Download Print this page

Advertisement

Cordless Impact Driver Drill
Akku-Schlagbohrschrauber
Perceuse percussion/visseuse à batterie
Trapano avvitatore a percussione a batteria
Snoerloze klop-boor-schroefmachine
Taladro atornillador de impacto a batería
Berbequim aparafusador de impacto a bateria
DV 14DBL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DV 18DBL
DV18DBL

Advertisement

   Summary of Contents for Hitachi DV18DBL

  • Page 1

    Berbequim aparafusador de impacto a bateria DV 14DBL DV 18DBL • DV18DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.

  • Page 2

    <BSL1430> <BSL1830>...

  • Page 4

    English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Premere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...

  • Page 5

    Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Vergrendeling Cierre Lingüeta Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria Klem Terminal Terminal Ventilator Ventilador Ventilador Duwen Pulsador Premir Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Asidero Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Lijn Línea Linha...

  • Page 6

    Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.

  • Page 7

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...

  • Page 8

    English Never short-circuit the rechargeable battery. Short- 5) Battery tool use and care circuiting the battery will cause a great electric a) Recharge only with the charger specified by the current and overheat. It results in burn or damage manufacturer. to the battery.

  • Page 9

    (See Fig. 1). temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV14DBL DV18DBL –1 –1 High mode 0–400 min 0–400 min Medium mode 0–300 min...

  • Page 10

    Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (See Fig. 2). 3 Battery (BSL1830) ......2 CAUTION: DV18DBL 4 Plastic case ........1 Never short-circuit the battery. 2. Battery installation 5 Battery cover ........1 Insert the battery while observing its polarities (See 6 Side handle ........

  • Page 11

    English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable The battery will not be recharged. In such a case, let battery the battery cool before charging. When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second The temperatures for rechargeable batteries are as intervals), check for and take out any foreign objects shown in Table 2, and batteries that have become hot in the charger’s battery installation hole.

  • Page 12

    English 3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 5) CAUTION: The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact When changing the rotational speed with the shift + Rotation)” can be switched by aligning the drill knob, confirm that the switch is off. mark “...

  • Page 13

    For 10 mm or smaller For 14 mm or smaller diameters. (DV14DBL) diameters. (DV14DBL) Brick For 12 mm or smaller For 16 mm or smaller diameters. (DV18DBL) diameters. (DV18DBL) For 24 mm or smaller For 50 mm or smaller Drilling diameters. (DV14DBL) diameters. (DV14DBL)

  • Page 14

    Speed is low when the trigger switch is pulled slightly Repair, modification and inspection of Hitachi Power and increases as the trigger switch is pulled more. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized NOTE: Service Center. A buzzing noise is produced when the motor is about This Parts List will be helpful if presented with the to rotate;...

  • Page 15

    English The declared vibration total value has been measured in Important notice on the batteries for the Hitachi accordance with a standard test method and may be cordless power tools used for comparing one tool with another. Please always use one of our designated genuine It may also be used in a preliminary assessment of batteries.

  • Page 16

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch. Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

  • Page 17

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind Schneidwerkzeug...

  • Page 18

    Deutsch Der Motor dieses Produkts enthält einen starken Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die Dauermagneten. während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen fallen, nicht in die Batterie gelangen. bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, Auswirkungen Dauermagneten...

  • Page 19

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV14DBL DV18DBL Modus Hoch 0–400 min –1 0–400 min –1 Modus Mittel 0–300 min –1 0–300 min –1 Niedrig –1 –1 Modus Niedrig 2 0–250 min 0–250 min Modus Niedrig 1 0–200 min –1 0–200 min –1...

  • Page 20

    Deutsch 3. Anzeigelämpchen LADEN Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, die Batterie wie kontinuierlich rot. folgt laden. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Kontrollampe in Rot.

  • Page 21

    Deutsch Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Der Akku wird dann nicht geladen.

  • Page 22

    Für 10 mm Durchmesser Für 14 mm Durchmesser oder weniger (DV14DBL) oder weniger (DV14DBL) Ziegel Für 12 mm Durchmesser Für 16 mm Durchmesser oder weniger (DV18DBL) oder weniger (DV18DBL) Für 24 mm Durchmesser Für 50 mm Durchmesser Bohren oder weniger (DV14DBL) oder...

