Kärcher K 855 HS Manual
Hide thumbs Also See for K 855 HS:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Gefahrenstufen
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Umweltschutz
    • Garantie
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Bedienung
    • Gerätebeschreibung
    • Vor Inbetriebnahme
    • Wasserversorgung
    • Inbetriebnahme
    • Kaltwasser-/Heißwasserbetrieb
    • Arbeiten mit Reinigungsmittel
    • Betrieb Unterbrechen
    • Betrieb Beenden
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • CE-Erklärung
  • Français

    • Consignes Générales
    • Garantie
    • Niveaux de Danger
    • Protection de L'environnement
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Description de L'appareil
    • Utilisation
    • Alimentation en Eau
    • Avant la Mise en Service
    • Mise en Service
    • Mode Eau Froide / Eau Chaude
    • Fin de L'utilisation
    • Interrompre Le Fonctionnement
    • Travail Avec Le Détergent
    • Assistance en Cas de Panne
    • Entretien Et Maintenance
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration CE
  • Italiano

    • Avvertenze Generali
    • Livelli DI Pericolo
    • Protezione Dell'ambiente

      • Garanzia
      • Uso Conforme a Destinazione
      • Norme DI Sicurezza
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Descrizione Dell'apparecchio
      • Uso
      • Alimentazione Dell'acqua
      • Funzionamento Ad Acqua Fredda/Acqua
      • Messa in Funzione
      • Prima Della Messa in Funzione
      • Interrompere Il Funzionamento
      • Operare con Detergente
      • Terminare Il Lavoro
    • Pericolo

      • Dati Tecnici
      • Dichiarazione CE
    • Attenzione

      • Cura E Manutenzione
      • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
  • Dutch

    • Algemene Instructies
    • Doelmatig Gebruik
    • Garantie
    • Gevarenniveaus
    • Zorg Voor Het Milieu
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Bediening
    • Beschrijving Apparaat
    • Inbedrijfstelling
    • Voor de Inbedrijfstelling
    • Watertoevoer
    • Werking Met Koud / Heet Water
    • Werken Met Reinigingsmiddelen
    • Werking Onderbreken
    • Werking Stopzetten
    • Gevaar

      • Hulp Bij Storingen
      • Onderhoud
    • Voorzichtig

      • CE-Verklaring
      • Technische Gegevens
  • Español

    • Garantía
    • Indicaciones Generales
    • Niveles de Peligro
    • Protección del Medio Ambiente
    • Uso Previsto
    • Indicaciones de Seguridad
    • Dispositivos de Seguridad
    • Descripción del Aparato
    • Manejo
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Funcionamiento con Agua Fría/Agua Calien
    • Puesta en Marcha
    • Suministro de Agua
    • Finalización del Funcionamiento
    • Interrupción del Funcionamiento
    • Trabajo con Detergentes
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Datos Técnicos
    • Declaración CE
  • Português

    • Garantia
    • Instruções Gerais
    • Níveis Do Aparelho
    • Protecção Do Meio-Ambiente
    • Utilização Correcta
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança
    • Descrição da Máquina
    • Manuseamento
    • Alimentação de Água
    • Antes de Colocar Em Funcionamento
    • Colocação Em Funcionamento
    • Funcionamento de Água Fria/Quente
    • Desligar O Aparelho
    • Interromper O Funcionamento
    • Trabalhar Com Detergentes
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Conservação E Manutenção
    • Dados Técnicos
    • Declaração CE
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
    • Faregrader
    • Garanti
    • Generelle Henvisninger
    • Miljøbeskyttelse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Sikkerhedsanordninger
    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Inden Ibrugtagning
    • Koldvands-/Varmvandsfunktion
    • Vandforsyning
    • Afbrydelse Af Driften
    • Arbejde Med Rensemidler
    • Efter Brug
    • Hjælp Ved Fejl
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Overensstemmelseserklæring
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Garanti
    • Generelle Merknader
    • Miljøvern
    • Risikotrinn
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Beskrivelse Av Apparatet
    • Betjening
    • Før den Tas I Bruk
    • Kaldvanns-/Varmtvannsdrift
    • Ta I Bruk
    • Vanntilførsel
    • Arbeide Med Rengjøringsmiddel
    • Etter Bruk
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Opphold I Arbeidet
    • Feilretting
    • Pleie Og Vedlikehold
    • CE-Erklæring
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Allmänna Hänvisningar
    • Användning Enligt Bestämmelse
    • Garanti
    • Miljöskydd
    • Risknivåer
    • Säkerhetsanvisningar
    • Säkerhetsanordningar
    • Beskrivning Av Aggregatet
    • Handhavande
    • Före Ibruktagande
    • Idrifttagning
    • Kall-/ Varmvattendrift
    • Vattenförsörjning
    • Arbeten Med Rengöringsmedel
    • Avbryta Drift
    • Avsluta Driften
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • CE-Försäkran
    • Tekniska Data
  • Suomi

    • Takuu
    • Tarkoituksenmukainen Käyttö
    • Vaarallisuusasteet
    • Yleisiä Ohjeita
    • Ympäristönsuojelu
    • Turvaohjeet
    • Turvalaitteet
    • Käyttö
    • Laitekuvaus
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Kylmävesi-/Kuumavesikäyttö
    • Käyttöönotto
    • Vedensyöttö
    • Käytön Keskeytys
    • Käytön Lopetus
    • Työskentely Puhdistusaineita Käyttäen
    • Hoito Ja Huolto
    • Häiriöapu
    • CE-Todistus
    • Tekniset Tiedot
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Εγγύηση
    • Επίπεδα Ασφαλείας
    • Κανονική Χρήση
    • Προστασία Περιβάλλοντος
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Μηχανισμοί Ασφάλειας
    • Περιγραφή Συσκευής
    • Χειρισμός
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Λειτουργία Με Κρύο/Καυτό Νερό
    • Παροχή Νερού
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Διακοπή Λειτουργίας
    • Εργασία Με Απορρυπαντικό
    • Τερματισμός Λειτουργίας
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης CE
    • Ελληνικά
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Türkçe

    • Doğru Bir Şekilde Kullanmak
    • Garanti
    • Genel Bilgiler
    • Tehlike Kademeleri
    • Çevre Koruma
    • Güvenlik Uyarıları
    • Güvenlik Tertibatları
    • Cihaz TanıMı
    • KullanıMı
    • Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce
    • Soğuk Su/Sıcak Su Modu
    • Su Beslemesi
    • İşletime Alma
    • Temizlik Maddesi Ile Çalışma
    • Çalışmanın Tamamlanması
    • Çalışmayı Yarıda Kesme
    • Arızalarda YardıM
    • Koruma Ve BakıM
    • CE Beyanı
    • Teknik Bilgiler
  • Русский

    • Гарантия
    • Общие Указания
    • Применение В Соответствии С
    • Степень Опасности
    • Указания По Технике Безопасности
    • Защитные Устройства
    • Описание Прибора
    • Управление
    • Перед Началом Работы
    • Подача Воды
    • Начало Работы
    • Режим Работы С Холодной/Горячей
    • Окончание Работы
    • Перерыв В Работе
    • Работа С Моющим Средством
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Помощь В Случае Неполадок
    • Заявление О Соответствии
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
K 855 HS
Deutsch
English
11
Français
19
Italiano
27
Nederlands
35
Español
43
Português
51
Dansk
59
Norsk
67
Svenska
75
Suomi
83
Ελληνικά
91
Türkçe
99
Руccкий
107
Magyar
117
Čeština
125
Slovenščina
133
Polski
141
Româneşte
149
Slovenčina
157
Hrvatski
165
Srpski
173
Български
181
Eesti
190
Latviešu
198
Lietuviškai
206
Українська
214
59626030 07/09
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher K 855 HS

  • Page 1 K 855 HS Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59626030 07/09...
  • Page 3: Table Of Contents

    Kaltwasser-/Heißwasserbetrieb Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Arbeiten mit Reinigungsmittel Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Betrieb unterbrechen den Sie unter: Betrieb beenden http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pflege und Wartung umweltschutz/REACH.htm Hilfe bei Störungen Garantie Technische Daten In jedem Land gelten die von unserer zustän- CE-Erklärung digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe- nen Garantiebedingungen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    le sind lebensgefährlich. Mindestens 30 Sicherheitshinweise cm Strahlabstand bei der Reinigung ein- halten! Gefahr Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei- Das Gerät enthält heiße Ober- ten oder unverdünnte Säuren und Lö- flächen, die zu Verbrennungen sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. führen können. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Im Brennerbetrieb ist vom Kaminausgang Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv des Gerätes ein Mindestabstand zu...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Zum Schutz vor zurückspritzendem Was- Sicherheitseinrichtungen ser oder Schmutz geeignete Schutzklei- dung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz Bei längeren Betriebspausen Gerät am des Benutzers und dürfen nicht verändert Hauptschalter / Geräteschalter ausschal- oder umgangen werden. ten oder Netzstecker ziehen. Geräteschalter Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C Der Geräteschalter verhindert den unbeab-...
  • Page 6: Bedienung

    Handspritzpistole Bedienung Verriegelung Handspritzpistole 10 Hochdruckanschluss Gerätebeschreibung 11 Aufbewahrung für Handspritzpistole Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin- 12 Transportgriff halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi- 13 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung gungen. Benachrichtigen Sie bei 14 Hochdruckschlauch Transportschäden bitte Ihren Händler. 15 Strahlrohr mit 3-fach Düse, umschaltbar Geräteschalter „0/OFF“...
  • Page 7: Vor Inbetriebnahme

    Ausflockungen von Dieselbestandteilen zu Vor Inbetriebnahme Problemen bei der Inbetriebnahme kommt. Abbildungen siehe Seite 2 Auch bei Kaltwasserbetrieb muss der Brenn- Abbildung stofftank ausreichend gefüllt sein. Bei leerem Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- Brennstofftank läuft die Brennstoffpumpe tro- triebnahme montieren.
  • Page 8: Arbeiten Mit Reinigungsmittel

    Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf Saugschlauch für Reinigungsmittel in ei- die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sor- nen Behälter mit Reinigungsmittellösung gen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut hängen. festhalten. Empfohlene Reinigungsmethode Reinigungsmittel sparsam auf die trocke- Vorsicht ne Oberfläche sprühen und einwirken Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu (nicht trocknen) lassen.
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri- Pflege und Wartung schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Gefahr Gerät läuft nicht Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie- Gerät schaltet ein. hen.
  • Page 10: Technische Daten

