Philips GC5060 User Manual
Hide thumbs Also See for GC5060:
Table of Contents
  • Български

    • Въведение
    • Общ Преглед На Продукта
    • Използване На Уреда
    • Преди Първата Употреба
    • Пълнене На Водния Резервоар
    • Загряване
    • Настройка На Температурата И Парата
    • Гладене
    • ECO Режим (Само За Определени Модели)
    • Оставяне На Ютията По Време На Гладене
    • Предпазно Автоматично Изключване
    • Съвети За Гладене
    • Отстраняване На Неизправности
    • Почистване И Поддръжка
    • Съхранение
    • Общ Преглед На Моделите
  • Čeština

    • Čeština
    • Přehled Výrobku
    • Úvod
    • Naplnění Nádržky Na Vodu
    • Použití Přístroje
    • Před PrvníM PoužitíM
    • ZahříVání
    • Nastavení Teploty a Páry
    • Žehlení
    • OdkláDání Žehličky Během Žehlení
    • Automatické Bezpečnostní Vypnutí
    • RežIM ECO (Pouze Některé Typy)
    • Tipy Pro Žehlení
    • ČIštění a Údržba
    • Odstraňování ProbléMů
    • Skladování
    • Přehled Modelů
  • Eesti

    • Sissejuhatus
    • Eesti
      • Enne Esimest Kasutamist
      • Seadme Kasutamine
      • Tootekirjeldus
      • Veepaagi Täitmine
      • Kuumutamine
      • Temperatuuri- Ja Auruseaded
      • Triikimine
      • ECO-RežIIM (Ainult Teatud Mudelitel)
      • Triikimisnõuanded
      • Triikraua Kõrvalepanek Triikimise Ajal
      • Automaatne Väljalülitumine
      • Hoiundamine
      • Puhastamine Ja Hooldus
      • Veaotsing
      • Mudelite Ülevaade
  • Hrvatski

    • Pregled Proizvoda
    • Uvod
    • Hrvatski
      • Korištenje Aparata
      • Prije Prvog Korištenja
      • Punjenje Spremnika Za Vodu
      • Postavka Temperature I Pare
      • Zagrijavanje
      • Glačanje
      • Način Rada ECO (Samo Neki Modeli)
      • Odlaganje Glačala Tijekom Glačanja
      • Savjeti Za Glačanje
      • Sigurnosno Automatsko Isključivanje
      • Rješavanje Problema
      • Spremanje
      • ČIšćenje I Održavanje
      • Pregled Modela
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Magyar
      • A Készülék Használata
      • A Termék RöVID Bemutatása
      • A Víztartály Feltöltése
      • Teendők Az Első Használat Előtt
      • A HőMérséklet És a Gőz Beállítása
      • Felmelegítés
      • Vasalás
      • A Vasaló Letétele Vasalás Közben
      • Biztonsági Automatikus Kikapcsolás
      • ECO MóD (Csak Bizonyos Típusoknál)
      • Vasalási Tanácsok
      • Hibaelhárítás
      • Tisztítás És Karbantartás
      • Tárolás
      • Modellek Áttekintése
  • Қазақша

    • Маңызды
    • Қазақша
    • Кіріспе
    • Алғаш Қолданар Алдында
    • Су Ыдысын Толтыру
    • Құралды Пайдалану
    • Өнімге Жалпы Шолу
    • Температура Және Бу Параметрі
    • Қыздыру
    • Үтіктеу
    • ECO Режимі (Тек Кейбір Түрлерде)
    • Үтіктеу Бойынша Кеңестер
    • Үтіктеу Кезінде Үтікті Қою
    • Автоматты Түрде Өшіру Қауіпсіздік Функциясы
    • Сақтау
    • Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Үлгілерге Шолу
  • Lietuvių

    • Gaminio Apžvalga
    • Prieš Naudojant Pirmą Kartą
    • Įvadas
    • Prietaiso Naudojimas
    • Vandens Bakelio Pripildymas
    • Šildymas
      • Lietuviškai
    • Lyginimas
    • Temperatūros Ir Garų Nustatymas
    • ECO Režimas (Tik Tam Tikruose Modeliuose)
    • Lygintuvo Padėjimas Į Šoną Lyginant
    • Automatinis Apsauginis Išjungimas
    • Laikymas
    • Patarimai Lyginant
    • Valymas Ir PriežIūra
    • TrikčIų Diagnostika Ir Šalinimas
    • Modelių Apžvalga
  • Latviešu

    • Ievads
    • Produkta Pārskats
    • Ierīces Lietošana
    • Pirms Pirmās Lietošanas Reizes
    • Uzsilšana
      • Latviešu
    • Ūdens Tvertnes Piepildīšana
    • Gludināšana
    • Temperatūras un Tvaika Režīma Izvēle
    • Gludekļa Nolikšana Gludināšanas Laikā
    • Automātiska Izslēgšanās Papildu Drošībai
    • Gludināšanas Padomi
    • Režīms ECO (Tikai Atsevišķiem Modeļiem)
    • Tīrīšana un Kopšana
    • Traucējummeklēšana
    • Uzglabāšana
    • Modeļu Pārskats
  • Polski

    • Polski
      • Wprowadzenie
      • Napełnianie Zbiorniczka Na Wodę
      • Opis Produktu
      • Przed Pierwszym Użyciem
      • Zasady Używania
      • Podgrzewanie
      • Ustawianie Temperatury I Pary
      • Prasowanie
      • Automatyczne Wyłączanie
      • Odstawianie Żelazka W Trakcie Prasowania
      • Tryb ECO (Tylko Wybrane Modele)
      • Wskazówki Dotyczące Prasowania
      • Czyszczenie I Konserwacja
      • Przechowywanie
      • Rozwiązywanie Problemów
      • PrzegląD Modeli
  • Română

    • Introducere
    • Prezentarea de Ansamblu a Produsului
    • Umplerea Rezervorului de Apă
      • Română
    • Utilizarea Aparatului
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Setarea Temperaturii ŞI a Aburului
    • Încălzirea
    • Călcatul
    • Aşezarea Fierului de Călcat În Timpul Călcării
    • Mod ECO (Numai Anumite Tipuri)
    • Sfaturi Pentru Călcare
    • Curăţare ŞI Întreţinere
    • Depozitarea
    • Oprire Automată de Siguranţă
    • Depanare
    • Prezentarea Modelelor
  • Русский

    • Важная Информация
    • Введение
    • Заполнение Резервуара Для Воды
    • Использование Прибора
    • Описание Изделия
    • Перед Первым Использованием
    • Выбор Температурного Режима И Режима Подачи Пара
    • Нагрев
    • Глажение
    • Глажение. Советы
    • Положение Утюга Во Время Перерывов В Глажении
    • Режим ECO (Только У Некоторых Моделей)
    • Система Автоотключения
    • Очистка И Уход
    • Хранение
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Обзор Моделей
  • Slovenčina

    • Dôležité
    • Prehľad Produktu
    • Úvod
    • Slovensky
      • Plnenie Zásobníka Na Vodu
      • Použitie Zariadenia
      • Pred PrvýM PoužitíM
      • Nastavenie Teploty a Naparovania
      • Zahrievanie
      • Žehlenie
      • Automatické Bezpečnostné Vypnutie
      • Odloženie Žehličky Počas Žehlenia
      • RežIM ECO (Len Niektoré Modely)
      • Tipy Pri Žehlení
      • Odkladanie
      • Riešenie Problémov
      • Čistenie a Údržba
      • Prehľad Modelov
  • Slovenščina

    • Pred Prvo Uporabo
    • Pregled Izdelka
    • Uvod
    • Polnjenje Zbiralnika Za Vodo
      • Slovenščina
    • Uporaba Aparata
    • Izbira Temperature in Nastavitve Pare
    • Segrevanje
    • Likanje
    • Namigi Za Likanje
    • Način ECO (Samo Pri Določenih Modelih)
    • Odlaganje Likalnika Med Likanjem
    • Varnostni Samodejni Izklop
    • Odpravljanje Težav
    • Shranjevanje
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Pregled Modelov
  • Srpski

    • Prikaz Proizvoda
    • Uvod
    • Srpski
      • Pre Prve Upotrebe
      • Punjenje Rezervoara Za Vodu
      • Upotreba Aparata
      • Postavke Temperature I Pare
      • Zagrevanje
      • Peglanje
      • Bezbednosno Automatsko Isključivanje
      • RežIM ECO (Samo Određeni Modeli)
      • Saveti Za Peglanje
      • Spuštanje Pegle Tokom Peglanja
      • Odlaganje
      • Rešavanje Problema
      • ČIšćenje I Održavanje
      • Pregled Modela
  • Українська

    • Важлива Інформація
    • Вступ
    • Опис Виробу
    • Перед Першим Використанням
    • Застосування Пристрою
    • Нагрівання
    • Наповнення Резервуара Для Води
    • Налаштування Температури Та Пари
    • Прасування
    • Поради Щодо Прасування
    • Режим ECO (Лише Окремі Моделі)
    • Як Ставити Праску Під Час Прасування
    • Безпечне Автоматичне Вимкнення
    • Зберігання
    • Чищення Та Догляд
    • Усунення Несправностей
    • Огляд Моделей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC5000 series

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GC5060 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips GC5060

  • Page 1 GC5000 series...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 18 ČEŠTINA 32 EESTI 44 HRVATSKI 56 MAGYAR 68 ҚАЗАҚША 80 LIETUVIŠKAI 93 LATVIEŠU 105 POLSKI 117 ROMÂNĂ 131 РУССКИЙ 144 SLOVENSKY 158 SLOVENŠČINA 170 SRPSKI 182 УКРАЇНСЬКА 194...
  • Page 6: Important

    ENGLISH Table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance Storage Troubleshooting...
  • Page 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 ENGLISH - Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. - Children are not allowed to clean the appliance without supervision. - Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.
  • Page 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available...
  • Page 10: Introduction

    Introduction Thank you for buying this Philips appliance. The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
  • Page 11: Before First Use

    ENGLISH Before first use This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only. Remove all packaging material and stickers. Remove the protective cover from the soleplate before you use the appliance. Remove the hangtag from the iron. Using the appliance Filling the water tank Caution: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank, as your appliance is not...
  • Page 12: Temperature And Steam Setting

    ENGLISH The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
  • Page 13: Vertical Steam Ironing

    ENGLISH You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously. Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved. Steam Boost function (specific types only) Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high steam output to remove stubborn wrinkles. During delivery of the Steam Boost, the Smart light flashes quickly.
  • Page 14: Eco Mode (Specific Types Only)

    ENGLISH ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. Press the ECO button when the appliance is switched on.
  • Page 15: Storage

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in...
  • Page 16 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the in, but the soleplate wall socket. is cold. The iron does not There is not enough water in the Fill the water tank (see chapter ‘Using produce any steam.
  • Page 17: Overview Of Models

    Auto Steam Sensor in the iron. the ironing board for 20-30 seconds. Overview of models Feature GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technology Compact, powerful steam generation technology Blue Smart light...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ Съдържание Важно Въведение Общ преглед на продукта Преди първата употреба Използване на уреда Пълнене на водния резервоар Загряване Настройка на температурата и парата Гладене Оставяне на ютията по време на гладене ECO режим (само за определени модели) Съвети за гладене Предпазно...
  • Page 19 уредът е падал или тече. - С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. - Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ употреба и ако са им били разяснени евентуалните опасности. - Не позволявайте на деца да си играят с уреда. - Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъпа на деца на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е включен...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Ако предпочитате да оставяте ютията върху петата й, винаги я поставяйте върху стабилна повърхност. - Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия кабел. - Развийте докрай захранващия кабел, преди да включите щепсела в контакта. - Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи...
  • Page 22 само за домашна употреба в закрити помещения. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 23: Въведение

    изчакаме ютията да загрее или да се охлади, за да не унищожим дрехата с прекалено гореща ютия. Тези грижи са вече в миналото – с новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress. По принцип, изглаждането на гънките става чрез загряване на...
  • Page 24: Преди Първата Употреба

    БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Този уред е предназначен само за гладене и освежаване на тъкани. Свалете всички опаковъчни материали и стикери. Преди да използвате уреда, свалете предпазния капак от гладещата плоча. Свалете висящия етикет от ютията. Използване на уреда Пълнене на водния резервоар Внимание: Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за почистване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали, тъй като уредът не е предназначен за работа с тях. Ако водата във вашия регион е мека, напълнете резервоара с вода до знака MAX, като използвате предоставената чашка за пълнене. Забележка: Ако използвате филтъра за декалциране на вода IronCare, можете...
  • Page 25: Загряване

    БЪЛГАРСКИ Загряване Включете щепсела в заземен контакт. Смарт лампичката започва да мига в синьо, което показва, че ютията се загрява. Когато ютията е готова за ползване, смарт лампичката свети постоянно в синьо. Настройка на температурата и парата Технологията OptimalTemp ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на ютията, нито настройката за пара. Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен, памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза, изкуствена...
  • Page 26: Гладене

    БЪЛГАРСКИ Гладене Разгънете дъската за гладене и я нагласете на подходящата височина. Сложете върху дъската дрехата, която ще гладите с пара. Забележка: С технологията OptimalTemp можете да изгладите ефикасно и безопасно всяка дреха, дори от фина материя като коприна. Можете да започнете да гладите, когато смарт лампичката престане да мига и започне да свети постоянно. Благодарение на технологията със сензор за автоматично регулиране на парата, ютията започва да подава пара автоматично, щом...
  • Page 27: Оставяне На Ютията По Време На Гладене

    БЪЛГАРСКИ Оставяне на ютията по време на гладене Поставете ютията на пета върху дъската за гладене. ECO режим (само за определени модели) По време на гладене можете да използвате ECO режима, който спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите всички...
  • Page 28: Почистване И Поддръжка

    В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
  • Page 29 БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение Ютията е Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и включена, но контакта. гладещата плоча е студена. Ютията не подава Във водния резервоар няма Напълнете водния резервоар (вижте пара. достатъчно вода. глава “Използване на уреда”, раздел “Пълнене...
  • Page 30 БЪЛГАРСКИ Проблем Вероятна причина Решение Смарт лампичката Активиран е режимът на предпазно За да включите отново ютията, мига бавно. автоматично изключване. Ютията натиснете спусъка за пара. Ютията е превключила в режим на започва да се нагрява. готовност (вижте глава “Предпазно автоматично изключване”). От...
  • Page 31: Общ Преглед На Моделите

    БЪЛГАРСКИ Общ преглед на моделите Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технология OptimalTemp Компактна, мощна технология за генериране на пара Синя смарт лампичка Постоянно подаване на пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин Сензор за автом. регулиране на парата...
  • Page 32 ČEŠTINA Obsah Důležité Úvod Přehled výrobku Před prvním použitím Použití přístroje Naplnění nádržky na vodu Zahřívání Nastavení teploty a páry Žehlení Odkládání žehličky během žehlení Režim ECO (pouze některé typy) Tipy pro žehlení Automatické bezpečnostní vypnutí Čištění a údržba Skladování Odstraňování...
  • Page 33: Čeština

    - Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 34 ČEŠTINA používání zajištěno dohledem nebo pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky. - Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti. - Pokud je přístroj zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej spolu s napájecím kabelem mimo dosah dětí mladších 8 let. - Děti nesmějí čistit přístroj bez dozoru.
  • Page 35 ČEŠTINA - Napájecí kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte. - Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. - Když skončíte s žehlením, když čistíte žehličku nebo když žehličku musíte opustit i na krátkou chvíli a také během doplňování...
  • Page 36: Úvod

    Kartonový obal byl z 90 % vyroben z recyklovaného materiálu a je plně recyklovatelný. Úvod Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento nový přístroj Philips. Nová napařovací žehlička Philips PerfectCare Xpress vám nabízí zcela nový způsob žehlení oděvů. Všichni dobře víme, co všechno musíme u tradičních žehliček řešit: vybrat správnou teplotu pro silné...
  • Page 37: Před Prvním Použitím

    ČEŠTINA Před prvním použitím Přístroj je určen pouze k žehlení a osvěžování látek. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Před použitím přístroje sejměte z žehlicí plochy ochranný obal. Sejměte z žehličky visačku. Použití přístroje Naplnění nádržky na vodu Upozornění: Do nádržky na vodu nenalévejte parfém, ocet, škrob, prostředky na odstranění vodního kamene, prostředky usnadňující žehlení ani jiné chemické látky, protože jim přístroj není přizpůsoben. Máte-li k dispozici měkkou vodu, naplňte nádržku na vodu vodou až po značku MAX pomocí dodané plnicí nádobky. Poznámka: Pokud používáte vodu filtrovanou pomocí filtru pro odstranění vodního kamene IronCare, můžete nádržku na vodu naplnit přímo z tohoto filtru.
  • Page 38: Nastavení Teploty A Páry

    ČEŠTINA Chytrá kontrolka začne modře blikat na znamení, že se žehlička zahřívá. Jakmile je žehlička připravena k použití, chytrá kontrolka trvale modře svítí. Nastavení teploty a páry Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky nebo páry. Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé...
  • Page 39: Odkládání Žehličky Během Žehlení

    ČEŠTINA S žehlením můžete začít, jakmile chytrá kontrolka přestane blikat a rozsvítí se trvale. Díky technologii Auto Steam Sensor začne žehlička automaticky vypouštět páru, jakmile s ní pohnete. Funkce parního rázu (pouze některé typy) Dvakrát stiskněte spoušť páry. Žehlička jednorázově vypustí více páry, aby bylo možné odstranit nepoddajné záhyby. Během parního rázu rychle bliká chytrá kontrolka. Žehlení...
  • Page 40: Režim Eco (Pouze Některé Typy)

    ČEŠTINA Režim ECO (pouze některé typy) Režim ECO umožňuje úsporné žehlení a přitom poskytuje dostatek páry pro žehlení všech oděvů. Poznámka: Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, doporučujeme použít režim „OptimalTemp“. Po zapnutí přístroje stiskněte tlačítko ECO. Chytrá kontrolka začne zeleně blikat. Jakmile žehlička dosáhne režimu ECO a je připravena k použití, chytrá kontrolka přestane blikat a začne trvale zeleně svítit. Opětovným stisknutím tlačítka ECO se vrátíte zpět do režimu „OptimalTemp“. Tipy pro žehlení Omezení vzniku záhybů při sušení Začněte záhyby odstraňovat již...
  • Page 41: Skladování

