rá, és ne nehezítsék reltségnek) meg ezzel a következő beindítást. Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra teríti.
  • Page 71 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 72 ÔËÊËχڸ Í ÛÍÓflÚÍ ÔË Á‡ÔÛÒÍÂ Ë ‡·ÓÚ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. èË è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù K K ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ÓÚÔÛÒ͇ÌËË...
  • Page 73 1) èÂ‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·ÓÈ ÓÔÂ‡ˆËË ÔÓ Ó˜ËÒÚÍÂ, 6 6 . . Ñ Ñ é é è è é é ã ã ç ç à à í í Ö Ö ã ã ú ú ç ç õ õ Ö Ö è è ê ê à à ë ë è è é é ë ë é é Å Å ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲...
  • Page 74 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 75: Pravila Uporabe

    PRAVILA UPORABE Kočnicom oštrice se upravlja pomoću ručke (1), koju treba povući prema držalu, kako u trenutku paljenja, tako i tije- Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo- kom rada kosilicom. Motor se zaustavlja kada se otpusti ručka. varajuće priručnike.
  • Page 76: Zaštita Okoliša

    1) Navući/staviti debele rukavice za rad prije svake intervenci- je čišćenja, ordžavanja ili podješavanja stroja. Komplet za “Mulching” (ako nije dostavljen u opre- 2) Oprati pozornošću stroj vodom poslje svakog košenja/svake košnje; otkolniti ostatke/naslage trave ili Usitnjava pokošenu travu i ostavlja ju na travnjaku, kao blata akumulirane u unutrašnjosti kućišta, kako bi se izbje- alternativa skupljanju u košaru.
  • Page 77: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 78 potiskom vzvoda (1) proti ročaju. Z izpustom vzvoda se kosilni- PRAVILA ZA UPORABO ca avtomatsko ustavi. Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajo- ča priročnika z navodili. Regulacijo višine košnje izvedemo s pomočjo določenih vzvodov (1). Pri nekaterih modelih je treba odstrani- OPOMBA - Skladnost med povezavami v besedilu in ustrezni- ti poklopec diska (2) in odvijti zatič...
  • Page 79: Varovanje Okolja

    zaradi abrazijskega delovanja sveže pokošene trave odlušcijo; v tem primeru morate lak nemudoma obnoviti z zašcitno barvo proti rjavenju, da prepreciti nalaganje rje, ki bi razjedla kovino. 4) Ce je treba seci v spodnji del kosilnice, nagnite stroj izkljuc- no na tisto bocno stran, ki je oznacena v knjižici z navodili o motorju ter sledite navedenim navodilom.
  • Page 80 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 81 povučena prema ručki prilikom startanja i za vrijeme rada kosi- NAČIN UPOTREBE lice. Motor se gasi puštanjem ručice. Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho- ve priručnike za upotrebu. Kod modela sa vučom, kretanje kosilice se postiže povlačenjem ručice (1) prema ručki. Kosilica se zaustavlja NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama puštanjem ručice.
  • Page 82: Zaštita Životne Sredine

    3) Unutrašnja boja šasije se sa vremenom može oštetiti zbog nagrizajučeg dejstva pokošene trave; u tom slučaju, djelo- vati blagovremeno prelazeći šasiju nehrđajučom bojom, radi prevencije od formiranja rđe koja bi dovela do korozije metala. 4) U slučaju de je neophodo prići mašini sa donje strane, nagnuti je na stranu isključivo prema instrukcijama iz knjiži- ce motora.
  • Page 83: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 84: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE Brzda čepele je ovládaná pákou (1), ktorá musí by počas štartovania a počas činnosti kosačky prisunutá k Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- rukoväti. K zastaveniu činnosti motora dôjde po uvo není páky. s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. POZNÁMKA - Vz ah medzi odkazmi uvedenými v texte a prís- Pri modeloch s náhonom, sa pohyb kosačky začína lušnými obrázkami (umiestnenými na str.
  • Page 85: Ochrana Životného Prostredia

    zvyšky trávy a bahna zachytené vo vnútri podvozku, aby ste zabránili ich uschnutiu, ktoré by mohlo s aži prípadné následné štartovanie. 3) Po určitom čase môže dôjs k odlúpeniu farby na vnútornej strane podvozku následkom abrazívneho účinku posekanej trávy. V takom prípade bezprostredne zasiahnite a obnov- te náter použitím antikoróznej farby s cie om zabráni tvor- be korózie, ktorá...
  • Page 86: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 87 NORME DE UTILIZARE Pe modelele cu tracţiune, avansarea mașinii de tuns iarba se face cu maneta (1), care trebuie să fie împinsă spre Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua- mâner. Mașina de tuns iarba se oprește când lăsaţi maneta. lele de instrucţiuni respective.
  • Page 88: Ocrotirea Mediului Înconjurător

    3) Vopseaua de pe partea internă a șasiului se poate lua, cu timpul, din cauza acţiunii abrazive a ierbii; în acest caz, inter- veniţi imediat, retușând vopseaua, cu una care împiedică ruginirea, pentru a preveni formarea de rugină, ce cauzează coroziunea metalului.
  • Page 89 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 90 NAUDOJIMO NORMOS Modeliuose, kuriuose yra trakcija, žoliapjovė judės, svirtį (1) spaudžiant rankenos link. Atleidus svirtį žoliapjovė Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus sustos. instrukcijų vadovėlius. PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir Pjovimo aukštis reguliuojamas specialiomis svirtimis atitinkami paveikslėliai (pateikti puslapiuose 2 – 3) yra pateikti (1).
  • Page 91: Aplinkos Apsauga

    4) Jeigu reiktų prieiti prie apatinės dalies, mašiną lenkti tik iš šono, nurodyto variklio knygelėje, laikantis atitinkamų instrukcijų. 5) Stengtis neužpilti benzino ant variklio arba mašinos plastiki- nių dalių, kad joms nebūtų pakenkta; jeigu ant minėtų dalių patektų benzino, nedelsiant nuvalyti bet kokius jo pėdsakus. Benzino pakenktoms plastikinėms dalims garantija netaiko- Patariama, kad kiekvienas darbas su ašmenimis būtų...
  • Page 92: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 93: Lietošanas Noteikumi

    pļaujmašīnas darbības laikā. Atlaižot šo sviru, motors LIETOŠANAS NOTEIKUMI apstāsies. Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. Ja modelis ir ar vilkmi, pļaujmašīna sāks kustēties, kad svira (1) tiks nospiesta uz roktura pusi. Atlaižot šo sviru, PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā...
  • Page 94: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    2) Uzmanīgi mazgājiet mašīnu ar ūdeni pēc katras pļaušanas operācijas; iztīriet zāles atliekas un netīrumus, kuri ir savākušies šasijas iekšpusē, lai izvairītos no problēmām, saistītām ar mašīnas iedarbināšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi iežūs. 3) Šasijas iekšpuses krāsojums ar laiku var pazust nopļautas zāles abrazīvas iedarbības dēļ;...
  • Page 95: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 96 PRAVILA KORIŠĆENJA Kod modela sa vučenjem, kretanje kosilice se postiže pritiskanjem poluge (1) prema dršci. Kosilica prestaje da se Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti kreće otpuštanjem poluge. odgovarajuće priručnike. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na Podešavanje visine košenja se postiže uz pomoć...
  • Page 97: Dodatni Pribor

    ostatke trave i blata koji su se nagomilali unutar šasije kako bi se izbeglo da kada se osuše otežaju stavljanje u pogon. 3) Boja unutrašnjeg dela šasije može se vremenom skinuti usled ogrebotina od pokošene trave; u tom slučaju, intervenisati na vreme nanošenjem na lak boju protiv rđe, kako bi se sprečilo stvaranje rđe koja bi dovela do korozije metala.
  • Page 98 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 99 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä ëÔË‡˜Í‡Ú‡ ̇ ÓÒÚËÂÚÓ Ò ÍÓχ̉‚‡ ÓÚ ˙˜Í‡ (1), ÍÓflÚÓ...
  • Page 100 Á Á ‡ ‡ Ô Ô Ó Ó ‰ ‰ ‰ ‰ ˙ ˙   Ê Ê ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ô Ô ˙ ˙   ‚ ‚ Ó Ó Ì Ì ‡ ‡ ˜ ˜ ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ú Ú Â Â Ì Ì Ë Ë ‚ ‚ Ó Ó Ì Ì ‡ ‡ · · Â Â Á Á Ó Ó Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë 6 6 .
  • Page 101 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 102 KASUTAMISTINGIMUSED Edasiveoga mudelitel liigub muruniiduki edasi kangi (1) surumisel vastu käepidet. Kui kang lahti lasta, siis muruniitja Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid lõpetab liikumise. kasutusjuhendeid. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate Lõikekõrgust reguleeritakse vastavate hoobadega (1). jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Page 103 4) Juhul kui on tarvis pääseda niiduki alumisse osasse, kalluta- ge masinat ainult mootori juhendis ette nähtud poolele, jär- gides täpselt vastavaid ettekirjutusi. 5) Vältige bensiini sattumist mootori või niiduki plastikust osa- dele, et vältida nende kahjustumist. Puhastage koheselt juhuslikult sattunud bensiin. Garantii ei kata bensiini tõttu nii- duki plastikust osadele tekkinud kahjude parandamise kulu- sid.
  • Page 104 © by GGP ITALY • Soggetto a modifiche senza preavviso • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Sujeto a modificaciones sin previo aviso •...

Table of Contents

Save PDF