    Brennstoff ist ausgeflockt aufgrund niedri- CE-Erklärung ger Außentemperaturen, bei Temperatu- ren unter 6 °C Winterdiesel verwenden. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Brennstofffilter wechseln. zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie- rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Technische Daten schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini-...
  • Page 11: General Information

    Notes about the ingredients (REACH) Water supply You will find current information about the in- Start up gredients at: Cold water/hot water operation http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Working with detergent umweltschutz/REACH.htm Interrupting operation Warranty Finish operation The warranty terms published by the relevant...
  • Page 12: Safety Instructions

    Never draw in fluids containing solvents or Safety instructions undiluted acids and solvents! This in- cludes petrol, paint thinner and heating Danger oil. The spray mist thus generated is high- The appliance contains hot sur- ly inflammable, explosive and poisonous. faces that can lead to burn inju- Do not use acetone, undiluted acids and ries.
  • Page 13: Safety Devices

    Do not operate the appliance at tempera- Safety Devices tures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when Caution using the jet to clean painted surfaces to Safety devices protect the user and must not avoid damaging paintwork. be modified or bypassed.
  • Page 14: Operation

    Coupling element for water connection Operation Trigger gun Lock trigger gun Description of the Appliance 10 High pressure connection When unpacking the product, make sure that 11 Storage for trigger gun no accessories are missing and that none of 12 Transport handle the package contents have been damaged.
  • Page 15: Before Startup

    empty, the fuel pump will run dry and be de- Before Startup stroyed. Illustrations on Page 2 Illustration Illustration Connect the high pressure hose to the Mount loose parts delivered with appliance high pressure connection of the appli- prior to start-up. ance.
  • Page 16: Working With Detergent

    to damages to the high pressure pump. If the Interrupting operation appliance does not build up pressure within Release the lever on the trigger gun. two minutes, switch it off and proceed as in- Lock the lever on the trigger gun. structed in the Chapter "Help with faults".
  • Page 17: Maintenance And Care

    Appliance is not running Maintenance and care Pull on the lever of the trigger gun; the de- vice will switch on. Danger Check whether the voltage indicated on Turn off the appliance and remove the mains the type plate corresponds to the voltage plug prior to any care and maintenance work.
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications CE declaration We hereby declare that the machine de- Power connection scribed below complies with the relevant ba- Voltage 230-240 V sic safety and health requirements of the EU 1~50/60 Hz Directives, both in its basic design and con- Connected load 1,9 kW struction as well as in the version put into cir-...
  • Page 19: Consignes Générales

    Interrompre le fonctionnement (REACH) Fin de l'utilisation Les informations actuelles relatives aux ingré- Entretien et maintenance dients se trouvent sous : Assistance en cas de panne http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Caractéristiques techniques umweltschutz/REACH.htm Déclaration CE Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie Consignes générales en vigueur sont celles publiées par notre société...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    dommagement est une décoloration du Consignes de sécurité pneu. Des pneus/valves de véhicules en- dommagés présentent des dangers de Danger mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 L'appareil contient des surfaces cm des pièces pour les laver au jet ! très chaudes pouvant provoquer Ne jamais aspirer des liquides contenant des brûlures.
  • Page 21: Dispositifs De Sécurité

    sonnes ne portent des vêtements de protec- Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de tion. détergents ayant été fournis ou recomman- dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé- Pour se protéger contre les éclaboussures tergents ou d’autres produits chimiques ou les poussières, porter le cas échéant des peut nuire à...
  • Page 22: Utilisation

    Poignée-pistolet Utilisation Verrouillage poignée-pistolet 10 Raccord haute pression Description de l’appareil 11 Support pour la poignée-pistolet Contrôler le matériel lors du déballage pour 12 Poignée de transport constater des accessoires manquants ou des 13 Support pour le câble d'alimentation. dommages. Si des dégâts dus au transport sont 14 Flexible haute pression constatés, il faut en informer le revendeur.
  • Page 23: Avant La Mise En Service

    mise en service du fait des floculations de com- Avant la mise en service posants du diesel. Illustrations voir page 2 Le réservoir de combustible doit être suffisam- Illustration ment rempli en mode d'eau froide également. Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil Lorsque le réservoir de combustible est vide, la avant la mise en service.
  • Page 24: Travail Avec Le Détergent

    Plonger le flexible d’aspiration pour le déter- Danger gent dans un récipient contenant une solu- Le jet d'eau sortant de la buse haute pression tion de détergent. provoque une force de réaction sur la poignée- pistolet. Veiller à adopter une position stable et Méthode de nettoyage conseillée Pulvériser le détergent sur la surface sèche à...
  • Page 25: Entretien Et Maintenance

    effectuer des travaux de réparation ou des tra- Entretien et maintenance vaux concernant les pièces électriques de l'ap- pareil. Danger L'appareil ne fonctionne pas Avant tout travail d'entretien et de maintenance, Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa- mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi- reil se met en service.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    températures extérieures, utiliser du diesel Déclaration CE hiver à des températures inférieures à 6° C. Remplacer le filtre à combustible. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la Caractéristiques techniques version que nous avons mise sur le marché...
  • Page 27: Avvertenze Generali

    Alimentazione dell'acqua Avvertenze sui contenuti (REACH) Messa in funzione Informazioni aggiornate sui contenuti sono di- Funzionamento ad acqua fredda/acqua sponibili all'indirizzo: calda http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Operare con detergente umweltschutz/REACH.htm Interrompere il funzionamento Garanzia Terminare il lavoro Cura e manutenzione Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo...
  • Page 28: Norme Di Sicurezza

    dato dal cambiamento del colore del pneu- Norme di sicurezza matico. Pneumatici/valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissi- Pericolo mi. Mantenere una distanza del getto di al- L'apparecchio presenta superfici meno 30 cm durante la pulizia! calde che possono causare ustio- Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno Nel funzionamento del bruciatore, dall'uscita...
  • Page 29: Dispositivi Di Sicurezza

    Attenzione Dispositivi di sicurezza In caso di pause di esercizio prolungate di- Attenzione sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin- cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare I dispositivi di sicurezza servono alla protezione la spina di rete. dell'utente e non devono essere modificati o es- Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem- sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
  • Page 30: Uso

    Giunto per collegamento dell'acqua Pistola a spruzzo Blocco della pistola a spruzzo. Descrizione dell’apparecchio 10 Attacco alta pressione Durante il disimballaggio controllare l'eventuale 11 Custodia per pistola a spruzzo mancanza di accessori o la presenza di danni 12 Maniglia per trasporto del contenuto.
  • Page 31: Prima Della Messa In Funzione

    nale poiché altrimenti con la flocculazione di Prima della messa in funzione componenti del diesel si verificano dei problemi Figure vedi pag. 2 alla messa in funzione. Figura Il serbatoio del combustibile deve essere suffi- Prima della messa in funzione montare i compo- cientemente pieno anche durante il funziona- nenti singoli dell'apparecchio.
  • Page 32: Operare Con Detergente

    di aspirazione per detergente necessario. Pericolo Appendere il tubo flessibile di aspirazione L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pres- per detergente in un contenitore con una so- sione causa una forza repulsiva della pistola a luzione detergente. spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
  • Page 33: Cura E Manutenzione

    Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elet- Cura e manutenzione trici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato. Pericolo L'apparecchio non funziona Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'ap- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
  • Page 34: Dati Tecnici

    Il combustibile è flocculato a causa di tem- Dichiarazione CE perature esterne basse, in presenza di tem- perature inferiori a 6 °C, usare carburante Con la presente si dichiara che la macchina qui diesel adatto per l'inverno. di seguito indicata, in base alla sua concezione, Sostituire il filtro combustibile.
  • Page 35: Algemene Instructies

    Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof- Werking onderbreken fen (REACH) Werking stopzetten Huidige informatie over de inhoudsstoffen Onderhoud vindt u onder: Hulp bij storingen http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Technische gegevens umweltschutz/REACH.htm CE-verklaring Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- Algemene instructies koopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing.
  • Page 36: Veiligheidsinstructies

    zijn levensgevaarlijk. Houd minstens 30 Veiligheidsinstructies cm straalafstand aan bij het reinigen! Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof Gevaar of onverdunde zuren en oplosmiddelen Het apparaat bevat hete opper- op! Tot deze stoffen behoren bijvoorbeeld vlakken die brandwonden kun- benzine, verfverdunner en stookolie. De nen veroorzaken.
  • Page 37: Veiligheidsinrichtingen

    Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen Voorzichtig moet het apparaat aan de hoofdschake- laar / apparaatschakelaar uitgeschakeld Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- worden of moet de netstekker uitgetrok- ming van de gebruiker en mogen niet worden ken worden. gewijzigd of omzeild. Gebruik het apparaat niet bij temperatu- Apparaatschakelaar ren beneden de 0 °C.
  • Page 38: Bediening

    Handpistool Bediening Vergrendeling handspuitpistool 10 Hogedrukaansluiting Beschrijving apparaat 11 Houder voor het handspuitpistool Controleer bij het uitpakken de inhoud van de 12 Transportgreep verpakking op ontbrekende toebehoren, of 13 Bewaarplaats voor stroomkabel beschadigingen. Neem bij transportschades 14 Hogedrukslang contact op met uw leverancier. 15 Straalpijp met drievoudige sproeier, om- Hoofdschakelaar „0/OFF“...
  • Page 39: Voor De Inbedrijfstelling

    zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge- Voor de inbedrijfstelling bruikt worden. Afbeeldingen: zie pagina 2 Voorzichtig Afbeelding Onder een buitentemperatuur van 6 °C mag Losse onderdelen die bij het apparaat gele- alleen winterdiesel gebruikt worden, omdat verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling anders door vlokvorming van de dieselcom- gemonteerd worden.
  • Page 40: Werken Met Reinigingsmiddelen

    handspuitpistool komt, daarvoor het apparaat Sproeier op positie lagedruk-vlakstraal met de apparaatschakelaar inschakelen. Tij- draaien ( dens het spoelproces dient het water in het Instructie: Daardoor wordt tijdens de openbaar riool geleid te worden. werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd. Gevaar Afbeelding Door het uittreden van de waterstraal uit de...
  • Page 41: Onderhoud

    Druk de hendel van het handspuitpistool Hulp bij storingen in, om de nog aanwezige druk in het sys- teem af te laten nemen. Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Hefboom van het handspuitpistool ver- Bij twijfel neemt u contact op met de bevoeg- grendelen.
  • Page 42: Technische Gegevens

    ren op knikplaatsen. Brandstofreservoir Brander ontsteekt Technische veranderingen voorbehou- Brandstofreservoir vullen. den! Belangrijke instructie: Indien er zich lucht in de brandstofleiding bevindt (bij CE-verklaring een nieuw apparaat of na het werken met een leeg reservoir), kan het tot 5 minuten Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde duren vooraleer de brander start.
  • Page 43: Indicaciones Generales

    Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Finalización del funcionamiento Encontrará información actual sobre los ingre- Cuidados y mantenimiento dientes en: Ayuda en caso de avería http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Datos técnicos umweltschutz/REACH.htm Declaración CE Garantía En todos los países rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por nuestra empresa distri- Indicaciones generales buidora.
  • Page 44: Indicaciones De Seguridad

    deteriorados suponen un peligro mortal. Al Indicaciones de seguridad efectuar la limpieza, aplique el chorro a una distancia mínima de 30 cm. Peligro No aspire nunca líquidos que contengan di- El aparato tiene superficies ca- solventes o ácidos y disolventes sin diluir. lientes que pueden provocar que- Entre estos se encuentran, p.
  • Page 45: Dispositivos De Seguridad

    interruptor del aparato o desenchufe la clavi- Dispositivos de seguridad ja de red. No se puede operar el aparato a temperatu- Precaución ras inferiores a 0 ºC. Los dispositivos de seguridad sirven para prote- Para evitar daños, mantenga el chorro a una ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
  • Page 46: Manejo

    Pistola pulverizadora manual Manejo Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 10 Conexión de alta presión Descripción del aparato 11 Zona de recogida para pistola pulverizadora Cuando desempaque el contenido del paquete, manual compruebe si faltan accesorios o si el aparato 12 Mango para el transporte presenta daños.
  • Page 47: Antes De La Puesta En Marcha

    Para el funcionamiento de agua fría también tie- Antes de la puesta en marcha ne que estar el depósito de combustible suficien- Ilustraciones, véase la página 2 temente lleno. Si el depósito de combustible está Figura lleno, la bomba de combustible funciona en seco Antes de la puesta en marcha montar las piezas y se estropea.
  • Page 48: Trabajo Con Detergentes

    tar en una posición segura y sujete con firmeza Método de limpieza recomendado la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi- Rocíe la superficie seca con detergente y cadora. déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplicar el chorro de agua a alta presión so- Precaución bre la suciedad disuelta para eliminarla.
  • Page 49: Cuidados Y Mantenimiento

    El aparato no funciona Cuidados y mantenimiento Tirar de la palanca de la pistola pulverizado- ra manual, el aparato se conecta. Peligro Comprobar si la tensión indicada en la placa Apague el aparato y desenchufe la clavija de red de características coincide con la tensión de antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- la fuente de alimentación.
  • Page 50: Datos Técnicos

    Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Toma de corriente signada a continuación cumple, tanto en lo que Tensión 230-240 V respecta a su diseño y tipo constructivo como a 1~50/60 Hz la versión puesta a la venta por nosotros, las Potencia conectada 1,9 kW normas básicas de seguridad y sobre la salud...
  • Page 51: Instruções Gerais

    Avisos sobre os ingredientes (REACH) Funcionamento de água fria/quente Informações actuais sobre os ingredientes po- Trabalhar com detergentes dem ser encontradas em: Interromper o funcionamento http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Desligar o aparelho umweltschutz/REACH.htm Conservação e manutenção Garantia Ajuda em caso de avarias Em cada país vigem as respectivas condições Dados técnicos...
  • Page 52: Avisos De Segurança

    car até o seu rebentamento. O primeiro sinal Avisos de segurança de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados po- Perigo dem causar lesões mortais. Guardar pelo O aparelho dispõe de superfícies menos uma distância do jacto de 30 cm du- quentes que podem originar rante a limpeza de superfícies!
  • Page 53: Equipamento De Segurança

    Utilizar roupa de protecção e óculos de pro- Equipamento de segurança tecção contra salpicos de água ou sujida- des. Atenção Atenção Os dispositivos de segurança protegem o utili- No caso de longas interrupções de funcio- zador e não podem ser alterados ou colocados namento deve-se desligar o interruptor prin- fora de serviço.
  • Page 54: Manuseamento

    Peça de acoplamento para ligação da água Manuseamento Pistola de injecção manual Bloqueio da pistola pulverizadora manual Descrição da máquina 10 Ligação de alta pressão Verifique o conteúdo da embalagem a respeito 11 Local de armazenamento da pistola pulveri- de acessórios não incluídos ou danos. No caso zadora manual de danos provocados durante o transporte, in- 12 Alça de transporte...
  • Page 55: Antes De Colocar Em Funcionamento

    só pode ser utilizado Diesel de Inverno, de Antes de colocar em funcionamento modo a evitar problemas durante a colocação Figuras veja página 2 em funcionamento, motivados pelo floqueamen- Figura to de componentes do Diesel. Montar os componentes soltos na embalagem Mesmo durante a operação com água fria, o no aparelho, antes de proceder à...
  • Page 56: Trabalhar Com Detergentes

    Pendurar a mangueira de aspiração do de- Perigo tergente num recipiente com o produto. Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola manual. Métodos de limpeza recomendados Espalhar o detergente de forma económica Garantir uma posição segura e segurar bem a sobre a superfície seca e deixá-lo actuar pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
  • Page 57: Conservação E Manutenção

    Os trabalhos de reparação e trabalhos em com- Conservação e manutenção ponentes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. Perigo A máquina não funciona Antes de efectuar trabalhos de conservação e Puxar a alavanca da pistola pulverizadora de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- manual, o aparelho entra em funcionamen- cha de rede.
  • Page 58: Dados Técnicos

    demorar até 5 minutos, até o queimador en- Tanque de combustível trar em funcionamento. Reservados os direitos a alterações técni- O combustível pode sofrer um floqueamen- cas! to devido a baixas temperaturas exteriores; utilizar Diesel de Inverno para temperaturas Declaração CE inferiores a 6 °C.
  • Page 59: Generelle Henvisninger

    Koldvands-/varmvandsfunktion Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Arbejde med rensemidler Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder Afbrydelse af driften du på: Efter brug http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pleje og vedligeholdelse umweltschutz/REACH.htm Hjælp ved fejl Garanti Tekniske data I de enkelte lande gælder de af vore forhand- Overensstemmelseserklæring...
  • Page 60: Sikkerhedsanvisninger

    zin, farvefortynder og fyringsolie. Sikkerhedsanvisninger Sprøjtetågen er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af aceto- Risiko ne, ufortyndede syrer og opløsningsmid- Maskinen har varme overflader ler, da disse angriber maskinens som kan forårsage skoldninger. materialer. Ved brænderfunktionen er der Advarsel forskrevet en min.
  • Page 61: Sikkerhedsanordninger

    Hold mindst 30 cm stråleafstand ved ren- Sikkerhedsanordninger gøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Forsigtig Lad aldrig højtryksrenseren være uden Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod opsyn, mens den er i drift. kvæstelser og må hverken ændres eller om- Undgå at køre over, klemme, rive eller gås.
  • Page 62: Betjening

    Håndsprøjtepistol Betjening Låseanordning håndsprøjtepistolen 10 Højtrykstilslutning Beskrivelse af apparatet 11 Opbevaring til håndsprøjtepistolen Kontroller pakningens indhold for manglende 12 Transportgreb tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes 13 Opbevaring til strømledningen ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af 14 Højtryksslange transportskader. 15 Strålerør med 3-vejs dyse, kan omstilles Hovedafbryder „0/OFF“...
  • Page 63: Inden Ibrugtagning

    Også ved koldvandsfunktionen skal brænd- Inden ibrugtagning stoftanken være tilstrækkeligt fyldt. Hvis Se figurerne på side 2 brændstoftanken er tomt, kører brændstof- Figur pumpen tør og ødelægges. Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, Figur skal før brugen monteres. Højtryksslangen kobles til maskinens høj- Vandforsyning trykstilslutning.
  • Page 64: Arbejde Med Rensemidler

    gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp Afbrydelse af driften ved fejl". Slip pistolgrebets håndtag. Figur Brug Håndsprøjtepistolens greb. Stil hovedafbryderen på "I/ON". Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved Figur længere arbejdspauser (mere end 5 mi- Til varmvandsfunktionen skal maskinaf- nutter). bryderen til brænderfunktionen yderligere Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte tændes.
  • Page 65: Pleje Og Vedligeholdelse

    Reparationsarbejder og arbejder på elektriske Pleje og vedligeholdelse komponenter skal altid udføres af autorisere- de servicefolk. Risiko Maskinen kører ikke Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Maskinen tændes ved at trække i hånd- skal maskinen afbrydes og stikket trækkes sprøjtepistolens greb. Kontroller, at den angivne spænding på...
  • Page 66: Tekniske Data

    Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte Strømtilslutning maskine i design og konstruktion og i den af Spænding 230-240 V os i handlen bragte udgave overholder de 1~50/60 Hz gældende grundlæggende sikkerheds- og Tilslutningseffekt 1,9 kW sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændrin- Netsikring (træg) 10 A ger af maskinen, der foretages uden forudgå-...
  • Page 67: Generelle Merknader

    Kaldvanns-/varmtvannsdrift Anvisninger om innhold (REACH) Arbeide med rengjøringsmiddel Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Opphold i arbeidet finner du under: Etter bruk http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pleie og vedlikehold umweltschutz/REACH.htm Feilretting Garanti Tekniske data Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det en- CE-erklæring kelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
  • Page 68: Sikkerhetsanvisninger

    siv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede Sikkerhetsanvisninger syrer og løsemidler, da disse angriper ma- terialet som er brukt i høytrykksvaskeren. Fare Advarsel Apparatet har varme overflater som kan føre til forbrenninger. Støpsel og kontakt på skjøteledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Ved brennerdrift må...
  • Page 69: Sikkerhetsinnretninger

    Pass på at strømledningen eller skjøteled- Sikkerhetsinnretninger ningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Forsiktig! Beskytt strømledningen mot sterk varme, Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyt- olje og skarpe kanter. telse for brukeren, og må ikke endres eller Alle strømførende deler i arbeidsområdet omgås.
  • Page 70: Betjening