    V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
  • Page 42 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená Jde o problém s připojením. Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku i do zásuvky, ale žehlicí zásuvku ve zdi. plocha je studená. Žehlička neprodukuje V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola žádnou páru.
  • Page 43: Přehled Modelů

    žehličky na stojan, pokud právě nežehlíte. položena vodorovně rovině a došlo k aktivaci technologie na žehlicí prkno, stále Auto Steam Sensor. z ní vychází pára. Přehled modelů Funkce GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technologie OptimalTemp Kompaktní a výkonná technologie generování páry Modrá chytrá kontrolka Stálý...
  • Page 44 EESTI Sisukord Tähtis Sissejuhatus Tootekirjeldus Enne esimest kasutamist Seadme kasutamine Veepaagi täitmine Kuumutamine Temperatuuri- ja auruseaded Triikimine Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimisnõuanded Automaatne väljalülitumine Puhastamine ja hooldus Hoiundamine Veaotsing Mudelite ülevaade Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
  • Page 45 - Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. - Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
  • Page 46 EESTI - Ärge laske lastel seadmega mängida. - Hoidke seade ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub. - Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet puhastada. - Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda minna. Ettevaatust - Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
  • Page 47 EESTI - Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi. - Kui olete lõpetanud triikimise, kui seadet puhastate, kui peate triikraua juurest korraks ära minema ja samuti veega täitmise ajal, pange triikraud horisontaalasendisse või toetage kannaga stabiilsele pinnale ning eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
  • Page 48: Sissejuhatus

    õige temperatuur tugeva ja õrna kanga jaoks, peab ootama triikraua kuumenemist ja seejärel selle jahtumist, et rõivaid liiga kuuma triikrauaga ei kahjustaks. See vaev jääb uue Philips PerfectCare Xpressi aurutriikrauaga minevikku. Kortsude eemaldamine käib üldjoontes nii, et kuumus kantakse kangale üle.
  • Page 49: Tootekirjeldus

    EESTI Tootekirjeldus (Jn 4) ECO-nupp (ainult teatud mudelitel) Aurunupp vertikaalseks aurutamiseks ja aurupahvakuks Täiteava kaas Veetaseme näidikuga veepaak Nutikas valgus Triikraua tald Tüübisilt Pistikuga toitejuhe Enne esimest kasutamist See seade on mõeldud vaid kangaste triikimiseks ja värskendamiseks. Eemaldage kõik pakkematerjalid ja kleebised. Enne seadme kasutamist eemaldage triikraua tallalt kaitsekate. Eemaldage triikraualt etikett.
  • Page 50: Kuumutamine

    EESTI Kuumutamine Ühendage pistik maandatud seinakontakti. Triikraua kuumenemisest annab märku vilkuma hakanud sinine märgutuli. Kui triikraud on kasutamiseks valmis, jääb märgutuli püsivalt siniselt põlema. Temperatuuri- ja auruseaded Optimaalse temperatuuri tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et triikraua temperatuuri või auru kogust tuleks reguleerida. Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid.
  • Page 51: Triikimine

    EESTI Triikimine Tõmmake triikimislaud lahti ja seadke see sobivasse kõrgusesse. Asetage triikimislauale riideese, mida soovite auruga triikida. Märkus. Tänu OptimalTempi tehnoloogiale saab kõiki rõivaid tõhusalt ja ohutult triikida, isegi õrnu kangaid nagu siid. Triikimist võite alustada siis, kui märgutuli lõpetab vilkumise ja jääb põlema. Tänu liikumisanduriga tehnoloogiale Auto Steam hakkab triikraud liigutamisel automaatselt auru tekitama. Lisaauru funktsioon (ainult teatud mudelitel) Vajutage kaks korda aurunuppu.
  • Page 52: Triikraua Kõrvalepanek Triikimise Ajal

    EESTI Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal Asetage triikraud triikimislauale kannale seisma. ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, kuid sellegipoolest saavutate kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava aurujoa. Märkus. Parimate tulemuste tagamiseks soovitame kasutada OptimalTempi režiimi. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage ECO-nuppu. Märgutuli hakkab roheliselt vilkuma. Kui triikraud on jõudnud ECO-temperatuurini ja on kasutusvalmis, lõpetab märgutuli vilkumise ja jääb püsivalt roheliselt põlema.
  • Page 53: Automaatne Väljalülitumine

    EESTI Automaatne väljalülitumine Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole kolme minuti jooksul horisontaalasendis liigutatud, või kaheksa minuti jooksul, kui seade on jäetud kannale seisma. Märgutuli hakkab aeglaselt vilkuma. Triikraua uuesti sisselülitamiseks vajutage aurunuppu. Triikraud hakkab uuesti kuumenema. Märkus.
  • Page 54: Veaotsing

    EESTI Veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus...
  • Page 55: Mudelite Ülevaade

    20–30 sekundi jooksul. Mudelite ülevaade Omadus GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Optimaalse temperatuuri tehnoloogia Kompaktne, võimas aurutehnoloogia Sinine märgutuli Pidev auruvoog 65 g/min...
  • Page 56 HRVATSKI Sadržaj Važno Uvod Pregled proizvoda Prije prvog korištenja Korištenje aparata Punjenje spremnika za vodu Zagrijavanje Postavka temperature i pare Glačanje Odlaganje glačala tijekom glačanja Način rada ECO (samo neki modeli) Savjeti za glačanje Sigurnosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Spremanje Rješavanje problema Pregled modela...
  • Page 57 - Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 58 HRVATSKI nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim opasnostima. - Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom. - Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina dok je aparat uključen ili se hladi. - Djeca ne smiju čistiti aparat bez nadzora odrasle osobe.
  • Page 59 HRVATSKI - Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu utičnicu. - Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje. - Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora i tijekom punjenja vodom: glačalo stavite u vodoravan položaj ili ga odložite uspravno na stabilnu površinu i izvucite...
  • Page 60: Uvod

    HRVATSKI Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Odlaganje Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na...
  • Page 61: Prije Prvog Korištenja

    HRVATSKI Prije prvog korištenja Ovaj aparat namijenjen je glačanju i osvježavanju isključivo tkanina. Uklonite svu ambalažu i naljepnice. Prije uporabe aparata skinite zaštitni pokrov s površine za glačanje. Skinite viseću oznaku s glačala. Korištenje aparata Punjenje spremnika za vodu Oprez: Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva jer vaš aparat nije dizajniran za rad s tim kemikalijama. Ako imate mekanu vodu, napunite spremnik za vodu do oznake MAX pomoću isporučene posudice za punjenje. Napomena: Ako koristite IronCare filter za uklanjanje kamenca, možete izravno iz njega spremnik za vodu napuniti filtriranom vodom.
  • Page 62: Zagrijavanje

    HRVATSKI Zagrijavanje Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu. Pametno svjetlo počinje bljeskati plavo, što naznačuje da se glačalo zagrijava. Kad glačalo bude spremno za uporabu, pametno svjetlo počet će postojano svijetliti plavo. Postavka temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki temperature i pare. Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, umjetna svila.
  • Page 63: Glačanje

    HRVATSKI Glačanje Rasklopite dasku za glačanje i postavite je na odgovarajuću visinu. Postavite odjevni predmet koji želite glačati na dasku za glačanje. Napomena: Uz tehnologiju OptimalTemp svaki se komad odjeće može učinkovito i sigurno glačati, čak i osjetljive tkanine kao što je svila. Kad pametno svjetlo prestane bljeskati i počne postojano svijetliti, možete početi glačati. Zahvaljujući tehnologiji Auto Steam Sensor, glačalo automatski ispušta paru kad se pomakne. Funkcija za dodatnu količinu pare (samo neki modeli) Dvaput pritisnite gumb za paru.
  • Page 64: Odlaganje Glačala Tijekom Glačanja

    HRVATSKI Odlaganje glačala tijekom glačanja Glačalo uspravno odložite na dasku za glačanje. Način rada ECO (samo neki modeli) Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri čemu ipak imate dovoljno pare za glačanje svih odjevnih predmeta. Napomena: Za najbolje rezultate preporučujemo korištenje načina rada “OptimalTemp”.
  • Page 65: Čišćenje I Održavanje

    U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
  • Page 66 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je priključeno Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Glačalo ne proizvodi U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte paru. poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Punjenje spremnika za vodu”).
  • Page 67: Pregled Modela

    Auto Steam Sensor u postavite glačalo uspravno. 20-30 sekundi leži glačalu. vodoravno na dasci za glačanje. Pregled modela Značajka GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp Tehnologija za snažnu, kompaktnu paru Plavo pametno svjetlo Stalna količina pare...
  • Page 68 MAGYAR Tartalomjegyzék Fontos! Bevezetés A termék rövid bemutatása Teendők az első használat előtt A készülék használata A víztartály feltöltése Felmelegítés A hőmérséklet és a gőz beállítása Vasalás A vasaló letétele vasalás közben ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalási tanácsok Biztonsági automatikus kikapcsolás Tisztítás és karbantartás Tárolás Hibaelhárítás...
  • Page 69 - Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. - Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
  • Page 70 MAGYAR - Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. - A kikapcsolt vagy hűlő készüléket és a tápkábelt tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől. - Gyermekek a készülék tisztítását kizárólag felügyelet mellett végezhetik. - Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá...
  • Page 71 MAGYAR - A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná. - A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat. - A vasalás befejeztével, a készülék tisztításakor, ha a készüléket akár rövid ideig is felügyelet nélkül hagyja, vagy ha vízzel tölti fel: helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe...
  • Page 72: Bevezetés

    MAGYAR Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. A készülék kiselejtezése A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító...
  • Page 73: A Termék Rövid Bemutatása

    MAGYAR A termék rövid bemutatása (ábra 4) ECO gomb (csak bizonyos típusoknál) Gőzvezérlő függőleges gőzöléshez és gőzlövethez Vízbetöltő nyílás fedele Víztartály vízszintjelzővel Okos jelzőfény Vasalótalp Típusazonosító tábla Hálózati kábel csatlakozódugóval Teendők az első használat előtt A készüléket kizárólag textíliák vasalásához és frissítéséhez tervezték. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és a matricákat.
  • Page 74: Felmelegítés

    MAGYAR Felmelegítés Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali konnektorba. Az okos jelzőfény elkezd kéken villogni, jelezve, hogy a vasaló melegszik. Amikor a vasaló használatra kész, az okos jelzőfény folyamatos kék fénnyel kezd világítani. A hőmérséklet és a gőz beállítása Az OptimalTemp technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló hőmérsékletének vagy gőzfokozatának állítása nélkül, tetszés szerinti sorrendben vasalhasson minden vasalható textíliát. Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem.
  • Page 75: Vasalás

    MAGYAR Vasalás Nyissa ki a vasalódeszkát, és állítsa be a magasságát. Helyezze a vasalódeszkára azt a ruhadarabot, amelyet szeretne gőzzel vasalni. Megjegyzés: Az OptimalTemp technológiával minden ruhanemű hatékonyan és biztonságosan vasalható, még az olyan érzékeny anyagok is, mint a selyem. Akkor kezdheti a vasalást, amikor az okos jelzőfény villogás helyett folyamatosan világít. A mozgásérzékelős AutoSteam Sensor technológiának köszönhetően a vasaló automatikusan gőzölni kezd, ha megmozdítják. Gőzlövet funkció (csak bizonyos típusoknál) Nyomja meg kétszer a gőzvezérlőt.
  • Page 76: A Vasaló Letétele Vasalás Közben

    MAGYAR A vasaló letétele vasalás közben Helyezze a vasalót a sarkára állítva a vasalódeszkára. ECO mód (csak bizonyos típusoknál) Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg, és közben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját. Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja az „OptimalTemp”...
  • Page 77: Tisztítás És Karbantartás

    Tekerje a hálózati csatlakozókábelt a készülék alja köré, és rögzítse a kábelt a kábelcsipesszel. A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz.
  • Page 78 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali dugóját a fali aljzathoz konnektort. csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A vasaló nem termel Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék gőzt.
  • Page 79: Modellek Áttekintése

    AutoSteam vasal. a vasalódeszkára Sensor mozgásérzékelője. helyezik 20-30 másodpercre. Modellek áttekintése Jellemzők GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technológia Kompakt, nagy teljesítményű gőzfejlesztő technológia Kék okos jelzőfény Folyamatos gőzkibocsátás 65 g/min...
  • Page 80: Маңызды

    ҚАЗАҚША Мазмұндар кестесі Маңызды Кіріспе Өнімге жалпы шолу Алғаш қолданар алдында Құралды пайдалану Су ыдысын толтыру Қыздыру Температура және бу параметрі Үтіктеу Үтіктеу кезінде үтікті қою ECO режимі (тек кейбір түрлерде) Үтіктеу бойынша кеңестер Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы Тазалау және техникалық қызмет көрсету Сақтау...
  • Page 81: Қазақша

    құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. - Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек. - Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз. - Құралды қауіпсіз түрде...
  • Page 82 ҚАЗАҚША ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады. - Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз. - Қосылып тұрғанда немесе суып жатқанда, құрал мен қуат сымын жасы сегізде немесе сегізге толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қою керек. - Құралды балалардың тазалауы...
  • Page 83 ҚАЗАҚША - Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. - Розеткаға жалғамас бұрын, қуат сымын толығымен тарқатып алыңыз. - Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп қалуы мүмкін. - Үтіктеуді аяқтаған кезде, құралды тазалағанда, қысқа уақытқа болса да үтікті қалдырғанда...
  • Page 84: Кіріспе

    инновациялық жолын ұсынады. Кәдімгі үтіктермен болатын машақатты барлығымыз білеміз: қатты және жұмсақ мата үшін дұрыс температураны таңдау, үтіктің қызуын күту және киімді қатты қызған үтікпен зақымдап алмау үшін салқындату. Жаңа Philips PerfectCare Xpress бу үтігімен бұл әбігерлік өткендегінің қатарына қосылады.
  • Page 85: Өнімге Жалпы Шолу

    ҚАЗАҚША Өнімге жалпы шолу (Cурет 4) ECO түймесі (тек кейбір түрлерде) Тігінен бумен үтіктеуге және буды күшейтуге арналған бу қосқышы Су құятын ыдыстың қақпағы Су деңгейін көрсететін су ыдысы Ақылды шам Үтіктің табаны Ақпараттық тақтай Ашасы бар қуат сымы Алғаш қолданар алдында Бұл...
  • Page 86: Қыздыру

    ҚАЗАҚША Қыздыру Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. Smart шамы көк болып жыпылықтап, үтіктің қызып жатқанын көрсетеді. Үтік пайдалануға дайын кезде Smart шамы үздіксіз көк болып жанады. Температура және бу параметрі OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік температурасын...
  • Page 87: Үтіктеу

    ҚАЗАҚША Үтіктеу Үтіктеу тақтасын жазып, оны тиісті биіктікке орнатыңыз. Бумен үтіктеу қажет киімді үтіктеу тақтасына қойыңыз. Ескертпе: OptimalTemp технологиясының көмегімен кез келген киімді тиімді және қауіпсіз үтіктеуге болады, тіпті жібек сияқты нәзік матаны да. Smart шамы жыпылықтауын тоқтатқанда және үздіксіз жана бастағанда...
  • Page 88: Үтіктеу Кезінде Үтікті Қою

    ҚАЗАҚША Үтіктеу кезінде үтікті қою Үтікті үтіктеу тақтасында негізіне қойыңыз. ECO режимі (тек кейбір түрлерде) Үтіктеу кезінде энергияны үнемдей отырып, барлық киімдерді үтіктеуге жететін буды шығару үшін ECO режимін пайдалана аласыз. Ескертпе: Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін «OptimalTemp» режимін пайдалануға кеңес береміз. Құрал...
  • Page 89: Автоматты Түрде Өшіру Қауіпсіздік Функциясы

    ҚАЗАҚША Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы Қуатты үнемдеу үшін құрал көлденең күйде 3 минут бойы жылжытылмағанда немесе 8 минут бойы негізінде тігінен тұрғанда автоматты түрде өшеді. Smart шамы баяу жыпылықтай бастайды. Үтікті қайта белсендіру үішн бу қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан қыза...
  • Page 90: Ақаулықтарды Жою

    ҚАЗАҚША Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған. Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік ток көзіне Қосылу мәселесі бар.
  • Page 91 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Smart шамы баяу Автоматты түрде өшіру режимі Үтікті қайта белсендіру үішн бу қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан қыза жыпылықтайды. белсенді. Үтік күту режиміне ауыстырылды («Автоматты түрде бастайды. өшіру режимі» тарауын қараңыз). Үтіктің табанынан Бу шығару тесіктерінде немесе Үтіктің...
  • Page 92: Үлгілерге Шолу

    Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 GC5050: 2180-2600W, 220-240V, 50Hz GC5055, GC5057, GC5060: 2350-2800W, 220-240V, 50Hz Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған...
  • Page 93 LIETUVIŠKAI Turinys Svarbu Įvadas Gaminio apžvalga Prieš naudojant pirmą kartą Prietaiso naudojimas Vandens bakelio pripildymas Šildymas Temperatūros ir garų nustatymas Lyginimas Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) Patarimai lyginant Automatinis apsauginis išjungimas Valymas ir priežiūra Laikymas Trikčių...
  • Page 94 - Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus. - Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas...
  • Page 95 LIETUVIŠKAI - Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. - Kai prietaisas yra įjungtas arba aušta, laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8 metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Vaikai negali valyti prietaiso, jei nėra prižiūrimi. - Neleiskite, kad maitinimo laidas prisiliestų...
  • Page 96 - Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir tik uždarose patalpose. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 97: Įvadas

    LIETUVIŠKAI Įvadas Dėkojame, kad įsigijote šį „Philips“ prietaisą. Naujasis „Philips PerfectCare Xpress“ – tai naujas drabužių lyginimo būdas. Visi žinome, kiek daug vargo su įprastais lygintuvais: reikia parinkti tinkamą temperatūrą sunkiau lyginamiems ir gležniems audiniams, palaukti, kol lygintuvas įkais ir atauš, kad drabužiai nebūtų sugadinti lyginant juos per karštu lygintuvu.
  • Page 98: Prietaiso Naudojimas

    LIETUVIŠKAI Nuimkite nuo lygintuvo etiketę. Prietaiso naudojimas Vandens bakelio pripildymas Atsargiai: Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų, nes prietaisas neskirtas naudoti su šiomis medžiagomis. Pripilkite į vandens bakelį vandens iki MAX žymos naudodami piltuvėlį, jei vanduo iš čiaupo yra minkštas. Pastaba. Jei naudojate „IronCare“ kalkių šalinimo filtrą, vandens bakelį galite pripildyti vandens tiesiai iš šio filtro. Šildymas Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą. Indikatoriaus lemputė pradeda mirksėti mėlynai – tai reiškia, kad lygintuvas kaista.
  • Page 99: Temperatūros Ir Garų Nustatymas

    LIETUVIŠKAI Kai lygintuvas jau parengtas naudoti, indikatoriaus lemputė pradeda šviesti mėlynai nuolat. Temperatūros ir garų nustatymas Dėl „OptimalTemp“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius bet kokia tvarka, nesureguliavus lygintuvo temperatūros ar garų nustatymo. Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.: liną, medvilnę, poliesterį, šilką, vilną, viskozę, dirbtinį šilką. Šiuo simboliu pažymėtų...
  • Page 100: Lygintuvo Padėjimas Į Šoną Lyginant

    LIETUVIŠKAI Dėl „AutoSteam“ technologijos judesio jutiklio iš lygintuvo automatiškai pradeda veržtis garai, kai lygintuvas judinamas. Garų pliūpsnio funkcija (tik tam tikruose modeliuose) Paspauskite garų jungiklį du kartus. Iš lygintuvo vieną kartą išsiverš galingas garų pliūpsnis, o jūs galėsite išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles. Kai įsijungia garų...
  • Page 101: Patarimai Lyginant

    LIETUVIŠKAI Patarimai lyginant Raukšlių kiekio sumažinimas džiovinant Stenkitės išvengti raukšlių, kol drabužiai dar tik džiūsta – išplovę skalbinius tinkamai juos ištieskite ir pakabinkite ant pakabų, kad jie natūraliai išdžiūtų mažiau susiraukšlėję. Patarimai lyginant marškinius Pradėkite nuo tokių vietų, kurioms lyginti reikia daugiau laiko, – apykaklės, rankogalių...
  • Page 102: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą. Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į...
  • Page 103 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas neskleidžia Per trumpą laiką labai dažnai Tęskite lyginimą horizontalioje padėtyje ir garų pliūpsnio. naudojote garų pliūpsnio truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti funkciją. garų pliūpsnio funkciją. Lygintuvas nepakankamai įkaista. Palaukite, kol indikatoriaus lemputė nustos mirksėti ir pradės šviesti nuolat. Vandens lašeliai laša ant Jūs neuždarėte užpildymo angos Spauskite dangtelį, kol išgirsite spragtelėjimą.
  • Page 104: Modelių Apžvalga

    LIETUVIŠKAI Modelių apžvalga Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 „OptimalTemp“ technologija Kompaktiška, galinga garų technologija Mėlyna indikatoriaus lemputė Nuolatinis garų pliūpsnis 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min. Automatinis garų jutiklis Lygintuvo padas „SteamGlide“ „SteamGlide“ „SteamGlide“ „Anodilium“ Mygtukas ECO Garų padidinimas Nepertraukiamas vertikalus garų...
  • Page 105 LATVIEŠU Satura rādītājs Svarīgi! Ievads Produkta pārskats Pirms pirmās lietošanas reizes Ierīces lietošana Ūdens tvertnes piepildīšana Uzsilšana Temperatūras un tvaika režīma izvēle Gludināšana Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas padomi Automātiska izslēgšanās papildu drošībai Tīrīšana un kopšana Uzglabāšana Traucējummeklēšana Modeļu pārskats...
  • Page 106 - Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. - Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā...
  • Page 107 LATVIEŠU LATVIEŠU uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem. - Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. - Kad ierīce ir ieslēgta vai atdziest, ierīci un strāvas vadu glabājiet vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem.
  • Page 108 LATVIEŠU - Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi. - Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. - Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus. - Pēc gludināšanas, tīrot ierīci un arī kaut uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības, kā...
  • Page 109: Ievads

    Jaunais Philips PerfectCare Xpress tvaika gludeklis padara šīs problēmas par pagātni. Pamatā kroku likvidēšana tiek veikta, pārnesot siltumu uz audumu.
  • Page 110: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    LATVIEŠU Pirms pirmās lietošanas reizes Šī ierīce ir paredzēta tikai gludināšanai un auduma atsvaidzināšanai. Noņemiet visu iepakojuma materiālu un uzlīmes. Pirms ierīces lietošanas noņemiet aizsargvāku no gludināšanas virsmas. Noņemiet birku no gludekļa. Ierīces lietošana Ūdens tvertnes piepildīšana Ievērībai! Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus vai citas ķimikālijas, jo ierīce nav tam paredzēta. Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei, izmantojot piegādāto uzpildes trauciņu, ja jums ir mīksts krāna ūdens. Piezīme. Ja izmantojat IronCare ūdens atkaļķošanas filtru, varat uzpildīt ūdens tvertni ar filtrētu ūdeni tieši no šī filtra. Uzsilšana Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā.
  • Page 111: Temperatūras Un Tvaika Režīma Izvēle

    LATVIEŠU Smart indikatora lampiņa sāk mirgot zilā krāsā, lai norādītu, ka gludeklis uzsilst. Kad gludeklis ir gatavs lietošanai, Smart indikatora lampiņa nepārtraukti deg zilā krāsā. Temperatūras un tvaika režīma izvēle Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu. Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna, poliesteris, zīds, vilna, viskoze, mākslīgais zīds. Audumi ar šādu simbolu nav gludināmi.
  • Page 112: Gludekļa Nolikšana Gludināšanas Laikā

    LATVIEŠU Varat sākt gludināt, kad Smart indikatora lampiņa beidz mirgot un paliek iedegta. Pateicoties AutoSteam sensora tehnoloģijai ar kustību sensoru, gludeklis sāk tvaicēšanu automātiski, kad tas tiek pārvietots. Papildu tvaika funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Divreiz nospiediet tvaika slēdzi. Gludeklis izdala vienu augstspiediena tvaika strūklu, lai likvidētu stingras krokas. Papildu tvaika padeves laikā ātri mirgo Smart indikatora lampiņa. Vertikāla gludināšana ar tvaiku Turiet gludekli vertikāli.
  • Page 113: Režīms Eco (Tikai Atsevišķiem Modeļiem)

    LATVIEŠU Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludināšanas laikā var izmantot ECO režīmu, kas taupa elektroenerģiju, bet nodrošina pietiekamu tvaika plūsmu, lai izgludinātu visus apģērbus. Piezīme. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, ieteicams izmantot optimālās temperatūras režīmu. Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet ECO pogu. Smart indikatora lampiņa sāk mirgot zaļā krāsā. Kad gludeklis ir sasniedzis ECO režīma temperatūru un ir gatavs lietošanai, Smart indikatora lampiņa beidz mirgot un deg nepārtraukti. Lai pārslēgtu atpakaļ uz optimālās temperatūras režīmu, vēlreiz nospiediet pogu ECO. Gludināšanas padomi Kroku samazināšana žāvēšanas laikā...
  • Page 114: Uzglabāšana

    Traucējummeklēšana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī. Problēma Iespējamais iemesls...
  • Page 115 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Jūs nepakustinājāt gludekli. Šis gludeklis ir aprīkots ar kustību sensoru, un tas izdala tvaiku, ja tiek pakustināts. Gludeklis nav pievienots Pievienojiet gludekli, lai to ieslēgtu. elektrotīklam. Gludeklis neizdala Lai gan AutoSteam sensora Nospiediet tvaika slēdzi, lai sāktu tvaiku, kad tiek tehnoloģija ar kustību sensoru gludināšanu.
  • Page 116: Modeļu Pārskats

    šo problēmu. novietots horizontāli uz AutoSteam kustību sensors. gludināšanas dēļa 20-30 sekundes. Modeļu pārskats Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Optimālas temperatūras tehnoloģija Kompakta, jaudīga tvaika ģenerēšanas tehnoloģija Zila Smart indikatora lampiņa Nepārtraukta tvaika padeve...
  • Page 117 POLSKI Spis treści Ważne Wprowadzenie Opis produktu Przed pierwszym użyciem Zasady używania Napełnianie zbiorniczka na wodę. Podgrzewanie Ustawianie temperatury i pary Prasowanie Odstawianie żelazka w trakcie prasowania Tryb ECO (tylko wybrane modele) Wskazówki dotyczące prasowania Automatyczne wyłączanie Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie Rozwiązywanie problemów Przegląd modeli...
  • Page 118 - Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. - Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. - Z urządzenia mogą...
  • Page 119 POLSKI poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. - Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. - Podczas działania urządzenia oraz w czasie jego stygnięcia należy je umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8.
  • Page 120 POLSKI Uwaga - Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego. - Zawsze korzystaj z urządzenia na stabilnej i równej poziomej powierzchni. Jeśli stawiasz żelazko w pozycji pionowej, powierzchnia również musi być stabilna. - Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
  • Page 121 POLSKI - Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia urządzenia i wlewania wody, lub gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru nawet przez krótką chwilę, stawiaj żelazko w pozycji poziomej lub pionowej na stabilnej powierzchni i wyjmuj wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. - Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających...
  • Page 122: Wprowadzenie

    POLSKI Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.
  • Page 123: Opis Produktu

    POLSKI Opis produktu (rys. 4) Przycisk ECO (tylko wybrane modele) Przycisk włączania pary do prasowania w pozycji pionowej i silnego uderzenia pary Nasadka otworu wlewowego wody Zbiorniczek wody ze wskaźnikiem poziomu Sprytny wskaźnik (Smart light) Stopa żelazka Tabliczka znamionowa Przewód sieciowy z wtyczką Przed pierwszym użyciem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prasowania i odświeżania tkanin.
  • Page 124: Podgrzewanie