  • Page 23

    Deutsch ACHTUNG: Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte Die Beispiele in Tafel 6 sollten als allgemeine Regeln kann aufgrund von Umgebungstemperatur und verstanden werden. Da in der Praxis verschiedene individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Schrauben und unterschiedliche Materialien Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum verwendet werden, können Anpassungen natürlich Bezug verwenden.

  • Page 24

    16. Für Bohren von Ziegel und Metall ACHTUNG: Übermäßiger Druck erhöht niemals Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Standzeit des Bohrers.

  • Page 25

    Deutsch HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel:...

  • Page 26

    Français (Traduction des instructions d'origine) Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d’un outil peut entraîner des blessures graves des POUR L’OUTIL personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENT porter une protection pour les yeux. Lire tous les avertissements de sécurité...

  • Page 27

    Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec de couper. l’outil. Des outils destinés à couper correctement Toute perte de contrôle peut entraîner des entretenus avec des pièces coupantes tranchantes blessures. sont moins susceptibles de bloquer et sont plus Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans faciles à...

  • Page 28

    Français Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électronique médical, n’utilisez pas l’outil et ne vous électrique ou à un allume-cigare. en approchez pas. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle Le fonctionnement de votre dispositif médical spécifiée.

  • Page 29

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV14DBL DV18DBL –1 –1 Mode Haut 0–400 min 0–400 min Mode moyen 0–300 min –1 0–300 min –1 –1 –1 Mode Bas 2 0–250 min 0–250 min –1 –1 Mode Bas 1 0–200 min 0–200 min Vitesse à...

  • Page 30

    Français 3. Recharge CHARGE Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie Quan la batterie est complètement chargée, la lampe comme suit. témoin clignote en rouge.

  • Page 31

    Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures (2) Indication du couple de serrage élevées. Le couple de serrage varie en fonction du type de Une batterie est toujours chaude immédiatement vis et du matériau à serrer. Le couple de serrage après son utilisation.

  • Page 32

    Français Sélectionnez le mode haut/bas lorsque la gâchette est relâchée. À défaut de quoi, l’appareil risque de subir un dysfonctionnement. (1) Sélecteur de la vitesse de rotation La vitesse de rotation offre quatre niveaux différents, sélectionnables par pression du sélecteur. Tableau 4 Exemples de paramètres du sélecteur de mode de serrage Sélecteur de la...

  • Page 33

    Pour diamètre de 14 mm ou ou moins (DV14DBL) moins (DV14DBL) Brique Pour diamètre de 12 mm Pour diamètre de 16 mm ou ou moins (DV18DBL) moins (DV18DBL) Pour diamètre de 24 mm Pour diamètre de 50 mm ou Forage ou moins (DV14DBL)

  • Page 34

    Français Pour limiter la consommation de puissance batterie, 16. Perçage du brique éteignez la DEL fréquemment. Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de ATTENTION : forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire regardant.

  • Page 35

    Au sujet du bruit et des vibrations Les réparations, modifications et inspections des Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction outils électriques Hitachi doivent être confiées à un de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. service après-vente Hitachi agréé.

  • Page 36

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.

  • Page 37

    Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che "tensione" potrebbero esporre le parti metalliche non vi siano componenti in movimento disallineati dell'utensile in "tensione" e causare scosse o bloccati, componenti rotti o altre condizioni elettriche all'operatore. che potrebbero influenzare negativamente il Indossare protezioni per le orecchie con le sonde funzionamento dell'elettroutensile.

  • Page 38

    Italiano Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta Se usate un pacemaker o altro dispositivo medico pressione.

  • Page 39

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Model DV14DBL DV18DBL –1 –1 Modalità alta 0–400 min 0–400 min Modalità media 0–300 min –1 0–300 min –1 Bassa Modalità bassa 2 0–250 min –1 0–250 min –1 –1 –1 Modalità bassa 1 0–200 min 0–200 min...

  • Page 40

    Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria Quando la batteria è completamente carica, la spia come indicato di seguito. lampeggia in rosso.

  • Page 41

    Italiano (3) Regolazione della coppia di serraggio. ATTENZIONE: Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe Ruotare la ghiera della frizione per allineare il numero desiderato della scala “1, 3, 5 ... 22” o i punti con surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di il triangolo di riferimento sul corpo dell’utensile.

  • Page 42

    Per diametri di 14 mm o meno. (DV14DBL) meno. (DV14DBL) Mattone Per diametri di 12 mm o Per diametri di 16 mm o meno. (DV18DBL) meno. (DV18DBL) Per diametri di 24 mm o Per diametri di 50 mm o Foratura meno. (DV14DBL) meno.

  • Page 43

    Italiano ATTENZIONE: Poiché la spia di carica residua potrebbe Gli esempi di cui alla Tabella 6 sono da considerarsi mostrare indicazioni diverse a seconda della come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale temperatura ambiente e delle caratteristiche usati pratica rendono...

  • Page 44

    Essa causerà soltanto Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici danni alla punta da trapano o ridurrà l’efficienza di Hitachi devono essere eseguite da un centro lavoro, e potrebbe inoltre causare una riduzione della assistenza Hitachi autorizzato.

  • Page 45

    EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 93 dB (A) (DV14DBL) 94 dB (A) (DV18DBL) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 82 dB (A) (DV14DBL) 83 dB (A) (DV18DBL) incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.

  • Page 46

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch door.

  • Page 47

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGMAATREGELEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. niet bekend zijn met het juiste gebruik van het Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch van kinderen en andere kwetsbare personen worden gereedschap gebruiken.

  • Page 48

    Nederlands Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de Dit product bevat een krachtige permanente accu ophopen. magneet in de motor. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er Neem de volgende punten in acht betreffende het geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens en de invloed van de permanente magneet op...

  • Page 49

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV14DBL DV18DBL –1 –1 Hoog modus 0–400 min 0–400 min Medium modus 0–300 min –1 0–300 min –1 Laag Laag 2 modus 0–250 min –1 0–250 min –1 –1 –1 Laag 1 modus 0–200 min 0–200 min...

  • Page 50

    Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het accu als volgt opgeladen te worden. controlelampje in rood knipperen.

  • Page 51

    Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. De machine geeft het aantrekkoppel aan met Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik nummers “1, 3, 5 ... 22” op de koppelingsinstelling gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij en stippen.

  • Page 52

    Voor diameters van 14 mm of minder (DV14DBL) of minder (DV14DBL) Steen Voor diameters van 12 mm Voor diameters van 16 mm of minder (DV18DBL) of minder (DV18DBL) Voor diameters van 24 mm Voor diameters van 50 mm of Boren of minder (DV14DBL)

  • Page 53

    Nederlands LET OP: Tabel 7 Bovenstaande voorbeelden in Tabel 6 kunnen als Status van standaard gezien worden voor de verschillende types Resterende acculading lampje schroeven en materialen, alhoewel verschillende schroeven en materialen gebruikt worden in de De resterende acculading is praktijk.

  • Page 54

    10-15 kg bij het boren in steen. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende 17. Installeren/verwijderen van de zijhandgreep Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of LET OP ander onderhoud verzoekt. Maak de zijhandgreep stevig vast. Als deze te los...

  • Page 55

    Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het...

  • Page 56

    Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE cansado o esté bajo la influencia de drogas, LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.

  • Page 57

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Si el accesorio de corte o los pasadores entra en Compruebe si las piezas móviles están mal contacto con un cable con corriente, las partes alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u metálicas expuestas de la herramienta eléctrica otra condición que pudiera afectar al pueden transmitir esa corriente y producir una...

  • Page 58

    Español Si se han adherido astillas a la herramienta, no la No utilice la batería con las polaridades cambiadas. toque. Retírelas con un cepillo. No conecte la batería directamente a salidas De lo contrario podrían producirse lesiones. eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

  • Page 59

    Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DV14DBL DV18DBL –1 –1 Modo alto 0–400 min 0–400 min Modo medio 0–300 min –1 0–300 min –1 Bajo –1 –1 Modo bajo 2 0–250 min 0–250 min Velocidad –1 –1 Modo bajo 1 0–200 min 0–200 min...

