HPI Racing savage xl Instruction Manual page 13

Hide thumbs Also See for savage xl:
Table of Contents

Advertisement

7
Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur
To prime the engine, use your finger to cov-
er the exhaust tip. crank engine with Roto
Start until fuel reaches the carburetor and
no bubbles are seen. Using Roto Start too
long will cause the engine to be flooded.
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten
Sie den Auspuff mit Ihrem Finger zu und drehen
Sie den Motor mit dem Roto Start durch, bis der
Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine Luft-
blasen zu sehen sind. Wenn Sie den Roto Start
zu lange verwenden kann der Motor "absaufen".
Pour amorçer le moteur, bouchez l'échappement
avec votre doigt. Faites tourner le moteur avec
le Roto Start jusqu'à ce que le carburant at-
teigne le carburateur et qu'aucune bulle ne soit
visible. Utiliser le Roto Start trop longtemps fe-
rait noyer le moteur.
エンジン始動準備のためマフラー出口を塞いでロー
トスターターを装着しスイッチを数秒押し、燃料が
キャブレターまで到達するようにします。
ロートスターターを長時間回しつづけると、燃料が
エンジン内にあふれエンジンが始動できなくなる(オ
ーバーチョーク)ので注意してください。
Switch
3
Schalter
Commutateur
スイッチ
ON
AN
MARCHE
オン
Roto Start Details Roto Start Details Description du Roto Start
Circuit Breaker
Not-Stopp Sicherung
Coupe-circuit
ブレーカー
ON
AN
MARCHE
オン
If engine locks, the circuit breaker will stop the Roto Start. Remove Roto Start and
check engine for flooding or damage. If there is no problem with the engine, reset
the circuit breaker by pushing the button and try to start the engine again.
Falls der Motor blockiert, stoppt die Not-Stopp Sicherung den Roto Start. Ent-
fernen Sie dann den Roto Start, und überprüfen Sie, ob der Motor "abgesoffen"
oder defekt ist. Falls kein Problem besteht, drücken Sie die Not-Stopp Sicher-
ung wieder in das Gehäuse und versuchen Sie erneut den Motor zu starten.
Si le moteur cale, le coupe-circuit arrêtera le Roto Start. Retirez le Roto-
Start et vérifiez que le moteur n'est pas noyé ou endommagé. Si le
moteur ne présente pas de problèmes, réamorçez le coupe-circuit en
appuyant sur le bouton et essayez de démarrer le moteur de nouveau.
ロートスターターを使用中にスターターシャフトがロックしてしまうような状態になると
ブレーカーが働き、電源を自動的にカットします。ブレーカーが作動してしまった場合に
はスターターシャフトがロックしてしまった原因を調べ、対処した後にブレーカーのスイ
ッチを押して電源を入れた後でロートスターターを使用してください。
燃料をキャブレターに送る
NO!
Fuel Tube
Kraftstoffleitung
Conduite sous pression
燃料チューブ
2
Switch Cover
Schalterabdeckung
Cache du commutateur
スイッチカバー
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
13
Carburetor
Vergaser
Carburateur
キャブレター
Rag
1
Putzlappen
Chiffon
ウエス
ロートスターター詳細
Switch
Schalter
Commutateur
スイッチ
Roto Start Unit
Roto Start Einheit
Unité du Roto Start
ロートスターター本体
Battery Lid
Akkufachdeckel
Couvercle de la batterie
バッテリーカバー
Starter Shaft
Starter-Welle
Axe de démarrage
スターターシャフト

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents