Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
AU
NL
Sunrise Medical Pty. Ltd.
Sunrise Medical HCM B.V.
6 Healey Circuit, Huntingwood
Vossenbeemd 104
NSW 2148
5705 CL Helmond
Australia
The Netherlands
T: +61 (2) 9678 6600
T: +31 (0)492 593 888
E: enquiries@sunrisemedical.com.au
E: customerservice@sunrisemedical.nl
www.SunriseMedical.com.au
www.SunriseMedical.nl
www.SunriseMedical.eu (International)
BE
Sunrise Medical HCM B.V.
NO
Vossenbeemd 104
Sunrise Medical AS
5705 CL Helmond
Dynamitveien 14B
The Netherlands
1400 SKI
T: +32 (0)78 150 159
Norway
E: customerservice@sunrisemedical.be
T: +47 66963800
www.SunriseMedical.be
E: post@sunrisemedical.no
www.SunriseMedical.no
CA
Distributed in Canada by:
PL
Sunrise Medical Canada Inc.
Sunrise Medical Poland Sp. z o.o.
237 Romina Drive, Unit 3
ul. Elektronowa 6,
Concord, ON
94-103 Łódź
L4K 4V3
Polska
Canada
T: + 48 42 275 83 38
T: 1-800-263-3390
E: pl@sunrisemedical.de
E: mktcanada@sunmed.com
www.Sunrise-Medical.pl
www.sunrisemedical.ca
SE
CH
Sunrise Medical AB
Sunrise Medical AG
Box 9232
Lückhalde 14
400 95 Göteborg
3074 Muri/Bern
Sweden
Schweiz/Suisse/Svizzera
T: +46 (0)31 748 37 00
T: +41 (0)31 958 3838
E: post@sunrisemedical.se
E: info@sunrisemedical.ch
www.SunriseMedical.sv
www.SunriseMedical.ch
UK
DE / AT
Sunrise Medical
Sunrise Medical HCM GmbH
Thorns Road
Kahlbachring 2-4
Brierley Hill
69254 Malsch/Heidelberg
West Midlands
Deutschland
DY5 2LD
T: +49 (0) 571 973398 50
United Kingdom
E: mail@sunrisemedical.de
T: +44 (0) 845 605 66 88
www.SunriseMedical.de
E: enquiries@sunmed.co.uk
www.SunriseMedical.co.uk
DK
Sunrise Medical ApS
Park Allé 289 G
DK-2605 Brøndby
T: +45 70 22 43 49
Email: info@sunrisemedical.dk
www.sunrisemobility.dk
ES / PT
Sunrise Medical S.L.
Polígono Bakiola, 41
48498 Arrankudiaga – Vizcaya
España
T: +34 (0) 902142434
E: marketing@sunrisemedical.es
Dealer / distributor:
www.SunriseMedical.es
FR
Sunrise Medical S.A.S
ZAC de la Vrillonnerie
17 Rue Mickaël Faraday
37170 Chambray-Lès-Tours
T: + 33 (0) 2 47 55 44 00
E: info@sunrisemedical.fr
www.SunriseMedical.fr
IT
Sunrise Medical S.r.l.
Via Riva, 20 – Montale
Serial number:
29122 Piacenza
Italia
T: +39 0523 573111
E: info@sunrisemedical.it
www.SunriseMedical.it
OM_Gemino 20_EU_ML_Rev.D_2016_04_01
ROLLATOR
ANDADOR
ROLLAATTORI
RULLATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
Gemino 20
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
KÄYTTÖOHJE
Gemino 20 M
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Gemino 20 S
BRUKERMANUAL
MANUAL DO USUÁRIO
BRUKSANVISNING
2
DE
FI
Schiebegriff
Työntökahva
Bremshebel
Jarrukahva
Sitz
Istuinosa
Netz
Kassi
Bremsseil
Jarruvaijeri
Seitenrahmen
Sivurunko
Kreuzstrebe
Ristikko
Ankipphilfe
Kallistustanko
Höhenverstellmechanismus
Korkeussäätökahva
Entriegelungsband zum Falten des
Nauha rollaattorin kokoon
Rollators
taittamista varten
Bremsklotz mit Seitenabweiser
Jarrupala ja reunaohjain
Tragegriff zum Anheben des
Nostokädensija ja kassiteline
Rollators mit integrierter
Netzaufnahme
FR
Poignée
DK
Poignée de frein
Kørehåndtag
Siège
Bremsehåndtag
Panier
Sæde
Câble de frein
Kurv
Montant latéral
Bremsekabel
Charnière
Sidestel
Pédale de basculement
Kryds
Dispositif d'ajustement en hauteur
Vippepedal
Sangle pour plier le rollator
Håndtag til højdejustering
Patin de frein avec déflecteur
Strop til sammenklapning af
latéral
rollatoren
Poignée de transport et
Bremseklods med kantafviser
porte-panier
Løftehåndtag og holder til kurv
IT
EN
Impugnatura
Pushing handle
Leva del freno
Brake lever
Sedile
Seat
Cestino
Basket
Cavo del freno
Brake cable
Telaio laterale
Side frame
Cerniera
Hinge
Pedana
Tipping bar
Fermo per regolazione altezza
Catch for height adjustment
Cinghia per chiudere il rollator
Strap for folding the rollator
Blocco del freno con deflettore late-
Brake block with side deflector
rale
Lifting handle and holder for basket
Impugnatura di sollevamento e sup-
porto per cestino
ES
Puños
NL
Palanca de freno
Duwhandgreep
Asiento
Remhendel
Cesta
Zitting
Cable del freno
Mand
Estructura lateral
Remkabel
Bisagra
Zijframe
Barra basculante
Kruis
Sujeción para ajustar la altura
Kantelstang
Correa para plegar el andador
Hendel voor hoogteverstelling
Zapata de freno con deflector
Lus voor het inklappen van de
lateral
rollator
Mango de elevación y soporte de la
Remblokje met kantgeleider
cesta
Draaghandgreep en mandhouder
MB4200 D
MB4200 Gemino 20
3
PBR
Pegadores para empurrar
Alavanca do freio
Assento
Cesto
Cabo do freio
Estrutura lateral
Dobradiça
Barra de inclinação
Lingueta para ajustamento da altura
Correia para dobrar o andador com
rodas
Bloco do o na embalagem freio
com defletor lateral
Alavanca de levantamento e su-
porte para o cesto
NO
Kjørehåndtak
Bremsehendel
Sete
Kurv
Bremsevaier
Sideramme
Kryss
Vippestuss
Hendel for høydejustering
Stropp for å slå sammen rullatoren
Bremsekloss med kantavviser
Løftehåndtak og holder for kurv
SE
Körhandtag
Bromshandtag
Sits
Korg
Bromsvajer
Sidoram
Ramkryss
Tramprör
Spärr för höjdjustering
Stropp för hopfällning av rollatorn
Bromskloss med kantskydd
Bärhandtag och korghållare
MB4200 Gemino 20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gemino 20

  • Page 1 E: info@sunrisemedical.fr Gemino 20 M www.SunriseMedical.fr NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO Puños GEBRUIKERSHANDLEIDING Sunrise Medical S.r.l. Palanca de freno Duwhandgreep Via Riva, 20 – Montale Serial number: Gemino 20 S BRUKERMANUAL Asiento Remhendel 29122 Piacenza Italia MANUAL DO USUÁRIO Cesta Zitting...
  • Page 2 MB4200 Gemino 20 MB4200 Gemino 20 MB4200 Gemino 20 MB4200 Gemino 20 Deutsch ........... 7 Dansk ..........12 English ........... 16 Español .......... 20 Suomi ..........24 Français ......... 28 Italiano ........... 33 Nederlands ........37 Norsk ..........42 Português do Brasil ...... 46 Svenska .........
  • Page 3: Table Of Contents

    Funktionen des Rollators optimal zu nutzen. Technische Daten ..................10 Gemino Garantiebestimmungen ................11 Der Rollator Gemino ist als Gehhilfe für die Anwendung im Innen- und Außenbereich entwickelt worden. Der Gemino lässt sich schnell an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen und ist mit stabilen, leicht laufenden Rädern ausgestattet.
  • Page 4: Empfang Des Rollators

    • Stellen Sie die richtige Schiebegriffhöhe Bremse vor jeder Nutzung des Rollators. ein. • Wenn Sie während des Gehens bremsen Der Gemino ist mit Seitenabweisern • Lassen Sie den Verriegelungshebel los. wollen, ziehen Sie den Bremshebel leicht ausgestattet . Diese Seitenabweiser können Der Höhenverstellmechanismus rastet...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Gewicht von150 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion Die Bremsen sind stets so einzustellen, dass Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg an beiden Rädern die gleiche Bremswirkung Gemino 20 S genutzt werden. erzielt wird. Der Abstand zwischen Bedingungen, die dem Rollator Bremsklotz und Lauffl...
  • Page 6: Technische Daten

    Deutsch MB4200 Gemino 20 Lagerung CE-Konformität Lagern Sie den Rollator in stehender Position. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EG- Der Rollator kann außerhalb Ihrer Wohnung Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. aufbewahrt werden. Aufgrund der Klassifi zierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der...
  • Page 7: Garantiebestimmungen

    Deutsch MB4200 Gemino 20 Garantiebestimmungen • Händler: Diejenigen, die das Produkt dem Ungeachtet der in den AGB dargelegten Benutzer verkaufen; Rechte und Pfl ichten von Sunrise Medical, • Korrekturmaßnahme: Reparieren, des Kunden und des Benutzers sind Begriffsdefi nitionen Austausch oder Rückerstattung;...
  • Page 8: Rutiner Ved Genbrug

    Gemino er beregnet til både indendørs og Garanti ......................15 udendørs brug. Justeringsmulighederne er gode og enkle, så Gemino let kan tilpasses den enkelte bruger. Gemino er udstyret med stabile hjul, som kører let, og bremser, som er enkle at betjene.
  • Page 9: Når Du Modtager Gemino

    Sådan bruger du rollatoren Kantafviser skal du fi nde ud af, hvilken højde kørehåndtaget skal have, så det passer Gemino er udstyret med en kantafviser til dig. Kørebremse som forhindrer baghjulet i at hænge fast i • Skru skruen ud med en 3 mm udstikkende forhindringer som dørkarme og...
  • Page 10: Sikkerhed

    Maksimal brugervægt for rollatoren er: personale i din kommune. Brugsområder 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M Vask af stellet 125 kg Gemino 20 S Rollatoren er beregnet til både inden- og udendørsbrug på fl adt og fast underlag.
  • Page 11: Garanti

    Dansk MB4200 Gemino 20 Garanti som er anført i dette dokument Uanset de rettigheder og forpligtelser for • Garantiperiode: Den tidsperiode, under Sunrise Medical, kunden og brugeren, som er hvilken garantien gælder anført i Sunrise Medicals generelle salgsvilkår Ordforklaring • Garantiudsteder: Sunrise Medical og -betingelser, er kunden og/eller brugerens HCM B.V., Vossenbeemd 104, 5705 CL...
  • Page 12: Procedure For Reuse

    Gemino in brief Warranty conditions ..................19 Gemino is designed for both indoor and outdoor use. It is easy to adjust Gemino to the needs of individual users. Gemino is equipped with stable wheels that roll easily and brakes that are easy to use.
  • Page 13: When You Receive Your Gemino

    Driving brake Gemino is equipped with a side defl ector transport etc. which prevents the back wheel from catching • Before activating the memory function,...
  • Page 14: Safety

    The maximum user weight for the rollator the seat strap. rollator 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M The rollator should not be used at Technical specifi cations 125 kg Gemino 20 S temperatures below -35 °C or above 60 °C.
  • Page 15: Warranty Conditions

    English MB4200 Gemino 20 CE labelling The product fulfi ls the requirements of the EU-Directive 93/42 EEC for medical devices. Based on the classifi cation rules in Attachment IX of this directive the product is classifi ed into class I. The declaration of...
  • Page 16 Sunrise Medical. Procedimiento de reutilización ..............20 Nos complacerá conocer su opinión sobre Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........21 este andador de paseo con ruedas. De ese modo, podremos crear un producto Ajuste del andador ..................21 aún mejor.
  • Page 17 Función de memoria para la • No empuje el andador con los frenos en El andador Gemino está equipado con altura correcta del puño posición de bloqueo. Si intenta empujar un defl ector lateral...
  • Page 18 150 kg Gemino 20 por debajo de -35 ºC o por encima de 60 ºC. Materiales utilizados 130 kg Gemino 20 M No se establece ningún requisito específi co 125 kg Gemino 20 S. en cuanto a humedad o presión atmosférica.
  • Page 19 Español MB4200 Gemino 20 Garantía • Opción: Accesorio suministrado por Sin perjuicio de los derechos y obligaciones Sunrise Medical junto con el producto de Sunrise Medical, del Cliente y del Usuario inicial para ampliar el modelo estándar del como se establece en los términos y Defi...
  • Page 20 Tekniset tiedot ..................... 26 huolellisesti ennen rollaattorin käyttöä. Takuu ......................27 Gemino lyhyesti Gemino on tarkoitettu sekä sisä- että ulkokäyttöön. Rollaattorin säätömahdollisuudet ovat hyvät, ja tuote on helppo sovittaa yksilöllisesti käyttäjälle. Sunrise Medical Geminossa on vakaat pyörät, jotka pyörivät kevyesti, sekä...
  • Page 21 Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Työntökahvojen korkeus kuormitukseen. Kokoaminen Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi Esteiden ylittäminen, tarvitsee vain työntökahvat on säädettävä...
  • Page 22 Voit käyttää myös Locktite- 150 kg Gemino 20 kierrelukitetta (nro 243). Rollaattori soveltuu sekä sisä- että 130 kg Gemino 20 M Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää ulkokäyttöön tasaisella ja kiinteällä alustalla. 125 kg Gemino 20 S lukituskykyään, ja se on vaihdettava.
  • Page 23 Suomi MB4200 Gemino 20 Takuu tuotteen mukana toimittama lisävaruste, Huolimatta Sunrise Medicaln, asiakkaan jolla laajennetaan tuotteen vakiomallia. ja käyttäjän Sunrise Medicaln yleisissä • Osa: Tuotteen osa, joka voidaan vaihtaa myyntiehdoissa luetelluista oikeuksista ja Termien määritelmät tai korvata. Tämä voi olla optio, varuste, velvollisuuksista, asiakkaan ja/tai käyttäjän...
  • Page 24: Procédure Pour Réutilisation

    Procédure pour réutilisation ................ 28 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 29 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ................... 29 Tous vos commentaires et remarques sur votre expérience avec ce rollator seront les...
  • Page 25: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    Fonction mémoire pour le vous poussez le rollator, serrez légèrement réglage de la hauteur de la la poignée de frein pour réduire votre Le Gemino est équipé d’un défl ecteur latéral poignée vitesse. , qui empêche la roue arrière de se coincer •...
  • Page 26: Sécurité

    Si des écrous auto-bloquants ont été retirés, 150 kg Gemino 20 pression atmosphérique, pas plus qu’en ce ils risquent de perdre leurs propriétés de 130 kg Gemino 20 M qui concerne les conditions d’entreposage. blocage et doivent être remplacés. 125 kg Gemino 20 S Vis et écrous...
  • Page 27: Spécifi Cations Techniques

    Français MB4200 Gemino 20 Vérifi cation régulière Déclaration CE de conformité • Vérifi ez que les freins fonctionnent Ce produit répond aux exigences de la correctement. Réglez-les si nécessaire. directive européenne 93/42 CEE relative • Vérifi ez que les roues sont en bon état, et aux dispositifs médicaux.
  • Page 28: Garantie

    Français MB4200 Gemino 20 Garantie produit ; • Revendeur : personne qui revend le • Pièce : composant échangeable ou produit à l’Utilisateur ; remplaçable d’un produit. Il peut s’agir • Utilisateur : personne se servant du Défi nitions d’une pièce facultative, d’un accessoire, produit ;...
  • Page 29 Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 33 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........34 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................34 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
  • Page 30 Defl ettore laterale dell’impugnatura Freno di azionamento Gemino è dotato di un defl ettore laterale Controllare sempre che i freni siano in , che impedisce alla ruota posteriore di La funzione di memoria consente di riportare funzione prima di usare il rollator.
  • Page 31 fi niture del sedile. Situazioni che potrebbero 150 kg Gemino 20 danneggiare il rollator 130 kg Gemino 20 M 125 kg Gemino 20 S Specifi che tecniche Non usare il rollator a temperature inferiori a Il peso massimo che può essere collocato -35 °C o superiori a 60 °C.
  • Page 32 Italiano MB4200 Gemino 20 Il prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EU 93/42 CEE per i dispositivi medici. In base alla classifi cazione riportata all’Allegato IX di tale direttiva, il prodotto rientra nella classe I. La dichiarazione di conformità è stata effettuata con la piena responsabilità...
  • Page 33  Voor de Gemino met Conpal-wielen met De Gemino is inklapbaar en kan op die manier gemakkelij k worden vervoerd. Ook in SpeedControl geldt dat deze handleiding ingeklapte positie staat de rollator rechtop, ...
  • Page 34 Kantgeleider terug te zetten, als deze gewij zigd is (bij v. bij Looprem transport). De Gemino is uitgerust met kantgeleiders • Voordat u de geheugenfunctie activeert, Controleer elke dag of de remmen werken, die voorkomen dat de achterwielen vast moet u bepalen wat de juiste hoogte van voordat u de rollator gaat gebruiken.
  • Page 35 Het maximale gebruikersgewicht is: 150 kg Gemino 20 De rollator en de meeste onderdelen 130 kg Gemino 20 M Gebruik de rollator niet bij temperaturen zijn vervaardigd van een speciale 125 kg Gemino 20 S onder -35° C of boven 60° C. Er zij n aluminiumlegering.
  • Page 36 Nederlands MB4200 Gemino 20 onder de verantwoordelij kheid van Sunrise Medical, gebaseerd op Bij lage VII bij deze richtlij n.
  • Page 37 Nederlands MB4200 Gemino 20 Garantie • Onderdeel: onderdeel van het product dat Medical). verwisseld of vervangen kan worden, zoals een optie, accessoire, reserveonderdeel of Defi nities van termen Algemene garantiebepalingen slij tbaar onderdeel. • Optie: een accessoire dat door Sunrise Defi...
  • Page 38 Gemino er beregnet for både innendørs og Garanti ......................45 utendørs bruk. Justeringsmulighetene er gode og enkle slik at Gemino lett tilpasses den enkelte bruker. Gemino er utstyrt med stabile hjul som triller lett og bremser som er enkle å håndtere.
  • Page 39 • Før du kan sette memoryfunksjonen, Kantavviser må du fi nne hva som er riktig høyde på kjørehåndtaket Bremser Gemino er utstyrt med kantavviser • Skru ut skruen , benytt en 3 mm hindrer bakhjulet i å bli hengende fast på unbrakonøkkel.
  • Page 40 150 kg Gemino 20 Skruer og muttere kan løsne noe over utendørsbruk på fl att og fast underlag. 130 kg Gemino 20 M tid. Husk derfor å kontrollere, eventuelt Rullatoren er utviklet for personer med 125 kg Gemino 20 S ettertrekke, disse med jevne mellomrom.
  • Page 41 Norsk MB4200 Gemino 20 Garanti • Garanti: Rettigheter og forpliktelser ifølge • Tillegg: Et tilbehør levert sammen med dette dokumentet. opprinnelig produkt av Sunrise Medical for • Garantiperiode: Tidsrommet garantien er utvidelse av standard produktmodell. Defi nisjon av begreper gyldig i.
  • Page 42 Gemino em poucas palavras Gemino foi projetado para ser usado tanto no interior como no exterior. É fácil efetuar o ajuste do Gemino de acordo com as necessidades individuais dos usuários. Gemino está equipado com rodas estáveis que rolam facilmente e freios de fácil uso.
  • Page 43 Função de memória para um pouco a alavanca do freio para reduzir altura correta das pegas para a velocidade. O Gemino está equipado com um defl etor empurrar • Não empurre o andador com rodas com lateral , que previne que a roda traseira os freios na posição de bloqueio.
  • Page 44 O peso máximo do usuário do andador com rodas é: 150 kg Gemino 20 Armazene o andador com rodas na posição 130 kg Gemino 20 M vertical. 125 kg Gemino 20 S O andador com rodas pode ser mantido no exterior.
  • Page 45 Português do Brasil MB4200 Gemino 20 Transporte Dobre o andador com rodas antes do transporte. Deve ser levantado e transportado usando as pegas. Nunca levante o andador com rodas através dos cabos do freio ou da correia do assento. Especifi cações técnicas Materiais usados O andador com rodas e a maioria das peças...
  • Page 46 Português do Brasil MB4200 Gemino 20 Garantia (por exemplo, cadeira de rodas, scooter, Medical no caso de defeitos estão limitados carregador de bateria, etc.); às provisões defi nidas nesta garantia. • Peça: peça do produto que pode ser Durante o período de garantia, a Sunrise Defi...
  • Page 47 Gemino är utrustad med stadiga hjul som rullar lätt, och effektiva bromsar som är enkla att hantera. Gemino kan fällas ihop, så att den blir lättare  För Gemino med Copal Speed Control-hjul gäller att transportera. Den står upprest även när den är hopfälld och kan därför användas som...
  • Page 48 Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan...
  • Page 49 Skruvar och muttrar Användningsområden Maximal användarvikt för rollatorn är: 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M Skruvar och muttrar kan med tiden börja Rollatorn kan användas på plant och fast 125 kg Gemino 20 S sitta löst. Tänk därför på att regelbundet underlag både inomhus och ute.
  • Page 50 Svenska MB4200 Gemino 20 Garanti försäljningsvillkor). användarens rättigheter och förpliktelser • Garanti: De rättigheter och förpliktelser vilka presenteras i Sunrise Medicals som presenteras i detta dokument. allmänna försäljningsvillkor är kundens och/ Defi nitioner av termer • Garantigivare: Sunrise Medical HCM B.V., eller användarens rättigheter i förhållande...
  • Page 51 MB4200 Gemino 20...
  • Page 52 MB4200 Gemino 20...
  • Page 53 MB4200 Gemino 20...
  • Page 54 MB4200 Gemino 20...

This manual is also suitable for:

20 s20 m

Table of Contents