    Høytrykkspistol Betjening Låsin høytrykkspistol 10 Høytrykksforsyning Beskrivelse av apparatet 11 Oppbevaring for høytrykkspistol Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pak- 12 Transportgrep ken er komplett og uskadd. Kontakt din for- 13 Oppbevaring av strømkabel handler ved eventuelle transportskader. 14 Høytrykksslange Apparatbryter "0/OFF"...
  • Page 71: Før Den Tas I Bruk

    Figur Før den tas i bruk Høytrykkslangen kobles til høytrykkskob- Se side 2 for illustrasjoner lingen på apparatet. Figur Figur De løse delen som følger apparatet skal mon- Koble strålerør til høytrykkspistolen. teres før det tas i bruk. Sett ønsket dyse på strålerøret. Vanntilførsel Strålerør med smussfreser For hardnakket smuss.
  • Page 72: Forskriftsmessig Bruk

    Figur Etter bruk For varmtvannsdrift slå i tillegg på appa- Forsiktig! ratbryter for brennerdrift. Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- Viktig anvisning: Dersom det er luft i spistolen eller apparatet når det ikke er noe drivstoffledningen (ved nytt apparat eller trykk i systemet.
  • Page 73: Pleie Og Vedlikehold

    Apparatet går ikke Pleie og vedlikehold Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter. Fare Kontroller at spenningen som er oppgitt Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet på typeskiltet er overensstemmende med innen service eller vedlikeholdsarbeider på- strømkildens spenning. begynnes. Kontroller strømkabelen for skader.
  • Page 74: Tekniske Data

    Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt neden- Strømtilkobling for oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og Spenning 230-240 V helsekravene i de relevante EF-direktivene, 1~50/60 Hz med hensyn til både design, konstruksjon og Kapasitet 1,9 kW type markedsført av oss. Ved endringer på Strømsikring (trege) 10 A maskinen som er utført uten vårt samtykke,...
  • Page 75: Allmänna Hänvisningar

    Överlämna skrotade aggregat Före ibruktagande till ett lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Vattenförsörjning Aktuell information om ingredienser finns på: Idrifttagning http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Kall-/ varmvattendrift. umweltschutz/REACH.htm Arbeten med rengöringsmedel Garanti Avbryta drift Avsluta driften I respektive land gäller de garantivillkor som Skötsel och underhåll...
  • Page 76: Säkerhetsanvisningar

    explosiv och giftig. Använd inte aceton, Säkerhetsanvisningar outspädda syror och lösningsmedel efter- som de angriper de material som använts Fara i aggregatet. Maskinen innehåller mycket Varning varma ytor vilka kan förorsaka brännskador. Nätkontakt och kopplingar på förläng- ningsledningar måste vara vattentäta och Vid brännardrift är ett minimiavstånd på...
  • Page 77: Säkerhetsanordningar

    Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så Säkerhetsanordningar länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln Varning inte skadas av överkörning, klämning, Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- sönderdragning eller liknande. Skydda vändaren och får inte ändras eller sättas ur nätkabeln från värme, olja och vassa kan- spel.
  • Page 78: Handhavande

    Handsprutpistol Handhavande Spärr handsprutpistol. 10 Högtrycksanslutning Beskrivning av aggregatet 11 Förvaring för handsprutpistol Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör 12 Transporthandtag saknas eller är skadade. Kontakta återförsäl- 13 Förvaringsplats för nätsladd jaren om skador uppkommit vid transporten. 14 Högtrycksslang Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 15 Strålrör med 3-dubbelt munstycke, om- Strömbrytare för brännardrift kopplingsbart...
  • Page 79: Före Ibruktagande

    Även vid drift med kallt vatten måste bränsle- Före ibruktagande tanken vara tillräckligt fylld. Med tom bränsle- Figurer, se sida 2 tank går bränslepumpen torr och förstörs. Bild Bild Montera de bifogade lösa delarna på aggre- Koppla ihop högtrycksslangen med hög- gatet innan det tas i drift.
  • Page 80: Arbeten Med Rengöringsmedel

    maskinen och följ hänvinsingarna i kapitlet Avbryta drift "Åtgärder vid störning" Släpp spaken på handsprutan. Bild Spärra spaken på handsprutan. Starta aggregatet "I/ON“ . Vid längre pauser i arbetet (över fem mi- Bild nuter) bör aggregatet dessutom slås av För varmvattendrift ska även strömbryta- "0/OFF".
  • Page 81: Skötsel Och Underhåll

    Kontrollera om den angivna spänningen Skötsel och underhåll på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Fara Kontrollera om nätkabeln är skadad. Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Aggregatet ger inget tryck Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet Underhåll utan ansluten högtrycksslang och låt gå...
  • Page 82: Tekniska Data

    Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteck- Elanslutning nade maskin i ändamål och konstruktion samt Spänning 230-240 V i den av oss levererade versionen motsvarar 1~50/60 Hz EU-direktivens tillämpliga grundläggande sä- Anslutningseffekt 1,9 kW kerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på ma- Nätsäkring (tröghet) 10 A skinen som inte har godkänts av oss blir...
  • Page 83: Yleisiä Ohjeita

    Kylmävesi-/kuumavesikäyttö toksiin. Työskentely puhdistusaineita käyttäen Huomautuksia ainesosista (REACH) Käytön keskeytys Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Käytön lopetus teesta: Hoito ja huolto http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Häiriöapu umweltschutz/REACH.htm Tekniset tiedot Takuu CE-todistus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- Yleisiä ohjeita kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä...
  • Page 84: Turvaohjeet

    on erittäin herkästi syttyvää, helposti rä- Turvaohjeet jähtävää ja myrkyllistä. Älä käytä aseto- nia, laimentamattomia happoja eikä Vaara liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa Laitteessa on kuumia pintoja, käytettyjä materiaaleja. jotka voivat aiheuttaa palovam- Varoitus moja. Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on Polttimen ollessa käytössä...
  • Page 85: Turvalaitteet

    Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin Turvalaitteet kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai Varo jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioite- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta ta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohit- Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä...
  • Page 86: Käyttö

    Käsiruiskupistooli Käyttö Käsiruiskupistoolin lukitus 10 Korkeapaineliitäntä Laitekuvaus 11 Pidike käsiruiskupistoolille Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko 12 Kuljetuskahva kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vau- 13 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike rioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota 14 Korkeapaineletku yhteyttä myyjäliikkeeseen. 15 Ruiskuputki 3:lla suuttimella, suuttimen Laitekytkin „0/OFF“...
  • Page 87: Ennen Käyttöönottoa

    Myös kylmävesikäytössä polttoainetankin on Ennen käyttöönottoa oltava riittävän täysi. Polttoainetankin ollessa Kuvat, katso sivu 2 tyhjä polttoainepumppu käy kuivana ja vioit- Kuva tuu. Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet Kuva osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkea- Vedensyöttö paineliitäntään. Kuva Voimassa olevien määräysten mu- Yhdistä...
  • Page 88: Työskentely Puhdistusaineita Käyttäen

    kaiskuvoiman. Ota tukeva asento ja pidä käsi- Suositeltavat puhdistusmenetelmät ruiskupistoolista ja suihkuputkesta tukevasti Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kiinni. kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Varo Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoit- suihkulla. taa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke Käytön keskeytys laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksis-...
  • Page 89: Hoito Ja Huolto

    Laite ei toimi Hoito ja huolto Vedä käsiruiskupistoolin vivusta, laite käynnistyy. Vaara Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja jännite sama kuin virtalähteen jännite. huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasias- Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut. Laitteeseen ei tule painetta Huolto Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä...
  • Page 90: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- Sähköliitäntä taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä Jännite 230-240 V valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomai- 1~50/60 Hz sia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos Liitosjohto 1,9 kW tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, Verkkosulake (hidas) 10 A joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuu- Kotelointiluokka tus ei ole enää...
  • Page 91: Γενικές Υποδείξεις

    πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη Πίνακας περιεχομένων απορρυπαντικών). – με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και Γενικές υποδείξεις απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που Επίπεδα ασφαλείας συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. Κανονική χρήση Προστασία περιβάλλοντος Προστασία περιβάλλοντος Εγγύηση...
  • Page 92: Υποδείξεις Ασφαλείας

    βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν Υποδείξεις ασφαλείας μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από τη δέσμη Κίνδυνος νερού! Η συσκευή διαθέτει ορισμένες Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την καυτές επιφάνειες που μπορούν να αναρρόφηση υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή προκαλέσουν...
  • Page 93: Μηχανισμοί Ασφάλειας

    Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του Μηχανισμοί ασφάλειας νερού ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή και γυαλιά. Προσοχή Προσοχή Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το τροποποιούνται...
  • Page 94: Χειρισμός

    Πρόσθετα εξαρτήματα Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι απορρυπαντικού δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη από το κατάστημα διάθεσης των προϊόντων Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα KARCHER. Ελληνικά...
  • Page 95: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    με τη σύνδεση υψηλής πίεσης του χωρίς διαχωριστή συστήματος. Να μηχανήματος. χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά Εικόνα ένας διαχωριστής συστήματος κατά το EN 12729 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πιστολέτο τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα...
  • Page 96: Εργασία Με Απορρυπαντικό

    Εικόνα Κίνδυνος Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το απορρυπαντικού από το περίβλημα στο ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη επιθυμητό μήκος. αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης για την ασφαλή θέση της συσκευής και στερεώστε απορρυπαντικού...
  • Page 97: Φροντίδα Και Συντήρηση

    φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε Ανταλλακτικά περίπτωση έντονης έλλειψης στεγανότητας, Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά ενημερώστε την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε εξυπηρέτησης πελατών . στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται Περιστρέψτε το ακροφύσιο στη θέση χαμηλής...
  • Page 98: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Στάθμη ηχητικής πίεσης 75 dB(A) (EN60704-1) Στάθμη ηχητικής ισχύος 93 dB(A) (2000/14/ΕΚ) Head of Approbation Διαστάσεις Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Μήκος 700 mm D - 71364 Winnenden Πλάτος 525 mm Τηλ.: +49 7195 14-0 Ύψος...
  • Page 99: Genel Bilgiler

    Çalışmayı yarıda kesme İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) Çalışmanın tamamlanması İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri Koruma ve Bakım bulabileceğiniz adres: Arızalarda yardım http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Teknik Bilgiler umweltschutz/REACH.htm CE Beyanı Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından Genel bilgiler verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel...
  • Page 100: Güvenlik Uyarıları

    sırasında en az 30 cm tazyik mesafesi Güvenlik uyarıları bırakın! Çözücü madde içeren sıvılar ya da Tehlike inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri Cihaz, yanmalara neden kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; olabilen sıcak yüzeyler içerir. benzin, tiner veya sıcak yağ kullanın. Brülör modunda, cihazın baca Püskürtme tozu patlayıcıdır ve zehirlidir.
  • Page 101: Güvenlik Tertibatları

    Dikkat Güvenlik tertibatları Uzun çalışma molalarında cihazı ana Dikkat şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem çalıştırılmamalıdır. yapılmamalıdır. Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst Cihaz şalteri yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm Cihaz şalteri cihazın istenmeden...
  • Page 102: Kullanımı

    El püskürtme tabancası Kullanımı El püskürtme tabancasının kilidi 10 Yüksek basınç bağlantısı Cihaz tanımı 11 El püskürtme tabancasının saklama Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde parçası bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da 12 Taşıma kolu hasar olup olmadığını kontrol edin. Nakliye 13 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri hasarlarında yetkili satıcınızı...
  • Page 103: Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce

    bileşenlerinin topraklanması nedeniyle Cihazı çalıştırmaya başlamadan işletime alma sırasında sorunlar oluşabilir. önce Soğuk su modunda da yakıt tankı yeterli Şekiller Bkz. Sayfa 2 miktarda dolu olmalıdır. Yakıt tankı boşken Şekil yakıt pompası kuru çalışır ve zarar görür. Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları Şekil işletime almadan önce yerine takın.
  • Page 104: Temizlik Maddesi Ile Çalışma

    el tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle tutun. yıkayın. Dikkat Çalışmayı yarıda kesme 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, El tabancasının kolunu bırakın. yüksek basınç pompasında hasarlara neden El püskürtme tabancasının kolunu olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç kilitleyin.
  • Page 105: Koruma Ve Bakım

    tarafından uygulanmalıdır. Koruma ve Bakım Cihaz çalışmıyor El püskürtme tabancasının kolunu çekin, Tehlike cihaz çalışır. Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kapatılmalı şebeke kablosu prizden kaynağındaki gerilimle aynı olup çıkartılmalıdır. olmadığını kontrol edin. Bakım Şebeke bağlantı kablosuna hasar Cihaz bakım gerektirmez.
  • Page 106: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Akım bağlantısı konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Gerilim 230-240 V sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel 1~50/60 Hz teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık Bağlantı gücü 1,9 kW yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Şebeke sigortası...
  • Page 107: Общие Указания

    – Указания по технике безопасности При этом применению подлежат принадлежности, запасные части и Защитные устройства моющие средства, разрешенные для Управление использования фирмой KARCHER. Описание прибора Указания, приложенные к моющим Перед началом работы средствам, подлежат соблюдению. Подача воды Защита окружающей среды...
  • Page 108: Указания По Технике Безопасности

    Возможные неисправности прибора в Эксплуатация прибора во течение гарантийного срока мы устраняем взрывоопасных зонах запрещается. бесплатно, если причина заключается в При использовании прибора в опасных дефектах материалов или ошибках при зонах (например, на автозаправочных изготовлении. В случае возникновения станциях) следует соблюдать претензий...
  • Page 109 Предупреждение Внимание! Штепсельная вилка и Во время продолжительных соединительный элемент перерывов в эксплуатации следует удлинителя должны быть выключить прибор с помощью герметичными и не находиться в главного выключателя / воде. выключателя прибора или отсоединить его от электросети. Неподходящие удлинители могут представлять...
  • Page 110: Защитные Устройства

    Если давление насоса падает ниже 25 бар, возможности применения прибора. Более то система предохранения от отсутствия детальную информацию можно получить у воды отключает горелку. торговой организации фирмы KARCHER. Аварийный термостат Если допустимое значение рабочей температуры превышается, то аварийный термостат отключает горелку.
  • Page 111: Перед Началом Работы

    соответствующий системный Перед началом работы сепаратор фирмы KARCHER или Изображения прибора см. на стр. 2 альтернативный системный сепаратор, Рисунок соответствующий EN 12729 тип BA. Перед началом эксплуатации аппарата Вода, прошедшая через системный установить прилагаемые незакрепленные сепаратор, считается непригодной для части.
  • Page 112: Начало Работы

    Надеть желаемую форсунку на Подача воды из водопровода струйную трубку. Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Струйная трубка с фрезой для Параметры для подключения указаны на удаления грязи заводской табличке и в разделе для удаления устойчивых загрязнений. "Технические данные". Не предназначена для работы с моющим Используйте...
  • Page 113: Работа С Моющим Средством

    получить непосредственно в Опасность представительстве KAERCHER. Выходящая из высоконапорной форсунки Рисунок струя воды вызывает отдачу ручного Повернуть форсунку в положение пистолета-распылителя. По этой „Широкополосная струя под низким причине необходимо занять устойчивую давлением“ ( позицию, крепко держать ручной Указание: Такми образом, при пистолет-распылитель...
  • Page 114: Уход И Техническое Обслуживание

    повреждены морозом, если если из них полностью не удалена вода. Во избежание повреждений: Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении. Запасные части Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Руccкий...
  • Page 115: Помощь В Случае Неполадок

    Прибор негерметичен Помощь в случае неполадок Незначительная негерметичность Небольшие неисправности можно аппарата обусловлена техническими устранить самостоятельно с помощью особенностями. При сильной следующего описания. негерметичности обратитесь в В случае сомнения следует обращаться в авторизованную службу сервисного уполномоченную службу сервисного обслуживания. обслуживания. Чистящее...
  • Page 116: Технические Данные

    Технические данные Заявление о соответствии требованиям СЕ Подключение к источнику тока Настоящим мы заявляем, что Напряжение 230-240 V нижеуказанный прибор по своей 1~50/60 Hz концепции и конструкции, а также в Потребляемая мощность 1,9 kW осуществленном и допущенном нами к Сетевой предохранитель 10 А...
  • Page 117: Általános Megjegyzések

    Ápolás és karbantartás Aktuális információkat a tartalmazott Segítség üzemzavar esetén anyagokkal kapcsolatosan a következő Műszaki adatok címen talál: CE-Nyilatkozat http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Garancia Általános megjegyzések Minden országban az illetékes forgalmazónk Veszély fokozatok által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön Balesetveszély...
  • Page 118: Biztonsági Tanácsok

    kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. Biztonsági tanácsok A tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell betartani! Balesetveszély Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú A készüléken forró alkatrészek folyadékot vagy hígítatlan savakat és vannak, amelyek égési oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a sérüléseket okozhatnak.
  • Page 119: Biztonsági Berendezések

    tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy viselnek. vegyszerek használata csökkentheti a készülék biztonságosságát. A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés elleni védelemhez viseljen Biztonsági berendezések alkalmas védőruházatot és védőszemüveget. Vigyázat Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó Hosszabb üzemszünetek esetén a védelmét szolgálják, ezeket nem szabad készülék főkapcsolóját / módosítani vagy megkerülni.
  • Page 120: Használat

    Kézi szórópisztoly Használat Kézi szórópisztoly zárja 10 Magasnyomású csatlakozás Készülék leírása 11 A kézi szórópisztoly tárolója Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag 12 Szállító markolat tartalmának teljességét és sértetlenségét. 13 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója Szállítás közben keletkezett sérülés esetén 14 Magasnyomású tömlő értesítse az eladót.
  • Page 121: Üzembevétel Előtt

    különben a dízel alkotórészeinek Üzembevétel előtt kicsapódása problémákhoz vezet az Ábrákat lásd a 2. oldalon üzembevétel esetén. Ábra Hideg víz üzem esetén is megfelelően fel kell Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt tölteni a tüzelőanyag tartályt. Üres különálló alkatrészeket. tüzelőanyag tartály esetén a tüzelőanyag Vízellátás szivattyú...
  • Page 122: Munkavégzés Tisztítószerrel

    Balesetveszély Javasolt tisztítási módszer Takarékosan permetezze fel a A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár tisztítószert a száraz felületre és hagyja a pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon hatni (ne hagyja megszáradni). biztosan és fogja erősen a kézi szórópisztolyt A feloldott szennyeződést és a sugárcsövet. magasnyomású...
  • Page 123: Ápolás És Karbantartás

    Elektromos alkatrészeken történő javításokat Ápolás és karbantartás és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. Balesetveszély A készülék nem megy Minden ápolási- és karbantartási munka Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket készülék bekapcsol. és húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Page 124: Műszaki Adatok

    után), akkor 5 percig is eltarthat, amíg az Tüzelőanyag tartály égő bekapcsol. A műszaki adatok módosításának jogát Az üzemanyag kicsapódott az alacsony fenntartjuk! külső hőmérséklet miatt, 6 °C alatti hőmérséklet esetén használjon téli dízelt. CE-Nyilatkozat Tüzelőanyag szűrőt kicserélni. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Műszaki adatok megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott...
  • Page 125: Obecná Upozornění

    Informace o obsažených látkách (REACH) Ošetřování a údržba Aktuální informace o obsažených látkách Pomoc při poruchách naleznete na adrese: Technické údaje http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ES prohlášení o shodě umweltschutz/REACH.htm Záruka Obecná upozornění V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné...
  • Page 126: Bezpečnostní Pokyny

    příznakem takového poškození je Bezpečnostní pokyny zabarvení pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily pneumatik jsou životu Pozor! nebezpečné. Při čištění dodržujte Přístroj obsahuje horké plochy, vzdálenost paprsku vody nejméně 30 cm! které mohou vést k Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující popáleninám. rozpouštědla či neředěné kyseliny a Při provozu hořáku je třeba dodržet rozpouštědla! Sem patří...
  • Page 127: Bezpečnostní Prvky

    Za účelem ochrany před odstřikující mohlo mít negativní vliv na bezpečnost vodou či nečistotami noste při práci s přístroje. čističem ochranný oděv a ochranné brýle. Bezpečnostní prvky Pozor Pozor Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
  • Page 128: Obsluha

    Ruční stříkací pistole Obsluha Zajištění ruční stříkací pistole 10 Přípojka vysokého tlaku Popis zařízení 11 Uložení pro ruční stříkací pistoli Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda 12 Přepravní držadlo nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj 13 Ukládací prostor pro síťové přívodní není...
  • Page 129: Před Uvedením Do Provozu

    Také při provozu se studenou vodou musí být Před uvedením do provozu palivová nádrž dostatečně naplněna. Pokud ilustrace viz stránka 2 je palivová nádrž prázdná, běží palivové ilustrace čerpadlo bez vody a dojde k jeho poškození. Před uvedením do provozu namontujte díly ilustrace volně...
  • Page 130: Práce S Čisticím Prostředkem

    Pozor Přerušení provozu Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Zajistěte páčku stříkací pistole. Pokud přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, Při delších přestávkách v práci (přes 5 vypněte jej a postupujte podle pokynů...
  • Page 131: Pomoc Při Poruchách

    Zkontrolujte, zda napětí uvedené na Ukládání typovém štítku přístroje souhlasí s Před uskladněním na delší dobu, např. na napětím zdroje elektrického proudu. zimu: Zkontrolujte, zda není síťové napájecí Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: vedení poškozeno. zařízení zapněte bez připojené Zařízení nelze natlakovat vysokotlaké...
  • Page 132: Technické Údaje

    Technické údaje ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Přívod el. proudu odpovídají jejich základní koncepcí a Napětí 230-240 V konstrukčním provedením, stejně jako námi 1~50/60 Hz do provozu uvedenými konkrétními Příkon 1,9 kW provedeními, příslušným zásadním Síťová...
  • Page 133: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    Oskrba z vodo Opozorila k sestavinam (REACH) Zagon Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Obratovanje z mrzlo / vročo vodo http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Delo s čistilnimi sredstvi umweltschutz/REACH.htm Priporočljiva metoda čiščenja Garancija Zaključek obratovanja Nega in vzdrževanje V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih...
  • Page 134: Varnostna Navodila

    ohranite najmanjšo oddaljenost curka od Varnostna navodila 30 cm! Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali Nevarnost nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo Naprava vsebuje vroče npr. bencin, razredčila ali kurilno olje. površine, ki lahko vodijo do Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo, opeklin.
  • Page 135: Varnostne Naprave

    Naprave ne uporabljajte pri temperaturah Varnostne naprave pod 0 °C. Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte Pozor oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da Varnostne naprave služijo za zaščito se izognete poškodbam. uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali Stroja med obratovanjem nikoli ne ignorirati.
  • Page 136: Uporaba

    Ročna brizgalna pištola Uporaba Zapah ročne brizgalne pištole 10 Visokotlačni priključek Opis naprave 11 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa 12 Transportni ročaj manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V 13 Shranjevalo za omrežni priključek primeru transportnih poškodb obvestite 14 Visokotlačna cev svojega prodajalca.
  • Page 137: Pred Zagonom

    rezervoarju za gorivo črpalka za gorivo dela Pred zagonom na suho in se uničuje. Slike glejte na strani 2 Slika Slika Visokotlačno gibko cev spojite z Pred zagonom montirajte napravi prosto visokotlačnim priključkom naprave. priložene dele. Slika Oskrba z vodo Brizgalno cev povežite z ročno brizgalno pištolo.
  • Page 138: Delo S Čistilnimi Sredstvi

    naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega Prekinitev obratovanja tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu Spustite ročico ročne brizgalne pištole. z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“. Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Slika Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 Vklopite napravo "I/ON".
  • Page 139: Nega In Vzdrževanje

    Naprava ne deluje Nega in vzdrževanje Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se vklopi. Nevarnost Preverite, ali na tipski tablici navedena Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli napetost ustreza napetosti vira izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz električnega toka. vtičnice.
  • Page 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Električni priključek stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave Napetost 230-240 V ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim 1~50/60 Hz zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi Priključna moč 1,9 kW svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni Omrežna varovalka 10 A brez našega soglasja.
  • Page 141: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    Przerwanie pracy Wskazówki dotyczące składników (REACH) Zakończenie pracy Aktualne informacje dotyczące składników Czyszczenie i konserwacja znajdują się pod: Usuwanie usterek http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Dane techniczne umweltschutz/REACH.htm Deklaracja UE Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Instrukcje ogólne Ewentualne usterki urządzenia usuwane są...
  • Page 142: Wskazówki Bezpieczeństwa

    wentyle stanowią zagrożenie dla życia. Wskazówki bezpieczeństwa Podczas czyszczenia zachować odległość strumienia minimum 30 cm! Niebezpieczeństwo Nigdy nie zasysać płynów zawierających Urządzenie posiada gorące rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych powierzchnie, których dotknięcie kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się może spowodować poparzenia. do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb W czasie pracy palnika należy zachować...
  • Page 143: Zabezpieczenia

    Uwaga Zabezpieczenia Przy dłuższych przerwach w pracy należy Uwaga wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno gniazdka. ich modyfikować ani obchodzić. Nie używać urządzenia przy temperaturach Wyłącznik główny poniżej 0 °C. Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu Podczas czyszczenia powierzchni się...
  • Page 144: Obsługa

    Złączka do przyłącza wody Obsługa Pistolet natryskowy Blokada pistoletu natryskowego Opis urządzenia 10 Przyłącze wysokiego ciśnienia Podczas rozpakowywania urządzenia należy 11 Schowek na pistolet natryskowy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się 12 Uchwyt transportowy wszystkie elementy i czy nic nie jest 13 Schowek na przewód zasilający uszkodzone.
  • Page 145: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Również przy pracy z zimną wodą, zbiornik Przed pierwszym uruchomieniem paliwa musi być wystarczająco wypełniony. Przy Rysunki patrz strona 2 pustym zbiorniku paliwa pompa paliwowa Rysunek wysycha i się niszczy. Przed uruchomieniem zamontować luźno Rysunek dołączone części do urządzenia. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z Doprowadzenie wody przyłączem wysokociśnieniowym urządzenia.
  • Page 146: Praca Ze Środkiem Czyszczącym

    Rysunek Niebezpieczeństwo Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy czyszczący na odpowiednią długość. wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne zbiorniku ze środkiem czyszczącym. ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i lancę.
  • Page 147: Czyszczenie I Konserwacja

    Do wszelkich napraw i prac na podzespołach Czyszczenie i konserwacja elektrycznych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis. Niebezpieczeństwo Urządzenie nie działa Przed przystąpienie do wszelkich prac Pociągnąć za dźwignię pistoletu pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie natryskowego, urządzenie się włącza. wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na Konserwacja tabliczce znamionowej odpowiada napięciu...
  • Page 148: Dane Techniczne

    poniżej 6°C należy używać zimowego oleju Deklaracja UE napędowego. Wymienić filtr paliwa. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do Dane techniczne handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Zasilanie elektryczne bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Page 149: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    Funcţionare cu soluţie de curăţat (REACH) Întreruperea utilizării Informaţii actuale referitoare la materialele Încheierea utilizării conţinute puteţi găsi la adresa: Îngrijirea şi întreţinerea http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Remedierea defecţiunilor umweltschutz/REACH.htm Date tehnice Garanţie Declaraţia CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara...
  • Page 150: Măsuri De Siguranţă

    diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa Măsuri de siguranţă formată la stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi Pericol nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele Unele suprafeţe ale aparatului se folosite la aparat. pot încălzi şi pot cauza arsuri. Avertisment În cazul funcţionării cu arzător Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie...
  • Page 151: Dispozitive De Siguranţă

    Atenţie la cablul de conectare sau la Dispozitive de siguranţă prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de Atenţie reţea se vor proteja contra căldurii excesive, Dispozitivele de siguranţă servesc pentru uleiurilor, muchiilor ascuţite. protecţia utilizatorului şi nu este permisă...
  • Page 152: Utilizarea

    Pistol de pulverizare Utilizarea Zăvor pistol de pulverizat 10 Racord de presiune înaltă Descrierea aparatului 11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de La despachetare verificaţi conţinutul pachetului pulverizat în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a 12 Mâner pentru transport deteriorărilor. În cazul în care constataţi 13 Spaţiu de depozitare pentru cablul de deteriorări cauzate de un transport alimentare...
  • Page 153: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Pompa de combustibil se usucă şi se strică, Înainte de punerea în funcţiune dacă rezervorul rămâne gol. Pentru imagini vezi pagina 2 Figura Figura Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele racordul de înaltă presiune de la aparat. nefixate, livrate împreună...
  • Page 154: Funcţionare Cu Soluţie De Curăţat

    generează presiune timp de 2 minute, opriţi Întreruperea utilizării aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din Eliberaţi maneta pistolului. capitolul "Remedierea defecţiunilor". Blocaţi maneta pistolului de stropit. Figura În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se Porniţi aparatul „I/ON“. deconectează aparatul de la întrerupător „0/ Figura OFF“.
  • Page 155: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Aparatul nu funcţionează Îngrijirea şi întreţinerea Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porneşte. Pericol Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de tip coincide cu tensiunea sursei de decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare.
  • Page 156: Date Tehnice

    Date tehnice Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Alimentarea cu curent mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Tensiune 230-240 V privind siguranţa în exploatare şi sănătatea 1~50/60 Hz incluse în directivele CE aplicabile, datorită Puterea absorbită 1,9 kW conceptului şi a modului de construcţie pe care Siguranţă...
  • Page 157: Http://Www.karcher.de/De/Unternehmen

    Režim prevádzky so studenou vodou/ odpadových surovín. horúcou vodou Pokyny k zloženiu (REACH) Práce s čistiacim prostriedkom Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Prerušenie prevádzky http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Ukončenie prevádzky umweltschutz/REACH.htm Starostlivosť a údržba Záruka Pomoc pri poruchách V každej krajine platia záručné podmienky Technické...
  • Page 158 príznakom poškodenia je zmena Bezpečnostné pokyny sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú Nebezpečenstvo životne nebezpečné. Pri čistení prúdom Zariadenie má horúce povrchy, vody dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! ktoré môžu spôsobiť Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom popáleniny. rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a V režime prevádzky horáka je predpísaná...
  • Page 159 Na ochranu pred odstrekujúcou vodou prostriedkov alebo chemikálií môže alebo nečistotami noste vhodný ochranný zhoršiť bezpečnosť zariadenia. odev a ochranné okuliare. Bezpečnostné prvky Pozor Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu vypínača / vypínača zariadenia alebo používateľa pred poranením a nesmú...
  • Page 160 Ručná striekacia pištoľ Obsluha Zaistenie ručnej striekacej pištole 10 Vysokotlaková prípojka Popis prístroja 11 Uloženie ručnej striekacej pištole Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu 12 Prenosný držiak nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je 13 Priestor pre uloženie kábla elektrickej poškodený.
  • Page 161 Pozor Pred uvedením do prevádzky Pri vonkajšej teplote pod 6 °C sa smie Ilustrácie – pozri na strane 2 používať len zimná nafta, keďže by inak z Obrázok dôvodu vytvárania vločiek z častíc nafty Pred uvedením zariadenia do prevádzky dochádzalo k problémom pri štartovaní. namontujte dielce voľne priložené...
  • Page 162 pomocou vypínača zariadenia. Počas Upozornenie: Tým sa pri prevádzke preplachovania je nutné vodu odvádzať do primiešava roztok čistiaceho prostriedku systému verejnej kanalizácie. do prúdu vody. Obrázok Nebezpečenstvo Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez prostriedok na požadovanú...
  • Page 163 Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a Pomoc pri poruchách tým spustíte ešte existujúci tlak v systéme. Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na Vytiahnite sieťovú zástrčku. autorizovanú servisnú službu. Ručnú...
  • Page 164 Horák nezapaľuje Palivo Naplňte nádrž na palivo. Ľahký vykurovací olej alebo nafta Dôležitý pokyn: Ak sa v palivovom (pod 6 °C: zimná nafta) vedení nachádza vzduch (u nového Nádrž na palivo zariadenia alebo po ukončení prevádzky s Technické zmeny vyhradené! prázdnou nádržou), môže trvať...
  • Page 165: Opće Napomene

    Prekid rada Napomene o sastojcima (REACH) Kraj rada Aktualne informacije o sastojcima možete Njega i održavanje pronaći na stranici: Otklanjanje smetnji http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Tehnički podaci umweltschutz/REACH.htm CE-izjava Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Opće napomene izdala naša nadležna organizacija za distribuciju.
  • Page 166: Sigurnosni Napuci

    boje ili loživo ulje. Raspršena magla je Sigurnosni napuci lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, nerazrijeđene kiseline i Opasnost otapala, jer mogu nagristi materijale od Uređaj posjeduje vrele površine kojih je uređaj sačinjen. koje mogu izazvati opekline. Upozorenje Pri radu plamenika od izlaza Strujni utikač...
  • Page 167: Sigurnosni Uređaji

    Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte Sigurnosni uređaji bez nadzora. Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne Oprez unište ili oštete gaženjem, gniječenjem, Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. zaštitite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
  • Page 168: Rukovanje

    Ručna prskalica Rukovanje Zapor ručne prskalice 10 Priključak visokog tlaka Opis uređaja 11 Prihvatni držač ručne prskalice Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li 12 Transportni rukohvat u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U 13 Prihvatni držač priključnog kabela slučaju transportnih oštećenja odmah se 14 Visokotlačno crijevo obratite svome prodavaču.
  • Page 169: Prije Prve Uporabe

    Spremnik za gorivo mora biti dovoljno Prije prve uporabe napunjen i pri radu s hladnom vodom. Ako je Slike pogledajte na stranici 2 spremnik za gorivo prazan, pumpa za gorivo Slika radi na suho i uništava se. Prije puštanja u rad montirajte nespojene Slika dijelove koji su priloženi uz uređaj.
  • Page 170: Rad Sa Sredstvom Za Pranje

    udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i Preporučena metoda čišćenja čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po prskanje. suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Oprez Smekšalu prljavštinu isperite Rad na suho koji traje više od 2 minute može visokotlačnim mlazom.
  • Page 171: Njega I Održavanje

    Stroj ne radi Njega i održavanje Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Opasnost Provjerite podudara li se navedeni napon Prije svakog čišćenja i održavanja isključite na natpisnoj pločici s naponom izvora uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. struje.
  • Page 172: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj Strujni priključak zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj Napon 230-240 V izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 1~50/60 Hz zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Priključna snaga 1,9 kW navedenim direktivama Europske Zajednice. Strujna zaštita (inertna) 10 A Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene...
  • Page 173: Opšte Napomene

    Rad sa hladnom/vrućom vodom Napomene o sastojcima (REACH) Rad sa deterdžentom Aktuelne informacije o sastojcima možete Prekid rada pronaći na stranici: Kraj rada http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Nega i održavanje umweltschutz/REACH.htm Otklanjanje smetnji Garancija Tehnički podaci U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je CE-izjava izdala naša nadležna distributivna...
  • Page 174: Sigurnosne Napomene

    Nikada ne usisavajte tečnosti sa Sigurnosne napomene rastvaračima ili nerazređene kiseline i rastvarače! U to se na primer ubrajaju Opasnost benzin, razređivači za boje ili mazut. Uređaj ima vrele površine koje Raspršena magla je lako zapaljiva, mogu izazvati opekotine. eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, Pri radu gorionika od izlaza nerazređene kiseline i rastvarače, jer kamina uređaja do zapaljivih predmeta...
  • Page 175: Sigurnosni Elementi

    Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite Sigurnosni elementi uređaj. Kod čišćenja lakovanih površina Oprez održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika kako biste izbegli oštećenja. i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Uređaj za vreme rada nikada ne Prekidač...
  • Page 176: Rukovanje

    Ručna prskalica Rukovanje Bravica ručne prskalice 10 Priključak visokog pritiska Opis uređaja 11 Prihvatni držač ručne prskalice Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u 12 Transportna ručka sadržini paketa delova koji nedostaju ili 13 Prihvatni držač priključnog kabla oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja 14 Crevo visokog pritiska obavestite Vašeg prodavca.
  • Page 177: Pre Upotrebe

    Rezervoar za gorivo mora biti dovoljno Pre upotrebe napunjen i pri radu sa hladnom vodom. Slike pogledajte na stranici 2 Ukoliko je rezervoar za gorivo prazan, pumpa Slika za gorivo radi na suvo i uništava se. Pre puštanja u rad montirajte nespojene Slika delove koji su priloženi uz uređaj.
  • Page 178: Rad Sa Deterdžentom

    uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za Preporučena metoda čišćenja prskanje. Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne Oprez osuši). Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod da ošteti pumpu visokog pritiska.
  • Page 179: Nega I Održavanje

    Uređaj ne radi Nega i održavanje Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Opasnost Proverite da li se navedeni napon na Pre svakog čišćenja i održavanja isključite natpisnoj pločici podudara sa naponom uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. izvora struje.
  • Page 180: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Strujni priključak svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Napon 230-240 V njenim modelima koje smo izneli na tržište, 1~50/60 Hz odgovara osnovnim zahtevima dole Priključna snaga 1,9 kW navedenih propisa Evropske Zajednice o Mrežni osigurač...
  • Page 181: Общи Указания

    градински уреди и др. със силна водна струя под налягане (ако е необходимо Съдържание с добавка на почистващи препарати). – с разрешените от фирма KARCHER Общи указания принадлежности от окомплектовката, резервни части и препарати за Степени на опасност почистване. Спазвайте указанията на...
  • Page 182: Указания За Безопасност

    Гумите на автомобилите и Указания за безопасност вентилите на автомобилните гуми могат да се повредят или спукат от Опасност високото налягане. Първият признак Уредът притежава горещи за това е обезцветяването на повърхности, които могат гумата. Повредените автомобилни да доведат до изгаряния. гуми...
  • Page 183: Предпазни Приспособления

    Потребителят трябва да използва задействането на уреда през уреда според предписанията. Той защитно приспособление за падове в трябва да се съобразява с напрежението (макс. 30 mA). даденостите на място и да внимава Почистване, при което се отделят при работа с уреда дали наоколо няма маслосъдържащи...
  • Page 184: Обслужване

    окомплектовка разширяват Мрежови захранващ кабел с щепсел възможностите за използване на Вашия Връзка за вода с вградена цедка уред. По-подробна информация ще Куплунг за свързване към захранване с получите от оторизирания представител вода за уредите KARCHER. Пистолет за ръчно пръскане Български...
  • Page 185: Преди Пускане В Експлоатация

    гориво горивната помпа работи на сухо и системата. Използвайте подходящ се разрушава. разделител на системата на фирма Фигура KARCHER или като алтернатива Маркуча за работа под налягане да се разделител на системата съгл. EN свърже с извода за високо налягане на 12729 тип BA. Преминалата през...
  • Page 186: Работа Със Студена/ Топла Вода

    престой на уреда за почистване с високо използвайте само средства за почистване налягане в нагревателната серпантина и поддръжка на KARCHER, тъй като те са може да се образува черна вода. По тези разработени специално за използване с причини ние препоръчваме преди всяко...
  • Page 187: Край На Работата

    Уреда и всички принадлежности да се маркуча за работа под налягане и съхраняват в защитено от замръзване принадлежностите в уреда. място. Резервни части Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Български...
  • Page 188: Помощ При Неизправности

    Уредът не е херметичен Помощ при неизправности Малката липса на херметичност на Можете сами да отстраните дребните уреда е обусловена технически. При повреди, като следвате дадените по-долу силна липса на херметичност се описания. обърнете към оторизиран сервиз. В случай на съмнение се обърнете към Почистващото...
  • Page 189: Технически Данни

    Технически данни СЕ – декларация С настоящото декларираме, че Електрозахранване цитираната по-долу машина съответства Напрежение 230-240 V по концепция и конструкция, както и по 1~50/60 Hz начин на производство, прилаган от нас, Присъединителна 1,9 kW на съответните основни изисквания за мощност...
  • Page 190: Üldmärkusi

    Töö külma/sooja veega Märkusi koostisainete kohta (REACH) Töötamine puhastusvahendiga Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Töö katkestamine aadressilt: Töö lõpetamine http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Korrashoid ja tehnohooldus umweltschutz/REACH.htm Abi häirete korral Garantii Tehnilised andmed Igas riigis kehtivad meie volitatud CE-vastavusdeklaratsioon müügiesindaja antud garantiitingimused.
  • Page 191: Ohutusalased Märkused

    lahjendamata happeid ja lahusteid! Ohutusalased märkused Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv udu on eriti tuleohtlik, Sümbolid Seadmel on tuliseid plahvatusohtlik ja mürgine. Mitte kasutada pindu, mis võivad põhjustada atsetooni, lahjendamata happeid ja põletushaavu. lahusteid, sest need söövitavad seadmes Kui põleti töötab, on seadme lõõri otsas kasutatud materjale.
  • Page 192: Ohutusseadised

    Ärge kasutage seadet temperatuuridel Ohutusseadised alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab Ettevaatust vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et Ohutusseadised on mõeldud kasutaja vältida kahjustusi. kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta mitteaktiivseks seada.
  • Page 193: Käsitsemine

    Pesupüstol Käsitsemine Pesupüstoli lukustus 10 Kõrgsurveühendus Seadme osad 11 Pesupüstoli hoiukoht Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik 12 Transpordikäepide osad on olemas ning kahjustamata. 13 Toitekaabli koht Transportimisel tekkinud kahjustuste korral 14 Kõrgsurvevoolik palun teavitada toote müüjat. 15 3-režiimilise otsakuga joatoru, Seadme lüliti „0/VÄLJAS“...
  • Page 194: Enne Seadme Kasutuselevõttu

    Ka külma vett kasutades peab kütusepaak Enne seadme kasutuselevõttu olema piisavalt täis. Kui kütusepaak on tühi, Joonised vt lk 2 töötab kütusepump kuivalt ja läheb katki. Joonis Joonis Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega Ühendage kõrgsurvevoolik masina kaasas olevad lahtised osad. kõrgsurveliitmikuga. Veevarustus Joonis Ühendage joatoru pesupüstoliga.
  • Page 195: Töötamine Puhastusvahendiga

    välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi Töö katkestamine häirete korral" toodud juhistele. Vabastage pesupüstoli päästik. Joonis Blokeerige pesupüstoli hoob. Lülitage masin sisse „I/SEES“. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) Joonis lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Kui töötatakse sooja veega, tuleb Torgake pesupüstol pesupüstoli põletirežiimil lülitada lisaks sisse seadme hoidikusse.
  • Page 196: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Seade ei tööta Korrashoid ja tehnohooldus Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse. Kontrollige, kas tüübisildile märgitud Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja pinge vastab vooluallika pingele. tõmmake võrgupistik välja. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas. Tehnohooldus Seadmes puudub surve Seade on hooldusvaba. Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma Hoiulepanek ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja...
  • Page 197: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Elektriühendus seade vastab meie poolt turule toodud Pinge 230-240 V mudelina oma kontseptsioonilt ja 1~50/60 Hz konstruktsioonilt EÜ direktiivide Tarbitav võimsus 1,9 kW asjakohastele põhilistele ohutus- ja Võrgukaitse (inertne) 10 A tervisekaitsenõetele. Meiega Elektriohutusklass kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon...
  • Page 198: Vispārējas Piezīmes

    Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Informācija par sastāvdaļām (REACH) Darba pārtraukšana Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Darba beigšana atradīsiet: Kopšana un tehniskā apkope http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Palīdzība darbības traucējumu gadījumā 204 umweltschutz/REACH.htm Tehniskie dati Garantija CE deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas Vispārējas piezīmes...
  • Page 199: Drošības Norādījumi

    ievērojiet vismaz 30 cm lielu attālumu no Drošības norādījumi smidzinātāja līdz objektam! Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus Bīstami saturošus šķidrumus, neatšķaidītas Aparātam ir karstas virsmas, skābes vai šķīdinātājus! Pie tiem kuras var izraisīt apdegumus. pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu Kad darbojas deglis, no aparāta šķīdinātāji vai šķidrais kurināmais.
  • Page 200: Drošības Ierīces

    Uzmanību Drošības ierīces Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā Uzmanību izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt par 0 °C. neievērotas. Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas Aparāta slēdzis virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu Aparāta slēdzis novērš...
  • Page 201: Apkalpošana

    Rokas smidzinātājpistole Apkalpošana Rokas smidzināšanas pistoles fiksators 10 Augstspiediena padeve Aparāta apraksts 11 Rokas smidzināšanas pistoles Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā glabāšanas nodalījums esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. 12 Transportēšanas rokturis Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu 13 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai gadījumā...
  • Page 202: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    citādi dīzeļdegvielas sastāvdaļu koagulācijas Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rezultātā var rasties problēmas, sākot Attēlus skatiet 2. lapā lietošanu. Attēls Arī tad, ja darbina ar auksto ūdeni, degvielas Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet tvertnei jābūt pietiekami piepildītai. Ja aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas. degvielas tvertne ir tukša, degvielas sūknis Ūdens padeve darbojas tukšgaitā...
  • Page 203: Darbs Ar Tīrīšanas Līdzekļiem

    Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni Bīstami iekariet tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens šķīdumu. strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri Ieteicamā tīrīšanas metode Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali. sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties Uzmanību (neļaujiet izžūt).
  • Page 204: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    kontaktdakšu. Kopšana un tehniskā apkope Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst veikt tikai pilnvarots klientu Bīstami apkalpošanas dienests. Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu Aparāts nestrādā veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, kontaktdakšu. aparāts ieslēdzas. Tehniskā apkope Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst Aparātam nav nepieciešama apkope.
  • Page 205: Tehniskie Dati

    degvielas koagulācija; temperatūrā, kas ir CE deklarācija zemāka par 6 °C, izmantojiet ziemas dīzeļdevielu. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Nomainiet degvielas filtru. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā Tehniskie dati laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un Strāvas pieslēgums veselības aizsardzības prasībām.
  • Page 206: Bendrieji Nurodymai

    Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas priemonėmis (REACH) Darbo nutraukimas Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis Darbo pabaiga rasite adresu: Priežiūra ir aptarnavimas http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pagalba gedimų atveju umweltschutz/REACH.htm Techniniai duomenys Garantija CE deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Bendrieji nurodymai Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,...
  • Page 207: Saugos Reikalavimai

    išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą nuo Saugos reikalavimai srovės! Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių Pavojus sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų Prietaiso dalys įkaista ir prie jų rūgščių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms prisilietus galima nusideginti. priklauso, pvz., benzinas, dažų skiedikliai Nurodyta, kad veikiant degikliui arba mazutas.
  • Page 208: Saugos Įranga

    Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, Saugos įranga įrenginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad Atsargiai išvengtumėte sužeidimų. Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be negalima keisti ar nenaudoti. priežiūros. Prietaiso jungiklis Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, nebūtų...
  • Page 209: Valdymas

    Rankinis purkštuvas Valdymas Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 10 Aukšto slėgio jungtis Prietaiso aprašymas 11 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar 12 Transportavimo rankena netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei 13 Elektros laido laikiklis prietaisas pažeistas gabenimo metu, 14 Aukšto slėgio žarna praneškite apie tai pardavėjui.
  • Page 210: Prieš Pradedant Naudoti

    degalų bakas yra tuščias, degalų siurblys Prieš pradedant naudoti veikia sausąja eiga ir gali sugesti. Paveikslėlius rasite 2 psl. Paveikslas Paveikslas Aukšto slėgio žarną prijunkite prie Prieš pradėdami naudoti prietaisą, prietaiso aukšto slėgio movos. sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis. Paveikslas Vandens tiekimas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį.
  • Page 211: Naudojimas Su Valomosiomis

    Atsargiai Rekomenduojame tokį plovimo metodą Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas išdžiūti). per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų...
  • Page 212: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Remonto darbus ir elektros įrangos darbus Priežiūra ir aptarnavimas tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. Pavojus Prietaisas neveikia Prieš pradėdami įprastinės ir techninės Patraukite purškimo pistoleto svirtį – priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir prietaisas įsijungia. ištraukite iš lizdo tinklo kištuką. Patikrinkite, ar prietaiso duomenų...
  • Page 213: Techniniai Duomenys

    temperatūroje naudokite žieminį dyzelinį CE deklaracija kurą. Pakeiskite degalų filtrą. Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB Techniniai duomenys direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas Elektros srovė...
  • Page 214: Загальні Вказівки

    води під тиском (при необхідності, з додаванням засобів для чищення). Зміст – з допоміжним обладнанням та запчастинами, допущеними фірмою Загальні вказівки KARCHER. Будь ласка, слідуйте Рівень небезпеки вказівкам до засобів для чищення. Область застосування Захист навколишнього Захист навколишнього середовища середовища...
  • Page 215: Правила Безпеки

    Не мити предмети, що містять Правила безпеки шкідливі для здоров’я речовини (наприклад, азбест). Обережно! Струменем під тиском можуть буди Поверхні пристрою пошкоджені або лопнути колеса нагріваються і можуть автомобілів. Першою ознакою служити джерелом загоряння. пошкодження є зміна кольору колеса. Під час роботи пальника відстань від Пошкоджені...
  • Page 216: Захисні Засоби

    не грали із пристроєм. З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом Користувач повинен використовувати захисту від струму витікання (макс. 30 пристрій у відповідності до інструкції. мА). Він повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на Роботи з очищення, в ході яких третіх...
  • Page 217: Експлуатація

    Всмоктувальний шланг для мийного Спеціальне допоміжне обладнання Додаткове обладнання розширює засобу можливості використання Вашого Мережевий кабель зі штепсельною вилкою пристрою. Додаткову інформацію Ви Підведення води зі встановленим можете отримати у Вашого торгового сітчастим фільтром агента фірми KARCHER. Частина з’єднання для підведення води Українська...
  • Page 218: Перед Початком Роботи

    спричинити пошкодження насосу високого З'єднати струминну трубку з ручним тиску та приладдя. Для захисту радимо пістолетом-розпилювачем. скористатись водяним фільтром Надягти бажану форсунку на KARCHER (спеціальне приладдя, номер струминну трубку. замовлення 4.730-059). Стуменева трубка з фрезою Подавання води з водогону Для стійких забруднень.
  • Page 219: Режим Роботи З Холодною/Гарячою

    використовуйте виключно засоби для підсмолена вода. Із цієї причини ми чищення та засоби по догляду фірми настійно рекомендуємо кожен раз перед KARCHER, оскільки вони розроблені роботою спочатку прополіскувати пристрій спеціально для застосування у ваших без струминної трубки, поки з ручного...
  • Page 220: Закінчення Роботи

    Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уникнення пошкоджень. Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у теплому приміщенні. Запасні частини Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Українська...
  • Page 221: Допомога У Випадку Неполадок

    Апарат негерметичний Допомога у випадку Незначну негерметичність апарату неполадок зумовлено технічними особливостями. При сильній негерметичності Незначні ушкодження ви можете зверніться до авторизованої служби виправити самостійно за допомогою сервісного обслуговування. наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, Очисний засіб не всмоктується Поставити...
  • Page 222: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам CE Подача струму Цим ми повідомляємо, що нижче Напруга 230-240 V зазначена машина на основі своєї 1~50/60 Hz конструкції та конструктивного виконання, Загальна потужність 1,9 kW а також у випущеної у продаж моделі, Запобіжник (інерційний) 10 А...
  • Page 224 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...

Table of Contents