    POLSKI Podgrzewanie Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego. Sprytny wskaźnik (Smart light) zacznie migać na niebiesko, informując o rozgrzewaniu się żelazka. Gdy żelazko jest gotowe do użytku, sprytny wskaźnik (Smart light) świeci na niebiesko w sposób ciągły. Ustawianie temperatury i pary Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka. Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
  • Page 125: Prasowanie

    POLSKI Prasowanie Rozłóż deskę do prasowania i ustaw ją na odpowiedniej wysokości. Na desce do prasowania umieść ubranie przeznaczone do prasowania parowego. Uwaga: Dzięki technologii OptimalTemp wszystkie ubrania można wyprasować skutecznie i bezpiecznie, nawet tak delikatne, jak jedwabne. Prasowanie można rozpocząć, gdy sprytny wskaźnik (Smart light) przestał migać i świeci światłem ciągłym. Dzięki technologii Auto Steam z czujnikiem żelazko zaczyna automatycznie wytwarzać parę, gdy się nim poruszy. Funkcja silnego uderzenia pary (tylko wybrane modele) Naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary.
  • Page 126: Odstawianie Żelazka W Trakcie Prasowania

    POLSKI Odstawianie żelazka w trakcie prasowania Żelazko można ustawić w pozycji pionowej na desce do prasowania. Tryb ECO (tylko wybrane modele) Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego wyprasowania wszystkich ubrań. Uwaga: Aby uzyskać...
  • Page 127: Czyszczenie I Konserwacja

    Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 128 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz podłączone do sieci gniazdko elektryczne. elektrycznej, ale stopa jest zimna. Żelazko w ogóle nie W zbiorniczku nie ma Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział wytwarza pary. wystarczającej ilości wody. „Zasady używania”, część...
  • Page 129 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Do zbiorniczka został wlany środek Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj chemiczny. do niego wody z dodatkami zapachowymi ani środkami chemicznymi. Sprytny wskaźnik Została włączona funkcja Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij (Smart light) miga automatycznego wyłączania. przycisk włączania pary.
  • Page 130: Przegląd Modeli

    POLSKI Przegląd modeli Funkcja GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technologia OptimalTemp Niewielkie wymiary, wydajna technologia generowania pary Niebieski sprytny wskaźnik (Smart light) Ciągły strumień pary 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Czujnik Auto Steam Stopa żelazka Stopa Stopa Stopa...
  • Page 131 ROMÂNĂ Cuprins Important Introducere Prezentarea de ansamblu a produsului Înainte de prima utilizare Utilizarea aparatului Umplerea rezervorului de apă Încălzirea Setarea temperaturii şi a aburului Călcatul Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării Mod ECO (numai anumite tipuri) Sfaturi pentru călcare Oprire automată...
  • Page 132 - În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 133 ROMÂNĂ stabilirea utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate. - Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. - Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste de 8 ani sau mai mici atunci când aparatul este pornit sau se răceşte.
  • Page 134 ROMÂNĂ - Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat. - Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de a-l introduce în priză. - Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere. - După...
  • Page 135: Introducere

    Introducere Vă mulţumim că aţi cumpărat acest aparat Philips. Noul fier de călcat cu abur Philips PerfectCare Xpress vă oferă un mod inovator de a vă călca articolele de îmbrăcăminte. Ştim cu toţii câtă bătaie de cap poate însemna un fier de călcat tradiţional: alegerea temperaturii corecte pentru materialele aspre şi pentru cele delicate,...
  • Page 136: Prezentarea De Ansamblu A Produsului

    ROMÂNĂ Prezentarea de ansamblu a produsului (fig. 4) Buton ECO (numai pentru anumite tipuri) Activator de aburi pentru călcare cu abur în poziţie verticală şi pentru jet de abur Capac al orificiului de umplere Rezervor de apă cu indicator de nivel al apei Led inteligent Talpă...
  • Page 137: Încălzirea

    ROMÂNĂ Încălzirea Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. Ledul inteligent începe să lumineze albastru intermitent pentru a arăta că fierul de călcat se încălzeşte. Când fierul este gata de utilizare, ledul inteligent luminează albastru în continuu. Setarea temperaturii şi a aburului Tehnologia OptimalTemp vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura fierului de călcat sau setarea aburului. Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac, poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase artificială.
  • Page 138: Călcatul

    ROMÂNĂ Călcatul Depliaţi masa de călcat şi reglaţi-o la înălţimea adecvată. Puneţi articolul vestimentar pe care doriţi să îl călcaţi cu abur pe masa de călcat. Notă: Cu tehnologia OptimalTemp, fiecare articol de îmbrăcăminte poate fi călcat eficient şi sigur, chiar şi articolele din materiale delicate precum mătasea. Puteţi începe să călcaţi când ledul inteligent se opreşte din luminat intermitent şi începe să lumineze continuu. Graţie tehnologiei cu senzor automat pentru abur, fierul de călcat începe să genereze aburi în mod automat când este mişcat. Funcţie pentru jet de abur (numai la anumite modele) Apăsaţi declanşatorul de aburi de două...
  • Page 139: Aşezarea Fierului De Călcat În Timpul Călcării

    ROMÂNĂ Aşezarea fierului de călcat în timpul călcării Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală pe masa de călcat. Mod ECO (numai anumite tipuri) În timpul călcării puteţi utiliza modul ECO pentru a economisi energie, obţinând în acelaşi timp abur suficient pentru a vă călca toate hainele. Notă: Pentru cele mai bune rezultate, vă...
  • Page 140: Oprire Automată De Siguranţă

    ROMÂNĂ Oprire automată de siguranţă Pentru a economisi energie, aparatul se opreşte automat, dacă nu a fost mişcat timp de 3 minute din poziţia orizontală sau 8 minute dacă a fost lăsat aşezat în poziţie verticală. Ledul inteligent începe să lumineze intermitent, cu frecvenţă...
  • Page 141: Depanare

    Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
  • Page 142 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul inteligent Modul de oprire automată de Pentru a reactiva fierul, apăsaţi luminează siguranţă este activ. Fierul a declanşatorul de aburi. Fierul începe să intermitent, cu fost comutat pe modul standby se încălzească din nou. frecvenţă mică. (consultaţi capitolul „Oprire automată...
  • Page 143: Prezentarea Modelelor

    ROMÂNĂ Prezentarea modelelor Caracteristică GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologie OptimalTemp Tehnologie de generare de abur compact şi puternic Led inteligent albastru Debit constant de abur 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min Senzor automat pentru abur Talpă SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Buton ECO...
  • Page 144: Важная Информация

    РУССКИЙ Содержание Важная информация Введение Описание изделия Перед первым использованием Использование прибора Заполнение резервуара для воды Нагрев Выбор температурного режима и режима подачи пара Глажение Положение утюга во время перерывов в глажении Режим ECO (только у некоторых моделей) Глажение. Советы Система...
  • Page 145 - В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра. - Данный прибор может...
  • Page 146 РУССКИЙ старше 8 лет, а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками, связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц, ответственных за обеспечение...
  • Page 147 РУССКИЙ - Детям разрешается очищать прибор только под присмотром взрослых. - Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга. Внимание! - Подключайте прибор только к заземленной розетке. - Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. Если вы ставите утюг вертикально, убедитесь, что...
  • Page 148 РУССКИЙ - Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. - По окончании глажения, при очистке прибора, при заполнении утюга водой, а также оставляя утюг без присмотра даже на короткое время, ставьте утюг в горизонтальное или вертикальное положение на...
  • Page 149: Введение

    вторсырья и пригодна для полной вторичной переработки.е Благодарим за покупку прибора Philips. Новый паровой утюг Philips PerfectCare Xpress представляет инновационный способ глажения. Все мы знаем, с какими проблемами нам приходится сталкиваться во время глажения: выбор соответствующего температурного режима для сложных...
  • Page 150: Описание Изделия

    РУССКИЙ Описание изделия (Рис. 4) Режим ECO (только у некоторых моделей) Кнопка подачи пара для вертикального отпаривания и парового удара Крышка наливного отверстия Резервуар для воды с индикацией уровня заполнения Интеллект. индикатор Подошва Заводская бирка Сетевой шнур с вилкой Перед первым использованием Данный...
  • Page 151: Нагрев

    РУССКИЙ Нагрев Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. Интеллектуальный индикатор начнет мигать синим цветом, указывая, что утюг нагревается. Когда утюг готов к работе, интеллектуальный индикатор загорается синим цветом. Выбор температурного режима и режима подачи пара Технология OptimalTemp позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без необходимости регулирования температуры нагрева утюга или подачи пара. Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный...
  • Page 152: Глажение

    РУССКИЙ Глажение Установите гладильную доску на необходимой высоте. Положите одежду, которую необходимо погладить, на гладильную доску. Примечание Благодаря технологии OptimalTemp любые ткани, допускающие глажение, даже такие деликатные, как шелк, можно гладить эффективно и безопасно. Глажение можно начинать после того, как интеллектуальный индикатор перестанет мигать и загорится ровным светом. Благодаря технологии с датчиком Auto Steam подача пара начинается автоматически при перемещении утюга по ткани. Функция...
  • Page 153: Положение Утюга Во Время Перерывов В Глажении

    РУССКИЙ Положение утюга во время перерывов в глажении Ставьте утюг на гладильную доску вертикально. Режим ECO (только у некоторых моделей) Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать режим ECO — потреблении электроэнергии снижается, а количество пара по-прежнему позволяет разглаживать все типы тканей. Примечание...
  • Page 154: Очистка И Уход

    РУССКИЙ Очистка и уход Протирайте прибор влажной тканью после каждого использования. Чтобы просто и быстро удалить пятна, после того как подошва утюга нагреется, проведите ей по влажной ткани. Совет. Для обеспечения гладкого скольжения регулярно очищайте подошву утюга. Хранение Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. Слейте воду из резервуара для воды и дайте утюгу остыть в безопасном месте. Обмотайте шнур вокруг основания прибора и зафиксируйте его при помощи фиксатора. Храните утюг в вертикальном положении в сухом и безопасном месте.
  • Page 155: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина...
  • Page 156 работающего паровую камеру. Это часть непрерывно, отключите утюг от сети насоса. нормального функционирования и обратитесь в центр поддержки устройства. потребителей Philips. На утюге слышен В резервуаре недостаточно Наполните резервуар водой (см. громкий звук воды. главу “Эксплуатация прибора”, раздел работы насоса.
  • Page 157: Обзор Моделей

    Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 GC5050: 2180-2600W, 220-240V, 50Hz GC5055, GC5057, GC5060: 2350-2800W, 220-240V, 50Hz Для бытовых нужд...
  • Page 158: Dôležité

    SLOVENSKY Obsah Dôležité Úvod Prehľad produktu Pred prvým použitím Použitie zariadenia Plnenie zásobníka na vodu Zahrievanie Nastavenie teploty a naparovania Žehlenie Odloženie žehličky počas žehlenia Režim ECO (len niektoré modely) Tipy pri žehlení Automatické bezpečnostné vypnutie Čistenie a údržba Odkladanie Riešenie problémov Prehľad modelov Dôležité...
  • Page 159 - Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii. - Pokiaľ je zariadenie pripojené...
  • Page 160 SLOVENSKY a za predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami. - Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti. - Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, uchovávajte ho a jeho sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. - Deti nesmú zariadenie čistiť bez dozoru.
  • Page 161 žehlenia ani žiadne iné chemikálie. - Toto zariadenie je určené len na domáce použitie v interiéri. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v...
  • Page 162: Úvod

    Kartónové balenie je vyrobené z 90 % recyklovaného materiálu a môžete ho celé recyklovať. Úvod Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili toto zariadenie značky Philips. Táto nová naparovacia žehlička PerfectCare Xpress od spoločnosti Philips Vám prináša inovatívny spôsob žehlenia oblečenia. Všetci vieme, koľko práce je s klasickými žehličkami: nastavenie správnej teploty pre...
  • Page 163: Pred Prvým Použitím

    SLOVENSKY Kryt otvoru na plnenie Zásobník na vodu s vodoznakom Kontrolné svetlo Smart Žehliaca plocha Štítok s označením modelu Sieťový kábel so zástrčkou Pred prvým použitím Toto zariadenie je určené len na žehlenie a osvieženie tkanín. Odstráňte všetok baliaci materiál a nálepky. Pred použitím zariadenia odstráňte zo žehliacej plochy ochranný kryt. Odstráňte zo žehličky visiaci štítok. Použitie zariadenia Plnenie zásobníka na vodu Výstraha: Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob,...
  • Page 164: Zahrievanie

    SLOVENSKY Zahrievanie Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete. Kontrolné svetlo Smart začne blikať namodro, čím signalizuje, že sa žehlička zahrieva. Keď je žehlička pripravená na použitie, modré kontrolné svetlo Smart nepretržite svieti. Nastavenie teploty a naparovania Technológia OptimalTemp Vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky alebo nastavenia naparovania. Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna, polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý...
  • Page 165: Žehlenie

    SLOVENSKY Žehlenie Rozložte žehliacu dosku a nastavte ju do príslušnej výšky. Položte oblečenie, ktoré chcete žehliť s naparovaním, na žehliacu dosku. Poznámka: Vďaka technológii OptimalTemp dokážete účinne a bezpečne vyžehliť všetko oblečenie, dokonca aj jemné tkaniny ako hodváb. Keď kontrolné svetlo Smart prestane blikať a začne nepretržite svietiť, môžete začať žehliť. Vďaka technológii automatického snímača pary začne žehlička potom, ako s ňou pohnete, automaticky vypúšťať paru. Funkcia prídavného prúdu pary (len určité modely) Dvakrát stlačte aktivátor pary.
  • Page 166: Odloženie Žehličky Počas Žehlenia

    SLOVENSKY Odloženie žehličky počas žehlenia Žehličku postavte do vzpriamenej polohy na žehliacu dosku. Režim ECO (len niektoré modely) Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie, a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých vašich odevov. Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame používať...
  • Page 167: Čistenie A Údržba

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/ support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 168 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Žehlička je pripojená Pravdepodobne je prerušený Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a do siete, ale žehliaca kontakt. sieťovú zásuvku. plocha je studená. Žehlička nevytvára V zásobníku na vodu nie je dostatok Naplňte zásobník na vodu (pozrite žiadnu paru. vody.
  • Page 169: Prehľad Modelov

    čoho sa aktivoval čase nepoužívania položte žehličku do položení na žehliacu automatický snímač pary. vzpriamenej polohy. plochu vo vodorovnej polohe. Prehľad modelov Funkcia GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Technológia OptimalTemp Kompaktná, výkonná technológia vytvárania pary Modré kontrolné svetlo Smart Stály výstup pary 65 g/min.
  • Page 170 SLOVENŠČINA Vsebina Pomembno Uvod Pregled izdelka Pred prvo uporabo Uporaba aparata Polnjenje zbiralnika za vodo Segrevanje Izbira temperature in nastavitve pare Likanje Odlaganje likalnika med likanjem Način ECO (samo pri določenih modelih) Namigi za likanje Varnostni samodejni izklop Čiščenje in vzdrževanje Shranjevanje Odpravljanje težav Pregled modelov...
  • Page 171 če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. - Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. - Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
  • Page 172 SLOVENŠČINA - Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, aparat in omrežni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom starosti. - Otroci lahko aparat čistijo samo pod nadzorom. - Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
  • Page 173 SLOVENŠČINA - Ko končate z likanjem, ko čistite aparat, če likalnik tudi za kratek čas pustite brez nadzora in med dolivanjem vode: likalnik v vodoravni položaj ali pokonci postavite na stabilno površino in omrežni vtikač izključite iz omrežne vtičnice. - V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in...
  • Page 174: Uvod

    SLOVENŠČINA Uvod Hvala, ker ste se odločili za nakup tega aparata Philips. Novi parni likalnik Philips PerfectCare Xpress vam omogoča inovativen način za likanje oblačil. Vsi vemo, kako zahtevna je uporaba tradicionalnih likalnikov: izbira prave temperature za trdne in občutljive tkanine ter čakanje, da se likalnik segreje in ohladi, da ne bi oblačil...
  • Page 175: Uporaba Aparata

    SLOVENŠČINA Z likalnika odstranite trakec. Uporaba aparata Polnjenje zbiralnika za vodo Pozor: V zbiralnik za vodo ne nalivajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev vodnega kamna, dodatkov za likanje ali drugih kemikalij, saj aparat ni namenjen za uporabo z njimi. Če je voda iz pipe mehka, zbiralnik za vodo s priloženo posodico za polnjenje napolnite do oznake MAX. Opomba: Če uporabite filter za vodni kamen IronCare, lahko zbiralnik za vodo napolnite s filtrirano vodo naravnost iz tega filtra.
  • Page 176: Segrevanje

    SLOVENŠČINA Segrevanje Vstavite omrežni vtič v ozemljeno omrežno vtičnico. Pametni indikator začne utripati modro, kar označuje, da se likalnik segreva. Ko je likalnik pripravljen za uporabo, pametni indikator začne svetiti modro. Izbira temperature in nastavitve pare Tehnologija OptimalTemp omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za likanje, brez prilagajanja temperature likalnika ali nastavitve pare. Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine, bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila). Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje.
  • Page 177: Likanje

    SLOVENŠČINA Likanje Likalno desko raztegnite in jo postavite na pravilno višino. Oblačilo, ki ga želite zlikati s paro, postavite na likalno desko. Opomba: S tehnologijo OptimalTemp lahko učinkovito in varno likate vsa oblačila, tudi občutljive tkanine, kot je svila. Z likanjem lahko začnete, ko pametni indikator preneha utripati in sveti neprekinjeno. Likalnik s senzorjem za samodejno paro samodejno začne oddajati paro, ko ga premaknete. Funkcija za izpust pare (samo pri določenih modelih) Dvakrat pritisnite sprožilnik pare.
  • Page 178: Odlaganje Likalnika Med Likanjem

    SLOVENŠČINA Odlaganje likalnika med likanjem Likalnik pokonci postavite na likalno desko. Način ECO (samo pri določenih modelih) Med likanjem lahko uporabite način ECO, da prihranite pri energiji in obenem zagotovite zadosten pretok pare za likanje vseh oblačil. Opomba: Za najboljše rezultate priporočamo način “OptimalTemp”. Ko je aparat vklopljen, pritisnite gumb ECO. Pametni indikator začne utripati zeleno. Ko likalnik doseže način ECO in je pripravljen za uporabo, pametni indikator preneha utripati in začne svetiti zeleno.
  • Page 179: Čiščenje In Vzdrževanje

    Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
  • Page 180 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko na električno omrežje, vtičnico. vendar je likalna plošča hladna. Likalnik ne oddaja V zbiralniku za vodo ni dovolj vode. Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si pare.
  • Page 181: Pregled Modelov

    Pregled modelov Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp Kompaktna tehnologija za zmogljiv izpust pare Modri pametni indikator...
  • Page 182 SRPSKI Sadržaj Važno Uvod Prikaz proizvoda Pre prve upotrebe Upotreba aparata Punjenje rezervoara za vodu Zagrevanje Postavke temperature i pare Peglanje Spuštanje pegle tokom peglanja Režim ECO (samo određeni modeli) Saveti za peglanje Bezbednosno automatsko isključivanje Čišćenje i održavanje Odlaganje Rešavanje problema Pregled modela Važno...
  • Page 183 - Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
  • Page 184 SRPSKI - Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom. - Aparat i kabl za napajanje držite van domašaja dece mlađe od 8 godina dok je uključen ili dok se hladi. - Deca ne smeju da čiste aparat bez nadzora. - Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa vrelom grejnom pločom pegle.
  • Page 185 SRPSKI - Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u zidnu utičnicu. - Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je dodirnete. - Kada ste gotovi sa peglanjem, kada čistite aparat, kada peglu ostavljate makar i na kratko, kao i tokom punjenja vodom: postavite peglu u horizontalan...
  • Page 186: Uvod

    SRPSKI Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
  • Page 187: Pre Prve Upotrebe

    SRPSKI Pre prve upotrebe Ovaj aparat je namenjen samo za peglanje i osvežavanje tkanina. Uklonite sav materijal za pakovanje i nalepnice. Uklonite zaštitnu navlaku sa grejne ploče pre nego što počnete da koristite ovaj aparat. Uklonite viseću oznaku sa pegle. Upotreba aparata Punjenje rezervoara za vodu Oprez: U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za skidanje kamenca, aditive za peglanje niti druge hemikalije jer aparat nije predviđen za korišćenje sa ovim hemikalijama. Ako je voda sa česme meka, napunite rezervoar za vodu do oznake MAX pomoću posude za punjenje koja je dostavljena. Napomena: Ako koristite IronCare filter za uklanjanje kamenca, možete da napunite rezervoar za vodu filtriranom vodom direktno iz filtera.
  • Page 188: Zagrevanje

    SRPSKI Zagrevanje Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. Inteligentno svetlo će početi da treperi plavo kako bi označilo da se pegla zagreva. Kada pegla bude spremna za upotrebu, inteligentno svetlo neprekidno svetli plavo. Postavke temperature i pare Tehnologija OptimalTemp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle ili postavke pare. Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila.
  • Page 189: Peglanje

    SRPSKI Peglanje Rasklopite dasku za peglanje i postavite je na odgovarajuću visinu. Postavite odeću koju želite da peglate sa parom na dasku za peglanje. Napomena: Pomoću tehnologije OptimalTemp svaki odevni predmet može da bude opeglan efikasno i bezbedno, čak i osetljive tkanine poput svile. Možete da počnete da peglate kada inteligentno svetlo prestane da treperi i počne neprekidno da svetli. Zahvaljujući Auto Steam Sensor tehnologiji, pegla automatski počinje da proizvodi paru kada je pomerite. Funkcija dodatne količine pare (samo određeni modeli) Dvaput pritisnite prekidač...
  • Page 190: Spuštanje Pegle Tokom Peglanja

    SRPSKI Peglu postavite u uspravan položaj na dasku za peglanje. Režim ECO (samo određeni modeli) Tokom peglanja možete da koristite režim ECO kako biste uštedeli energiju, ali da još uvek imate dovoljno pare za dobro peglanje odeće. Napomena: Da biste ostvarili najbolje rezultate, savetujemo da koristite režim OptimalTemp.
  • Page 191: Čišćenje I Održavanje

    Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Page 192 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla je uključena u Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu struju, ali je grejna utičnicu. ploča hladna. Pegla ne proizvodi U rezervoaru za vodu nema Napunite rezervoar za vodu (pogledajte paru. dovoljno vode.
  • Page 193: Pregled Modela

    AutoSteam senzor u pegli. horizontalno na dasku za peglanje tokom 20–30 sekundi. Pregled modela Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tehnologija OptimalTemp Kompaktna i snažna tehnologija za stvaranje pare Plavo inteligentno svetlo...
  • Page 194: Важлива Інформація

    УКРАЇНСЬКА Зміст Важлива інформація Вступ Опис виробу Перед першим використанням Застосування пристрою Наповнення резервуара для води Нагрівання Налаштування температури та пари Прасування Як ставити праску під час прасування Режим ECO (лише окремі моделі) Поради щодо прасування Безпечне автоматичне вимкнення Чищення та догляд Зберігання...
  • Page 195 пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає. - Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією. - Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі.
  • Page 196 УКРАЇНСЬКА без належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм, якщо користування відбувається під наглядом або якщо їх було повідомлено про можливі ризики. - Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. - Тримайте пристрій і шнур живлення...
  • Page 197 УКРАЇНСЬКА - Завжди ставте і використовуйте пристрій на стійкій, рівній, горизонтальній поверхні. Якщо Ви бажаєте ставити праску на п’яту, ставте її на стійку поверхню. - Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур. - Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як вставляти штекер у розетку. - Температура...
  • Page 198: Вступ

    - Цей пристрій призначено виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 199: Опис Виробу

    УКРАЇНСЬКА У минулому велика кількість пари за такої оптимальної температури могла б призвести до витікання води. Ми розробили унікальну парову камеру, яка забезпечує відповідний вихід насиченої вологою пари, що глибоко проникає у тканину, забезпечуючи швидке прасування без витікання води. Прасувати тепер справді легко – жодного налаштування температури, обпалювання, чекання...
  • Page 200: Застосування Пристрою

    УКРАЇНСЬКА Застосування пристрою Наповнення резервуара для води Увага: Не наливайте в резервуар для води парфумів, оцту, крохмалю, речовин для видалення накипу, засобів для прасування чи інших хімічних речовин, оскільки пристрій не призначено для цих речовин. Якщо вода з під-крана м’яка, за допомогою склянки для наливання води з комплекту наповніть резервуар для води до позначки MAX. Примітка: У разі використання фільтра для видалення накипу IronCare наповнити резервуар для води можна фільтрованою водою із цього фільтра. Нагрівання Вставте вилку шнура живлення у розетку із заземленням. Розумний індикатор почне блимати блакитним світлом, повідомляючи про нагрівання праски. Коли праска буде готова до використання, розумний індикатор світитиметься блакитним світлом без блимання.
  • Page 201: Налаштування Температури Та Пари

    УКРАЇНСЬКА Налаштування температури та пари Технологія OptimalTemp дозволяє прасувати всі типи тканин, які можна прасувати, в будь-якому порядку без потреби вибору температури або налаштування пари праски. Тканини, позначені такими символами, можна прасувати, зокрема це льон, бавовна, поліестер, шовк, шерсть, віскоза, штучний шовк. Тканини, позначені...
  • Page 202 УКРАЇНСЬКА Функція подачі парового струменя (лише окремі моделі) Двічі натисніть кнопку відпарювання. Праска один раз подасть пару під високим тиском для розпрасовування важких складок. Під час подачі парового струменя розумний індикатор швидко блимає. Прасування з вертикальним відпарюванням Тримаючи праску у вертикальному положенні, натисніть та утримуйте...
  • Page 203: Як Ставити Праску Під Час Прасування

    УКРАЇНСЬКА Як ставити праску під час прасування Ставте праску на п’яту на прасувальну дошку. Режим ECO (лише окремі моделі) Під час прасування можна використовувати режим ECO для зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари для прасування усіх тканин. Примітка: Для досягнення найкращих результатів рекомендується використовувати...
  • Page 204: Безпечне Автоматичне Вимкнення

    УКРАЇНСЬКА Безпечне автоматичне вимкнення Для заощадження енергії пристрій вимикається автоматично, якщо його не порухати впродовж 3 хвилин, коли він перебуває у горизонтальному положенні, чи впродовж 8 хвилин, коли він перебуває на п’яті. Починає повільно блимати розумний індикатор. Щоб знову увімкнути праску, натисніть кнопку відпарювання. Праска...
  • Page 205: Усунення Несправностей

    У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні. Проблема...
  • Page 206 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Ви наповнили резервуар для води Сполосніть резервуар для води та хімічною речовиною. не наповнюйте його парфумами чи хімічними речовинами. Повільно блимає Увімкнено режим безпечного Щоб знову увімкнути праску, натисніть розумний автоматичного вимкнення. кнопку відпарювання. Праска почне індикатор.
  • Page 207: Огляд Моделей

    УКРАЇНСЬКА Огляд моделей Характеристики GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Технологія OptimalTemp Компактна та потужна технологія створення пари Блакитний розумний індикатор Постійний вихід пари 65 г/хв. 65 г/хв. 65 г/хв. 50 г/хв. Сенсор автоподачі пари Підошва SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium Кнопка ECO Паровий...
  • Page 210 4239.000.8078.5...

This manual is also suitable for:

Gc5057Gc5055Gc5050

Table of Contents