Table of Contents
  • Lieferumfang und Verpackung
  • Voraussetzungen für Korrekte Messergebnisse
  • Batterie Einsetzen/Wechseln
  • Gewichtseinheit Ändern
  • Reinigung und Pflege
  • Hinweis zur Entsorgung
  • Technische Daten
  • Consignes de Sécurite
  • Éléments Fournis Et Emballage
  • Caractéristiques
  • Insérer/Changer Les Piles
  • Messages D'erreur
  • Nettoyage Et Entretien
  • Élimination de L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Conditions de Garantie Et de Réparation
  • Norme DI Sicurezza
  • Materiale in Dotazione E Imballaggio
  • Presupposti Per Risultati DI Misurazione Corretti
  • Inserimento/Sostituzione Delle Batterie
  • Modifica Dell'unità DI Peso
  • Messaggi DI Errore
  • Dati Tecnici
  • Condizioni DI Garanzia E DI Riparazione
  • Indicaciones de Seguridad
  • Volumen de Suministros y Embalaje
  • Requisitos para Obtener Resultados Correctos
  • Sustitución/Cambio de las Baterías
  • Cambiar la Unidad de Peso
  • Mensajes de Error
  • Limpieza y Cuidado
  • Indicaciones para la Eliminación
  • Condiciones de Garantía y Reparación
  • Avisos de Segurança
  • Mensagens de Erro
  • Indicações sobre a Eliminação
  • Dados Técnicos
  • Levering en Verpakking
  • Voorwaarden Voor Correcte Meetresultaten
  • Batterijen Inzetten/Wisselen
  • Gewichtseenheid Wijzigen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Technische Specificaties
  • Garantie en Reparatievoorwaarden
  • Paristojen Asettaminen / Vaihtaminen
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Tekniset Tiedot
  • Sätta I / Byta Batterier
  • Teknisk Data
  • ªëó‡Ì·ù· Ûê¿Ïì·ùô
  • Důležité Pokyny
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Chybová Hlášení
  • ČIštění a Péče
  • Pokyny K Likvidaci
  • Technické Údaje
  • Biztonsági Útmutatások
  • Elem Behelyezése/Cseréje
  • Műszaki Adatok
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Cechy Produktu
  • Czyszczenie I Pielęgnacja
  • Wskazówki Dotyczące Utylizacji
  • Dane Techniczne
  • Güvenlik Bilgileri
  • Hata Mesajlar
  • Teknik Veriler
  • Русский Язык
  • Указания По Безопасности
  • Сообщения Об Ошибках
  • Условия Гарантии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA
DE
Glas-Personenwaage
GB Glass Personal Scale
FR
Pèse-personne en verre
IT
Bilancia pesapersone in vetro
ES
Báscula personal de cristal
PT
Balança Pessoal em Vidro
NL
Glazen personenweegschaal
FI
Lasi-henkilövaaka
SE
Glas personvåg
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Art. 40455
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
05.06.2013
AC 850
GR
Γυάλινη προσωπική ζυγαριά
CZ
Váhy Skleněné koupelna
HU
Üveglapos személyi mérleg
PL
Szklana waga osobowa
TR
Cam tartı
Индивидуальные весы
RU
из стекла
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Návod k použití
Přečtěte si prosím pečlivě!
Használati utasítás
Kérjük, gondosan olvassa el!
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie!
Kullanım talimatı
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Инструкция по применению
Внимательно ознакомиться!
13:10 Uhr
Seite 1
PS 400

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana PS 400

  • Page 1 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 1 PS 400 AC 850 Glas-Personenwaage GB Glass Personal Scale Pèse-personne en verre Γυάλινη προσωπική ζυγαριά Bilancia pesapersone in vetro Váhy Skleněné koupelna Báscula personal de cristal Üveglapos személyi mérleg Balança Pessoal em Vidro Szklana waga osobowa Glazen personenweegschaal Cam tartı...
  • Page 2 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 2 DEUTSCH Näyttö ab Seite 1 Paristolokero (pohjassa) Umschalter (auf der Unterseite) für Seisontapinta Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st) Display från sidan 33 Batteriefach (auf der Unterseite) Omkopplare (på undersidan) för Standfläche kilogram (kg) pund (lb) stone (st) Display from page 5 Batterifack (på...
  • Page 3 • Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterie. Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Personenwaage haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 4: Lieferumfang Und Verpackung

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 2 DEUTSCH 2 Lieferumfang und Verpackung Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
  • Page 5: Gewichtseinheit Ändern

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 3 DEUTSCH • Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! • Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! • Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden! •...
  • Page 6: Hinweis Zur Entsorgung

    Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Ver- kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 7: Safety Information

    • If the scale is not going to be used for a long period, please remove the batteries. Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the personal scales, you have acquired a quality product from MEDISANA. This unit is intended for weighing people. To ensure that your MEDISANA personal scales provide successful results...
  • Page 8: Items Supplied And Packaging

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 6 ENGLISH 2 Items supplied and packaging Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your service centre. The following parts are included: •...
  • Page 9: Error Messages

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 7 ENGLISH ENGLISH • Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion! • Do not short circuit! There is a danger of explosion! • Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! •...
  • Page 10: Technical Specifications

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 11: Consignes De Sécurite

    Félicitations et merci de votre confiance ! Avec le pèse-personne, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné à la pesée de personnes. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de votre pèse-personne MEDISANA, nous vous recommandons de lire soigneusement les consignes...
  • Page 12: Éléments Fournis Et Emballage

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 10 FRANÇAIS 2 Éléments fournis et emballage Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: •...
  • Page 13: Messages D'erreur

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 11 FRANÇAIS • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! • Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques afin d’éviter des courts-circuits ! •...
  • Page 14: Élimination De L'appareil

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 15: Norme Di Sicurezza

    La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con la bilancia pesapersone Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è concepito per pesare le persone. Per ottenere il successo desiderato e utilizzare a lungo la Sua bilancia...
  • Page 16: Materiale In Dotazione E Imballaggio

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 14 ITALIANO 2 Materiale in dotazione e imballaggio Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
  • Page 17: Modifica Dell'unità Di Peso

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 15 ITALIANO ITALIANO ESPAÑOL • Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione! • Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! • Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti! •...
  • Page 18: Dati Tecnici

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 19: Indicaciones De Seguridad

    Con la báscula de baño ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula de baño de MEDISANA sea satisfactorio y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones...
  • Page 20: Volumen De Suministros Y Embalaje

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 18 ESPAÑOL 2 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: •...
  • Page 21: Cambiar La Unidad De Peso

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 19 ESPAÑOL ESPAÑOL • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! • ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito! •...
  • Page 22: Indicaciones Para La Eliminación

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Page 23: Avisos De Segurança

    • Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, remova as pilhas. Obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a balança pessoal, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Este equipamento destina-se à pesagem de pessoas. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua balança da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente as indicações seguintes para a...
  • Page 24 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 22 PORTUGUÊS 2 Material fornecido e embalagem Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
  • Page 25: Mensagens De Erro

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 23 PORTUGUÊS PORTUGUÊS • Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão! • Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão! • Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão! •...
  • Page 26: Indicações Sobre A Eliminação

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 27 • Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen. Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst ! Met de personenweegschaal heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bestemd voor het wegen van personen. Om het gewenste resultaat te bereiken en echt lang plezier van uw MEDISANA personenweegschaal te hebben, adviseren wij u, de onderstaande aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig te lezen.
  • Page 28: Levering En Verpakking

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 26 NEDERLANDS 2 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw service- punt.
  • Page 29: Gewichtseenheid Wijzigen

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 27 NEDERLANDS NEDERLANDS • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden! •...
  • Page 30: Technische Specificaties

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie- termijn kosteloos verholpen.
  • Page 31 • Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot. Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset ! Ostaessasi PS 400-henkilövaa’an olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Tämä laite on tarkoitettu henkilöiden punnitukseen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA PS 400-henkilövaa’astasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja ohjeet huolellisesti läpi.
  • Page 32: Paristojen Asettaminen / Vaihtaminen

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 30 SUOMI 2 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. Pakkauksesta pitää löytyä: •...
  • Page 33: Puhdistus Ja Hoito

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 31 SUOMI • Liitä oikein! Räjähdysvaara! • Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! • Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä säilytä niitä metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua! • Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin! 6 Painoyksikön muuttaminen Voit asettaa näytön näyttämään painon kilogrammoina (kg), stonepainoyksiköllä...
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 35 Med personvågen har du förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA. Denna apparat är avsedd för vägning av personer. För att använda MEDISANA persönvåg korrekt och ha glädje av den länge rekommenderar vi att du noga läser igenom hänvisningarna nedan om användning och skötsel av vågen.
  • Page 36: Sätta I / Byta Batterier

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 34 SVENSK 2 Leveransomfång och förpackning Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans: •...
  • Page 37 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 35 SVENSK • Ladda inte batterierna! Explosionsrisk! • Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk! • Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk! • Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten av metallföremål - risk för kortslutning! •...
  • Page 38: Teknisk Data

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garanti- förehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Page 39 ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! Με την ατοµική ζυγαριά α οκτήσατε ένα ρο όν οιότητας MEDISANA. Η συσκευή αυτή ροορίζεται για το ζύγισµα ανθρώ ων. Για να ε ιτύχετε τα ε ιθυµητά α οτελέσµατα...
  • Page 40 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 38 EΛΛHNIKA 2 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· ∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις. ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: •...
  • Page 41: ªëó‡Ì·ù· Ûê¿Ïì·ùô

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 39 ελληνικΌΣ EΛΛHNIKA • Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! • Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης! • Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος! •...
  • Page 42 ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ...
  • Page 43: Důležité Pokyny

    Zakoupením elektronické skleněné váhy jste získali kvalitní výrobek společnosti MEDISANA. Tento výrobek je určen k vážení osob. K dosažení požadovaného výsledku při používání a dlouhé životnosti osobní váhy značky MEDISANA vám doporučujeme, abyste si pečlivě přečetli níže uvedené pokyny k použití a údržbě výrobku.
  • Page 44 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 42 ČEŠTINA 2 Rozsah dodávky a obal Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis. K rozsahu dodávky patří: • 1 Váhy Skleněné koupelna • 1 Lithiová knoflíková baterie 3 V, typ CR2032 • 1 návod k použití Obaly jsou recyklovatelné...
  • Page 45: Chybová Hlášení

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 43 ČEŠTINA ČEŠTINA • Skladujte nepoužívané baterie v obalu. Neskladujte je v blízkosti kovových předmětů, zabráníte tak zkratu! • Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte do sběrny použitých baterií ve specializovaných obchodech! 6 Změna jednotky hmotnosti Svou hmotnost můžete zobrazit v kilogramech (kg), stonech (st) nebo librách (lb).
  • Page 46: Pokyny K Likvidaci

    Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a př iložte kopii stvrzenky o koupi. Platí přitom následující záruční podmínky: 1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
  • Page 47: Biztonsági Útmutatások

    • Ha a készüléket hosszabb ideig nem szándékozik használni, vegye ki belőle az elemet! Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívből gratulálunk! A PS 400 elektronikus üvegmérleg a MEDISANA minőségi terméke. Ez a készülék személyek súlymérésére szolgál. A kívánt eredmény elérése és a MEDISANA személyi mérleg hosszantartó...
  • Page 48: Elem Behelyezése/Cseréje

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 46 MAGYAR A csomagolás tartalma és a csomagolás Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik: • 1db Üveglapos személyi mérleg • 1db lítium-gombcellás elem 3 V, CR2032 típus •...
  • Page 49 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 47 MAGYAR MAGYAR • Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll fenn! • Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn! • Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn! • A nem használt elemeket a csomagolásukban tárolja, fém tárgyaktól távol, a rövidzárlat elkerülése érdekében.
  • Page 50: Műszaki Adatok

    és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát! Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben: 1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni. 2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
  • Page 51: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • W przypadku zaplanowanego nieużywania urządzenia przez dłuższy czas należy usunąć baterię. Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy! Zakupiona przez Państwa elektroniczna waga szklana jest produktem firmy MEDISANA o wysokiej jakości. Urządzenie to jest przeznaczone do ważenia osób. Aby uzyskać zamierzony cel użytkowy i zapewnić...
  • Page 52: Cechy Produktu

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 50 POLSKI Zakres dostawy i opakowanie Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym. W zakres dostawy wchodzą: • 1 Szklana waga osobowa • 1 bateria guzikowa (litowa), 3 V, typ CR2032 • 1 1 instrukcja obsługi Opakowanie może być...
  • Page 53: Czyszczenie I Pielęgnacja

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 51 FRANÇAIS POLSKI • Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu! • Przechowuj nieużywane baterie w opakowaniu, z dala od przedmiotów metalowych ze względu na możliwość wystąpienia zwarcia! • Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub przekaż...
  • Page 54: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna. Obowiązują następujące warunki gwarancyjne: 1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
  • Page 55: Güvenlik Bilgileri

    • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız eğer, pili çıkartınız. Güveniniz için teşekkürler ve tebrikler! Elektronik cam tartı ile kaliteli bir MEDISANA ürünü satın aldınız. Bu cihaz insanların tartılması için tasarlanmıştır. Bakım ile istediğiniz neticeyi elde edebilmek ve MEDISANA tartınızı uzun bir süre memnuniyetle kullanabilmek için, aşağıda verilen kullanım ve bakım uyarılarını...
  • Page 56 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 54 TÜRKÇE Teslimat kapsamı ve ambalaj Lütfen önce cihazın eksik veya hasarlı olup olmadığını kontrol ediniz. Emin olmadığınız durumlarda cihazı çalıştırmayınız ve satıcınıza veya yetkili servis merkezine başvurunuz. Teslimat kapsamına dahil olanlar: • 1 Cam tartı • 1 Lityum düğme pil 3 V Tip CR2032 • 1 Kullanma talimatı Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm merkezine iletilebilir.
  • Page 57: Hata Mesajlar

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:10 Uhr Seite 55 TÜRKÇE TÜRKÇE • Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi mevcuttur! • Yeni pilleri ambalajlarında saklayın, kısa devre olmalarını önlemek için metalik nesnelere yaklaştırmayın! • Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf edin veya ihtisas mağazalarındaki pil toplama istasyonuna atın ! 6 Ağırlık birimini değiştirme Ağırlığınızı...
  • Page 58: Teknik Veriler

    Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
  • Page 59: Русский Язык

    Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой! Купив индивидуальные электронные весы PSW, Вы стали владельцем высококачественного продукта от MEDISANA. Прибор предназначен для измерения веса людей. Для достижения желаемого успеха и обеспечения длительного срока службы весов MEDISANA PSW мы рекомендуем внимательно прочесть приведенные ниже указания по применению и уходу.
  • Page 60 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:11 Uhr Seite 58 РУССКИЙ ЯЗЫК Комплектация и упаковка Проверьте комплектность прибора и отсутствие повреждений. В случае сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в торговую организацию или в сервисный центр. В комплект входят: • 1 индивидуальные весы из стекла • 1 литиевая батарейка на 3 В типа CR2032 •...
  • Page 61: Сообщения Об Ошибках

    40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:11 Uhr Seite 59 РУССКИЙ ЯЗЫК РУССКИЙ ЯЗЫК • Отсек для батареек должен быть всегда тщательно закрыт! • Если прибор долго не используется, удалите из него батарейки! • Не допускать попадания батареек в руки детей! • Не заряжать батарейки заново! Существует опасность взрыва! •...
  • Page 62: Условия Гарантии

    пункты приема батареек на предприятиях специализированной торговли! По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные службы или к дилеру. Технические характеристики Название и модель MEDISANA Индивидуальные весы из стекла PS 400 Электропитание 3 В=, 1 батарейки по 3 В плоский литиевый элемент питания типа CR2032 Диапазон...
  • Page 63 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:11 Uhr Seite 61 РУССКИЙ ЯЗЫК РУССКИЙ ЯЗЫК Условия Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В гарантии и гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком ремонта или счетом. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ГEPMAHИЯ E-Mail: info@medisana.de...
  • Page 64 40455_Glas-Personenwaage_West/Ost_24.05.qxd:Kompakt-GA 05.06.2013 13:11 Uhr Seite 62 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 40455 06/2013...

Table of Contents