  • Page 60

    Español 2. Instalación de la batería hasta que la línea esté visible, tal y como se indica Insertar la batería observando sus polaridades (Ver en la Fig 3, 4. la Fig. 2). 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará...

  • Page 61

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. (3) Ajuste del par de apriete Una batería se calentará inmediatamente después Gire el dial del embrague y alinee los números “1, de haberla utilizado. Si recargase tal batería 3, 5, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, inmediatamente después de haberla utilizado, su con la marca de triángulo provista en el cuerpo substancia química interna se deterioraría, y la...

  • Page 62

    Para diámetro de 14 mm o menos. (DV14DBL) menos. (DV14DBL) Ladrillos Para diámetro de 12 mm o Para diámetro de 16 mm o menos. (DV18DBL) menos. (DV18DBL) Para diámetro de 24 mm o Para diámetro de 50 mm o Taladrado menos. (DV14DBL) menos.

  • Page 63

    Español PRECAUCIÓN: Tabla 7 Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla Estado del 6 deberán considerarse como el estándar general Potencia de batería restante indicador ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de apriete y diferentes materiales a ser La potencia restante de la apretados todos los cuales, necesitan naturalmente batería es suficiente.

  • Page 64

    Hitachi deben ser realizadas el taladro atornillador de impacto a batería con una por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre Esta lista de repuestos será de utilidad si es ladrillos.

  • Page 65

    Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA...

  • Page 66

    Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...

  • Page 67

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Use as pegas auxiliares fornecidas com a limpas. ferramenta. As ferramentas de corte com uma manutenção A perda de controlo pode provocar ferimentos adequada e extremidades afiadas são menos pessoais. propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. Ao montar um palhetão de chave no mandril g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas automático, aperte adequadamente o manguito.

  • Page 68

    Português Não utilize a bateria com a polaridade invertida. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. Se a bateria não carregar completamente mesmo Se utilizar um pacemaker ou outro dispositivo após ter passado o tempo de recarga especificado, médico electrónico, não utilize nem se aproxime da...

  • Page 69

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DV14DBL DV18DBL Modo alto 0–400 min –1 0–400 min –1 –1 –1 Modo médio 0–300 min 0–300 min Baixa Modo baixo 2 0–250 min –1 0–250 min –1 Modo baixo 1 0–200 min –1 0–200 min –1...

  • Page 70

    Português 3. Recarga RECARGA A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá Antes de usar o berbequim aparafusadora, recarregue a continuamente em vermelho. bateria da seguinte forma. Quando a bateria ficar completamente recarregada, 1.

  • Page 71

    Português (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. “1, 3, 5 ... 22” no disco de engate e os pontos. A Um bateria recarregável se aquece imediatamente posição “1” indica o torque de aperto mais fraco, depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente enquanto o número maior corresponde ao torque depois de ter sido usada, sua substância química mais forte.

  • Page 72

    Para diâmetros de 14 mm ou menores. (DV14DBL) ou menores. (DV14DBL) Tijolo Para diâmetros de 12 mm Para diâmetros de 16 mm ou menores. (DV18DBL) ou menores. (DV18DBL) Perfuração Para diâmetros de 50 mm ou Para diâmetros de 24 mm menores. (DV14DBL) ou menores.

  • Page 73

    Português CUIDADO: Tabela 7 A seleção de exemplos mostrados na Tabela 6 deve Estado da ser utilizada como um padrão geral. Como são Autonomia da pilha usados diferentes tipos de parafusos de aperto e de materiais a serem presos com eles nos trabalhos normais, é...

  • Page 74

    Ela não apenas danifica Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas a broca ou reduz a eficácia do trabalho, mas pode Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma também reduzir a vida útil da broca. Ao fazer furos Oficina Autorizada da Hitachi.

  • Page 75

    Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro...

  • Page 77

    English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.

  • Page 79

    Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...

  • Page 80

    Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

This manual also for:

Dv 18dbl, Dv 14dbl

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: