Download  Print this page

Black & Decker GK1830 Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
GK1830
GK1935
GK2235
GK1940
GK2240

Advertisement

Table of Contents
loading

  Also See for Black & Decker GK1830

  Summary of Contents for Black & Decker GK1830

  • Page 1 GK1830 GK1935 GK2235 GK1940 GK2240...
  • Page 5: Intended Use

    (Original instructions) ENGLISH Intended use 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your Black & Decker chainsaw has been designed for pruning sense when operating a power tool. Do not use a power and felling trees and cutting logs.
  • Page 6 (Original instructions) ENGLISH f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly Use extreme caution when cutting brush and maintained cutting tools with sharp cutting edges are less saplings. The slender material may catch the saw likely to bind and are easier to control. chain and be whipped toward you or pull you off g.
  • Page 7: Voltage Drops

    (Original instructions) ENGLISH Vibration Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and The declared vibration emission values stated in the technical enables better control of the chainsaw in unexpected data and the declaration of conformity have been measured in situations.
  • Page 8: Additional Safety Instructions

    (Original instructions) ENGLISH Guard against electric shock Wear safety glasses or goggles when operating this Prevent body contact with earthed or grounded surfaces tool. (e.g. metal railings, lamp-posts etc.). Electric safety can be further improved by using a high-sensitivity (30 mA/ Always wear ear protection.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Oiling the chain Note: Do not over-tension the chain as this will lead to excessive wear and will reduce the life of the guide bar and You must do this whenever you use a new chain (6) for the the chain.
  • Page 10 (Original instructions) ENGLISH Do not attempt to fell trees where the tree diameter is How to test the anti-kickback chain brake (fig. C) greater than the cutting length of the chainsaw. Always check that the kickback brake operates correctly Cut a direction notch to determine the direction of fall. before use.
  • Page 11: Troubleshooting

    (Original instructions) ENGLISH When supported at one end: Problem Possible cause Possible First cut one third up to avoid splintering and second, cut solution down to prevent splintering. Chainsaw does Chain on Check/modify When on a slope (fig. L): not cut well backwards chain direction Always stand on the uphill side.
  • Page 12: Protecting The Environment

    Safety class Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not GK1830 dispose of it with household waste. Make this product Typ. 2 available for separate collection.
  • Page 13: Ec Declaration Of Conformity

    States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months Black & Decker declares that these products described under from the date of purchase, Black &...
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre Black & Decker Kettensäge wurde zum Schneiden von das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Brennholz konstruiert.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung Kettensägen.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen. Bei schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. einer unzureichend gespannten oder geölten Kette Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt der besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
  • Page 17: Verwenden Eines Verlängerungskabels

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwenden eines Verlängerungskabels Pflegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette und Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Führungsschwert sauber und ausreichend geölt sind. Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten").
  • Page 18: Montage

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Richtlinie 2000/14/EG. Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines Unfalls jemand in der Nähe befindet (jedoch in ausreichendem Sicherheitsabstand).
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des Führungsschwerts und der Kette So erhöhen Sie die Spannung (Abb. A - E) Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage. Kettenjustierung entgegen dem Uhrzeigersinn. Bewegen Sie die vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse Drehen Sie die Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn, in die vordere Stellung (Abb.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Testen der Anti-Rückschlag-Kettenbremse (Abb. C) Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die Fallrichtung beeinflussen können: Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch der gewünschte Fallrichtung Kettensäge, dass die Rückschlagbremse ordnungsgemäß wuchsbedingte Neigung des Baums funktioniert. Morschheit oder außergewöhnlich schwere Holzstruktur Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage, halten Sie Bäume und Hindernisse in der Umgebung (Stromleitungen,...
  • Page 21: Problembehebung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Problembehebung Um ein Splittern zu verhindern, wird der Äst zunächst bis zu einem Drittel seines Durchmessers von unten eingesägt. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Danach erfolgt ein Schnitt von oben, bis der Ast durchtrennt ist. Das Gerät startet Die Verriegelung ist nicht Drücken Sie die...
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät: Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 23: Eg-Konformitätserklärung

    2200 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 9.5 12.5 Max. Schnittlänge (cm) 40 Ölfüllmenge (ml) 250 GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 Gewicht (kg) 5,2 Sicherheitsklasse Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: GK1830 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 Typ.
  • Page 24: Garantie

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez Votre tronçonneuse Black & Decker est conçue pour l'élagage pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de bûches.
  • Page 26 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions Gardez l'ensemble du corps éloigné de la chaîne a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil pendant le fonctionnement de la tronçonneuse. Avant électroportatif correspondant au travail à effectuer. de démarrer, il ne doit exister aucun contact avec la Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute chaîne.
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Veillez à ce que les poignées soient sèches et N'utilisez que les guides et les chaînes de propres, sans trace d'huile ou de graisse. Les poignées remplacement prescrites par le fabricant. La chaîne graisseuses peuvent provoquer une perte de contrôle. risque de se casser ou un retour de chaîne peut se Ne coupez que du bois.
  • Page 28 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vibration Elles peuvent avoir des répercutions sur les autres appareils. Par exemple, l'éclairage électrique peut La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section temporairement être plus faible. Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée Le cas échéant, contactez les fournisseurs et distributeurs selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN d'électricité, pour déterminer si l'impédance de...
  • Page 29: Caractéristiques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assemblage Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation. Les blessures causées en changeant des pièces, Attention ! Portez toujours des gants de protection lames ou accessoires. quand vous effectuez des travaux sur votre Les blessures dues à...
  • Page 30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Démarrage Tournez la vis de réglage de tension de chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne Remarque : il ne sera pas possible de mettre l'outil en soit tendue. Vérifiez que la chaîne est correctement marche si l'ensemble protection avant/frein de chaîne n'est placée autour du guide-chaîne .
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) En cas de blocage de la chaîne ou du guide- Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de chaîne : 25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direction (figure I). Ne coupez pas dans cette entaille, vous Arrêtez l'outil.
  • Page 32: Dépannage

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Sur un terrain en pente (figure L) : Problème Cause possible Solution Faites toujours face à la pente. possible Pour couper une bûche au sol (figure L) : La tronçonneuse Débris dans le réservoir Videz l'huile du Installez la bûche avec des cales ou des coins.
  • Page 33: Protection De L'environnement

    5,2 usagés permet de recycler et de réutiliser des Classe de sécurité matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la GK1830 demande de matières premières. Typ. 2 Longueur de guide cm 30 Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte Tension séparée des produits électriques et des produits ménagers,...
  • Page 34: Déclaration De Conformité Ce

    États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou Black & Decker confirme que les produits décrits dans les d'un manque de conformité...
  • Page 35: Uso Previsto

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego La motosega Black & Decker è stata progettata per potare e all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il abbattere alberi e per tagliare ceppi. L'elettroutensile è stato rischio di scosse elettriche.
  • Page 36 (Traduzione del testo originale) ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare motosega durante l'impiego. Prima di accendere la l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. motosega, assicurarsi che la catena della motosega Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà...
  • Page 37 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di Rispettare le istruzioni di affilatura e di manutenzione olio o grassi. La presenza di olio o grasso sui manici può della catena della motosega date dal fabbricante. La renderli scivolosi e causare la perdita di controllo diminuzione dell'altezza del calibro di profondità...
  • Page 38: Rischi Residui

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Vibrazioni Caduta di tensione I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati In alcuni casi, che dipendono dal tipo di alimentazione, tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente questo elettroutensile può causare una breve caduta di manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard tensione all'avviamento, previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati...
  • Page 39: Lubrificazione Della Catena

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Lesioni causate o subite a seguito del contatto con 7. Barra di guida parti rotanti/in movimento. 8. Guaina catena Lesioni causate o subite durante la sostituzione di 9. Pomello di bloccaggio regolazione catena parti, lame o accessori. 10.
  • Page 40 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Attenzione! Accertarsi che la protezione anteriore/freno Spegnere periodicamente e controllare l'olio mediante il catena (4) si trovino nella posizione (avanti) sulla quale erano rispettivo indicatore (11): se il livello scende al di sotto di stati regolati prima del rimontaggio (fig. C). un quarto del pieno, scollegare la motosega Collocare il coperchio della catena (10) sulla motosega.
  • Page 41 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Nota: Evitare di riaccendere l'utensile fino a quando il motore Praticare un secondo taglio dall'alto in modo che si non si è fermato del tutto. intersechi con il primo e consenta di ottenere un'incisione Nota: Se il freno della catena non funziona correttamente, di 45°...
  • Page 42: Ricerca Guasti

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Ceppi sostenuti alle estremità: Problema Possibile causa Eventuale Tagliare, in primo luogo, un terzo del diametro verso il soluzione basso per evitare scheggiature, e poi tagliare di nuovo fino a raggiungere il primo intaglio. La barra/catena Svuotare il serbatoio Controllare il livello del sembrano essere...
  • Page 43: Protezione Dell'ambiente

    Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve Classe di sicurezza essere smaltito con i normali rifiuti domestici. GK1830 Nel caso in cui l'elettroutensile Black & Decker debba essere Typ. 2 sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali...
  • Page 44: Garanzia

    Il prodotto è stato usato in modo improprio o scorretto; Il prodotto ha subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo effettuati da tecnici autorizzati né...
  • Page 45: Beoogd Gebruik

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Beoogd gebruik d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen Uw Black & Decker kettingzaag is ontwikkeld voor het snoeien of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact en vellen van bomen en het zagen van blokken.
  • Page 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) g. Wanneer stofafzuigings- of 5. Service stofopvangvoorzieningen kunnen worden a. Laat het gereedschap alleen repareren door gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik originele vervangingsonderdelen.
  • Page 47 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep, in Zorg voor een stevige grip door uw duimen en vingers uitgeschakelde toestand en van uw lichaam af gericht om de handgrepen te sluiten. Houd de kettingzaag Plaats altijd de kap over het zwaard als u de met beide handen vast en houd uw lichaam en armen kettingzaag vervoert of bewaart.
  • Page 48: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zaag niet Een verlengsnoer gebruiken In geprepareerd hout. Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt In de grond. is voor het ingangsvermogen van deze machine (zie de In gaasafrasteringen, spijkers, enz. technische gegevens). De verlengkabel moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dient als zodanig te zijn Trilling gemarkeerd.
  • Page 49: Overige Risico's

    (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Het geluidsniveau van dit product kan meer dan 85 dB(A) bedragen. Het is daarom raadzaam om adequate Rem niet geactiveerd. maatregelen te nemen om uw gehoor te beschermen. Overige risico's. Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook Rem geactiveerd.
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zet de beschermkap/kettingrem in de voorste stand (fig. Draai de stelschroef voor de kettingspanning (5) rechtsom totdat de ketting strak staat. Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de Draai de vergrendelingsknop voor het afstellen van de ketting (9) (fig.
  • Page 51 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Draai uw linkerhand naar voren rond de voorste Maak een inkeping om de valrichting te bepalen. handgreep, zodat de achterzijde van uw hand met de Maak hiervoor aan de voet van de boom haaks op de beschermkap/kettingrem (4) in aanraking komt en deze vallijn een horizontale snede tot een diepte van 1/5e tot naar voren, in de richting van het werkstuk duwt (fig.
  • Page 52: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bij ondersteuning aan beide uiteinden: Probleem Mogelijke Mogelijke Zaag eerst tot eenderde omlaag om versplintering te oorzaak oplossing voorkomen en vervolgens nogmaals tot aan de eerste snede. Het zwaard en/of de Het oliereservoir is leeg Controleer het oliepeil ketting is zeer heet/er Oliegaatje in de...
  • Page 53: Zaagketting Slijpen

    Veiligheidsklasse Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker- GK1830 product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer Typ. 2 nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het...
  • Page 54: Eg-Conformiteitsverklaring

    Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal- GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:...
  • Page 55: Instrucciones De Seguridad

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de La motosierra Black & Decker se ha diseñado para podar y él para sacar el enchufe de la toma de corriente. talar árboles y cortar troncos.
  • Page 56 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de herramientas eléctricas aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para las motosierras.
  • Page 57: Recomendaciones De Seguridad

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena Utilice únicamente barras guía y cadenas de repuesto y cambiar los accesorios. Una cadena incorrectamente especificadas por el fabricante. Las barras guía y tensada o lubricada puede romperse o aumentar el riesgo cadenas de repuesto colocadas de forma incorrecta de que se produzca un retroceso de la sierra.
  • Page 58: Otras Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Vibración Caídas de tensión El valor de emisión de vibraciones declarado en el apartado Es posible que, en función de las condiciones de de características técnicas y en la declaración de conformidad alimentación, este producto provoque caídas de tensión se ha calculado según un método de prueba estándar de corta duración durante el arranque.
  • Page 59: Montaje

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Lesiones producidas por el contacto con piezas 6. Cadena móviles o giratorias. 7. Barra guía Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, 8. Funda de la cadena cuchilla o accesorio. 9. Control de bloqueo de ajuste de la cadena Lesiones producidas al usar una herramienta por un 10.
  • Page 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Atención! Asegúrese de que el montaje del protector Apague la máquina y compruebe periódicamente el delantero/freno de cadena (4) se encuentra en la posición indicador de nivel de aceite (11), si está por debajo de un delantera antes de volverlo a colocar (fig.
  • Page 61: Poda De Árboles

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Nota: No arranque de nuevo la herramienta hasta que no Realice un único corte horizontal por el otro lado entre haya oído que el motor se ha detenido por completo. unos 25 mm y 50 mm por encima del centro del corte Nota: Si el freno de la cadena no funciona correctamente, angular.
  • Page 62: Solución De Problemas

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando se apoya en un extremo: Problema Causa posible Posible solución Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar que se astille y seguidamente corte hacia abajo para evitar el La motosierra no corta La cadena está...
  • Page 63: Protección Del Medio Ambiente

    La recogida selectiva de productos y embalajes Clase de seguridad usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales GK1830 reciclados contribuye a evitar la contaminación Typ. 2 medioambiental y reduce la demanda de materias Longitud de la barra cm 30 primas.
  • Page 64: Declaración De Conformidad Ce

    GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 El producto se ha utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. Black & Decker declara que los productos descritos en los El producto se ha sometido a un uso inadecuado o "datos técnicos"...
  • Page 65: Utilização Prevista

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização prevista d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a A sua electroserra Black & Decker foi concebida para podar e ferramenta, nem para puxar a ficha da tomada. derrubar árvores e cortar ramos.
  • Page 66 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Avisos de segurança adicionais para ferramentas g. Se for prevista a montagem de dispositivos de eléctricas extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados Atenção! Avisos de segurança adicionais para por poeiras.
  • Page 67 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Transporte a electroserra pelo punho dianteiro com a Segure o punho com firmeza, com os polegares e os electroserra desligada e afastada do corpo. Durante o dedos à volta dos punhos da electroserra. Com transporte ou armazenamento da electroserra, ambas as mãos na electroserra, posicione o corpo e o coloque sempre a tampa da barra de direcção.
  • Page 68 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilizar um cabo de extensão Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente afiada e bem colocada na barra de direcção. Certifique-se Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado de que a corrente da serra e a barra de direcção estão para a potência desta ferramenta (ver dados técnicos).
  • Page 69: Riscos Residuais

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS O ruído deste produto pode ultrapassar os 85 dB(A). Recomendamos que tome as medidas adequadas para proteger os ouvidos. Travamento da Corrente Ligado. Funções Riscos residuais. Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização 1. Interruptor para ligar/desligar da ferramenta que poderão não constar nos avisos de 2.
  • Page 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque a corrente (6) sobre a barra de direcção (7), Aperte o botão de bloqueio de ajuste da corrente (9). certificando-se de que as lâminas da corrente da serra na Utilização parte superior da barra de direcção (7) estão voltadas para a frente (fig.
  • Page 71 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Rode a mão esquerda para a frente à volta do punho Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a frontal de modo a que as costas da sua mão entrem em árvores ou ramos em queda. Certifique-se de que o caminho contacto com o conjunto do travamento do condutor não possui obstáculos que possam impedir ou reduzir o frontal/corrente (4) e o empurrem para a frente, em...
  • Page 72: Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Cortar lenha (fig. K - M) Problema Causa possível Solução Como cortar depende de como o tronco está apoiado. possível Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre um A corrente não pára A tensão da corrente Verificar tensão da corte com a corrente da serra em funcionamento e o automaticamente...
  • Page 73: Protecção Do Ambiente

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Certifique-se de que a protecção está limpa e que não tem A recolha separada de produtos e embalagens sujidade. usados permite que os materiais sejam reciclados e Ao voltar a montar, vire a barra de direcção (7) a 180º e reutilizados.
  • Page 74: Declaração De Conformidade Ce

    9,5 12,5 Comprimento máximo de corte cm 35 Capacidade do óleo ml 250 GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 Peso kg 5,2 A Black & Decker declara que os produtos descritos em Classe de segurança "dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes...
  • Page 75 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
  • Page 76: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Användningsområde e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med Denna kedjesåg från Black & Decker är avsedd för elverktyg utomhus. Om du använder en trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk minskar avsett som konsumentverktyg.
  • Page 77 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut Använd inte sågen uppe i träd. Användning av en batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, kedjesåg uppe i ett träd kan orsaka personskada. tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Se alltid till att ha ordentligt fotfäste och stå...
  • Page 78 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Vibrationer Se till att du har ett fast grepp med tummarna och fingrarna ordentligt omslutna om handtagen. Håll De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och sågen med båda händerna och placera kroppen och EU-förklaring om överensstämmelse har uppmätts i enlighet armarna på...
  • Page 79 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Förebygg risk för elektriska stötar Bär alltid skyddsglasögon när du använder Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, redskapet. lyktstolpar m.m.). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare om en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA/30 mS) Bär alltid hörselskydd. används.
  • Page 80 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Smörjning av kedjan Hårdare spänning av kedjan Detta måste alltid göras innan du använder en ny kedja (6) för Vrid låsratten för kedjejusteringen (9) moturs. första gången. Lägg den nya kedjan (6) i blöt i kedjeolja i Spänn kedjan med justeringsskruven för kedjespänning minst en timme innan den används.
  • Page 81 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Vrid vänster hand framåt runt det främre handtaget så att Såga ett vågrätt fällskär från andra sidan 25–50 mm handryggen kommer i kontakt med kastskyddet (4) och ovanför riktskårans mittpunkt. trycker det framåt mot arbetsstycket (fig. C). Sågen (6) (fig.
  • Page 82 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om du kapar en stock som ligger på marken (fig. L): Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap: Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken Stäng av och koppla bort verktyget från elnätet. eller kilar.
  • Page 83 En lista över alla auktoriserade Max. skärlängd cm 40 verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU. Oljekapacitet ml 250 Vikt kg 5,2 Skyddsklass GK1830 Typ. 2 Svärdets längd cm 30 Spänning Ineffekt (W) 1800 Kedjehastighet (utan belastning) m/s 9.5 Max. skärlängd...
  • Page 84 Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under från köpet, åtar sig Black &...
  • Page 85: Generelle Sikkerhetsadvarsler For Elektroverktøy

    (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Bruksområde e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Din Black & Decker-kjedesag er konstruert for beskjæring og Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs felling av trær og oppdeling av stokker.
  • Page 86 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble Bruk vernebriller og hørselvern. Annet personlig fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører verneutstyr for hode, hender, bein og føtter anbefales. innstillinger, bytter tilbehør eller legger Passende beskyttelsesklær vil redusere omfanget av elektroverktøyet bort.
  • Page 87 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Hvis sagkjedet klemmes langs øvre kant av sverdet, kan Vedlikehold av kjedet. Hold kjedet skarpt, og sørg for at det sverdet bli skjøvet fort bakover mot operatøren. sitter tett rundt sverdet. Sørg for at kjedet og sverdet er Begge disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen rent og godt smurt med olje.
  • Page 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Spenningsfall Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må Under visse strømforsyningsforhold kan dette produktet du sørge for å ta regelmessige pauser. forårsake korte spenningsfall under oppstart. Svekket hørsel.
  • Page 89 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Montering Kontrollere og justere kjedestrammingen (figur G) Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må du kontrollere kjedestrammingen. Advarsel! Bruk alltid vernehansker ved arbeid på kjedesagen. Ta støpselet ut av stikkontakten. Trekk lett i kjedet (6) som vist (innfelt figur G). Advarsel! Før du utfører vedlikehold på...
  • Page 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slik motvirker kjedebremsen tilbakeslag Vindstyrke og -retning. Før felling av trær må du planlegge en sikker vei bort fra det Ved tilbakeslag kommer din venstre hånd i kontakt med fallende treet eller grenene. Kontroller at det ikke er hindringer frontvernet, skyver det frem mot arbeidsemnet og stopper i veien som kan føre til at du ikke kommer deg unna.
  • Page 91 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Når stokken er støttet i hele sin lengde: Problem Mulig årsak Mulig løsning Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort. Sverd/kjede virker Oljetanken er tom Kontroller nivået i...
  • Page 92 Vekt kg 5,2 Sikkerhetsklasse Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen GK1830 med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for Typ. 2 dette produktet. Sverdlengde...
  • Page 93: Ef-Samsvarserklæring

    Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som Black &...
  • Page 94 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Anvendelsesområde f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis Din Black & Decker kædesav er designet til at beskære og det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
  • Page 95 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK med elværktøjet, eller som ikke har læst denne Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun vejledning, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn overflade.
  • Page 96 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen Sørg for, at du har et sikkert fodfæste, og planlæg en med kædesaven, hvilket kan medføre alvorlig personskade. sikker flugtvej fra et faldende træ eller faldende grene, før Stol ikke udelukkende på...
  • Page 97 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug af en forlængerledning Restrisici. Brug altid en godkendt forlængerledning, der passer til Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlænger som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse ledningen skal være egnet til udendørs brug og være risici kan opstå...
  • Page 98 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK 6. Kæde Drej skruen til justering af kædens stramning med uret, 7. Sværd indtil kæden er stram. Kontroller, at kæden sidder 8. Kædedæksel stramt omkring sværdet . 9. Låseknap til justering af kæde Kontroller kædens stramning som beskrevet herunder. 10.
  • Page 99 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Overbelast ikke værktøjet, lad det gøre arbejdet selv. Sikker afstand mellem et træ, der skal fældes, og Værktøjet arbejder bedre og sikrere med den hastighed, det omkringstående, bygninger og andre genstande er 2 1/2 er designet til.
  • Page 100 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fejlfinding Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen. Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen. Ud over for brugeren er der fare for omkringstående, genstande og Problem Mulig årsag Mulig løsning ejendomme under grenen. For at undgå...
  • Page 101 Oliekapacitet ml 250 Vægt kg 5,2 Sikkerhedsklasse Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt GK1830 husholdningsaffald. Typ. 2 Sværdlængde cm 30 Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke Spænding længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen...
  • Page 102: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre "Tekniske data"...
  • Page 103 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus f) Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) Black & Decker -ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon ja suojattua virtalähdettä. Vikavirtasuojan käyttö vähentää karsintaan sekä halkojen katkaisuun. Tämä työkalu on sähköiskun vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet 3.
  • Page 104 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja. Pään, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia. siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä Kunnollinen suojavaatetus vähentää lentävien turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman puunsälöjen ja teräketjun kosketusten aiheuttamia käynnistämisen riskiä.
  • Page 105 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan Ketjusahan huoltaminen Pidä teräketju terävänä ja sopivan hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota kireällä. Huolehdi siitä, että teräketju ja laippa ovat puhtaat pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjän on ja hyvin öljytyt. Kahvojen on oltava kuivat, puhtaat, itse huolehdittava siitä, etteivät sahausolosuhteet aiheuta rasvattomat ja öljyttömät.
  • Page 106 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jännitteen aleneminen työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) Joissakin virransyöttötilanteissa laite voi aiheuttaa syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat lyhytaikaisen jännitteen alenemisen käynnistyksen aikana. terveysriskit. Tämä voi vaikuttaa myös muihin laitteisiin. Esimerkiksi sähkövalojen kirkkaus voi hetkellisesti heiketä. Ota tarvittaessa yhteyttä...
  • Page 107 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Huomautus: Älä kiristä ketjua liian tiukalle, koska tällöin Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto laippa ja ketju kuluvat loppuun ennenaikaisesti. pistorasiasta aina ennen sähkötyökalun Huomautus: Tarkista uuden ketjun kireys useaan kertaan huoltotoimenpiteitä. (irrota virtajohto ensin pistorasiasta) 2 ensimmäisen käyttötunnin aikana, koska uusi ketju venyy hieman.
  • Page 108 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Asetu tukevalle alustalle ja tartu sahaan lujasti molemmin Sahaa muodostuneen loven vastapuolelta, 2,5−5 cm loven käsin. Varmista, että ketju (6) ei kosketa maata, ja keskikohdan yläpuolelle vaakasuora kaatoleikkaus käynnistä kone (ks. "Ketjusahan käynnistys"). (kuva I). Älä sahaa aivan loveen saakka, ettei puu lähde Kallista vasenta kättä...
  • Page 109 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Huolto Jos sahattava puu on kokonaan maassa (kuva L), tue se tapeilla tai kiiloilla. Puuta ei saa tukea istumalla tai Säännöllisellä huollolla varmistetaan työkalun pitkä ja tehokas seisomalla sen päällä. Varo, ettei teräketju kosketa käyttöikä. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä maahan.
  • Page 110 Paino kg 5,2 kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin Turvaluokitus huoltoliikkeeseen. GK1830 Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Typ. 2 Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöohjeessa ilmoitetussa Laipan pituus cm 30 osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden Jännite...
  • Page 111: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien...
  • Page 112: Ενδεδειγμένη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση γ. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή στην υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό Το αλυσοπρίονο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κλάδεμα και την κοπή δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτό το δ.
  • Page 113 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του που...
  • Page 114 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη λειτουργείτε το αλυσοπρίονο ανεβασμένος σε Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος δέντρο. Η χρήση του αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε πάνω Μπορεί να παρατηρηθεί κλότσημα όταν η μύτη ή το άκρο της σε δέντρο μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό μπάρας...
  • Page 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν η αλυσίδα δεν είναι αιχμηρή ή αν είναι χαλαρή μπορεί Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την να προκαλέσει κλότσημα. πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να Μην προσπαθήσετε να το εισάγετε σε παλιότερη κοπή. διαφέρει...
  • Page 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επικοινωνήστε με την αρχή τροφοδοσίας, εάν χρειάζεται, Τραυματισμούς από το άγγιγμα των για να διαπιστώσετε εάν η αντίσταση της τροφοδοσίας περιστρεφόμενων/κινούμενων εξαρτημάτων. Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε είναι χαμηλότερη από 0.411 ohm. Είναι απίθανο να συμβούν διαταραχές υπό αυτή τη συνθήκη. εξαρτημάτων, λεπίδων...
  • Page 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 8. Θήκη αλυσίδας Οδηγήστε την αλυσίδα (6) γύρω από την οδόντωση 9. Μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης αλυσίδας κίνησης (12). Τοποθετήστε την μπάρα οδηγό (7) στα 10. Διάταξη καλύμματος αλυσίδας πιρτσίνια τοποθέτησης της μπάρας (13) (εικ B1). 11. Δείκτης στάθμης λαδιού Βεβαιωθείτε...
  • Page 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση Περιστρέψτε το αριστερό σας χέρι προς τα εμπρός γύρω από την πρόσθια λαβή ώστε το πίσω μέρος του χεριού Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το σας να έρχεται σε επαφή με το συγκρότημα δικό...
  • Page 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Των γύρω δέντρων και εμποδίων, συμπεριλαμβανομένων Ο χειριστής πρέπει να εξετάζει την πρόσβαση στο κλαδί του εναέριων καλωδίων και των υπονόμων που υπάρχουν δέντρου και την κατεύθυνση πτώσης. Το κλαδί του δέντρου στο χώρο. μπορεί να αιωρηθεί προς τον κορμό του δέντρου. Εκτός από Της...
  • Page 120: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Το αλυσοπρίονο Άχρηστα υλικά Αδειάστε το λάδι δεν καταναλώνει στη δεξαμενή από τη δεξαμενή Το εργαλείο δεν Το κουμπί Πατήστε το λάδι και ενεργοποιείται ασφάλισης...
  • Page 121: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών Για την καλύτερη δυνατόν απόδοση του εργαλείου, είναι συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές σημαντικό να κρατάτε τα δόντια της αλυσίδας ακονισμένα. εγκαταστάσεις...
  • Page 122 12,5 Μέγιστο μήκος κοπής cm 35 Χωρητικότητα δοχείου λαδιού ml 250 Βάρος kg 5,2 GK1830, GK1935, GK1940, GK2235, GK2240 Κατηγορία ασφαλείας Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που GK1940 GK2240 περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” Typ. 3 Typ. 3 συμμορφώνονται...
  • Page 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός...
  • Page 124 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black &...

This manual is also suitable for:

Gk1940Gk2240Gk1935Gk2235