Page 2
DE Anleitung ........3–18 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. FR Mode d'emploi .....3–18 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing ....3–18 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Page 3
Teile Éléments Onderdelen Components A. Bedienfeld (Touch screen) A. Panneau de commande A. Bedieningspaneel A. Control Panel (Touch (Écran tactile) (aanraakscherm) screen) B. Ein-/Aus-Taste B. Touche MARCHE/ARRET B. Aan/Uit schakelaar B. ON/OFF button C. Temperatur-Einstelltaste C. Touche de réglage de la C.
Page 4
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht. • Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser, niemals mit Milch oder an- deren Flüssigkeiten. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser in den Tank eingefüllt ist. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. • Tragen Sie die Maschine nicht am Griff. • Diese Maschine kann nur mit Kapseln verwendet werden, die mit LAVAZZA A MODO MIO kompatibel sind. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kap- selfach und stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln können nur einmal verwendet werden.
Page 5
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil. • Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau froide, jamais avec du lait ou un autre liquide. • Ne pas utiliser l’appareil si le réservoir d’eau n’a pas été préalablement rempli. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabri- cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. • Ne transportez pas la machine par la poignée. • Cette machine peut être utilisée uniquement avec des capsules compa- tibles avec LAVAZZA A MODO MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le compartiment des capsules. Les capsules ne peuvent être utilisées qu’une seule fois.
Page 6
• Vul het waterreservoir alleen met koud water. Gebruik nooit melk of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir niet is gevuld. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aan- vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. • Draag het apparaat niet aan de hendel. • Deze machine kan alleen worden gebruikt met capsules die compatibel zijn met LAVAZZA A MODO MIO. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecompartiment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • Do not carry machine by the handle. • This machine can only be used with LAVAZZA A MODO MIO compatible capsules. Do not put your fingers or any other object in the capsule com- partment. The capsules can be used only once.
Page 8
Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / Getting started 1. Stellen Sie die Maschine auf eine 2. Wenn Sie die Maschine zum 3. Die Maschine darf nicht mit einem ebene Fläche. Reinigen Sie den ersten Mal einschalten: Stellen leeren Tank verwendet werden! Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Page 9
3. Die Maschine ist mit einer Energiespar- schiedlich große Tassen. Die Positionierung funktion ausgestattet, bei der das Gerät Maschine kann nur mit Kapseln ver- der Auffangschale lässt sich leicht ändern, um automatisch nach 9 Minuten Inaktivität wendet werden, die mit LAVAZZA eine größere Tasse darauf stellen zu können. abgeschaltet wird. Um die Abschaltau- A MODO MIO kompatibel sind. Mit Halten Sie die Schale mit Ihrem Daumen tomatik auf 30 Minuten festzulegen, und Ihrem Zeigefinger fest und drücken Sie...
Kaffee Zubereitung / La préparation de café Koffie zetten / Preparing coffee 1. Stellen Sie den Hebel nach oben 2. Temperatureinstellung. Sie kön- 3. Einprogrammieren der Kaffee- und setzen Sie eine Kapsel in das menge. Stellen Sie eine Tasse auf nen vor dem Drücken einer Kaffee- Fach.
Page 11
Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud / Cleaning and care 1. Schalten Sie die Maschine aus, 2. Der Kapselbehälter mit den ver- 3. Sie können die Einstellungen der ziehen Sie das Kabel aus der wendeten Kapseln verfügt über Kaffeemaschine an die Wasserhär- Steckdose und lassen Sie die ein transparentes Fenster an der...
Page 12
4. Drücken Sie die Espresso-Taste, um 5. Wasserfilter. Im Handel können Sie 6. Austauschen des Wasserfilters. die Einstellung „Niedrige Wasserhärte“ Der Wasserfilter sollte nach einen einen optionalen Wasserfilter erwer- auszuwählen oder drücken Sie die Verwendungszeitraum von 2 Mona- ben, der die Wasserhärte von Lei- Caffè-Crema-Taste, um die Einstellung ten oder nach der Zubereitung von tungswasser mit hohem Härtegrad „Hohe Wasserhärte“ auszuwählen. Die 100 Tassen Espresso ausgetauscht ausgewählte Taste fängt daraufhin an auf ein optimales Niveau reduziert werden.
Page 13
Entkalken / Détartrage Ontkalken / Decalcifying Max. 1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den 2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Mar- 3. Sobald der Entkalkungsmodus ke MAX mit kaltem Leitungswasser auf. Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten abgeschlossen ist, schaltet die Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine Sie die Kaffeemaschine entkalken.
Page 14
1. Zur Standardeinstellung wechseln Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste für mehr als 5 Sekunden gedrückt halten, setzen Sie die Maschine auf die Standardeinstellungen zurück. 1. Rétablir les paramètres par défaut Vous pouvez rétablir les paramètres par défaut de l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt pendant plus de 5 secondes. 1. Resetten naar standaardinstelling U kunt het apparaat resetten naar de standaardinstellingen door de aan/uit-knop langer dan 5 seconden...
Page 15
Technische Daten / Caractéristiques Specificaties / Specifications Spannung/Frequenz: Automatische Abschaltung nach: 220-240 V, 50/60Hz. 9 min, 30 min (Optional) Leistung: 1200 W Energieverbrauch im Standby- < 0,5 W Modus: Thermoblock-Leistung: 1150 W Kaffeespenderfunktion: Automatisches Anhalten Außenlänge: 0,8 m Kapseltyp: A Modo Mio Pumpendruck: 15 bar Tropfschalengitter: Edelstahl Fassungsvermögen Kapselfach: Max. 10 Kapseln Hebelwinkel: 0 - 102 Grad Abwasserbehälter: Abmessungen (L x B x H): 220 ml...
Fehlersuche / Gestion des pannes Probleme Ursachen Abhilfen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom- Schließen Sie die Maschine an die Strom v ersorgung an. versorgung angeschlossen. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Pumpe ist sehr laut. Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
Problemen oplossen / Troubleshooting Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet Steek de stekker in het stopcontact. goed in het stopcontact. Neem contact op met Electrolux Service De pomp maakt veel lawaai. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater. ’ Er komt geen water.
Page 18
Entsorgung / Mise au rebut Verwijdering / Disposal Recyceln Sie Materialien mit dem Sym- Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und . Entsorgen Sie die Verpackung elektronische Geräte. in den entsprechenden Recycling- Entsorgen Sie Geräte mit diesem behältern. Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Page 20
Componenti A. Pannello di controllo (Touch Screen) B. Pulsante accensione C. Pulsante per l’impostazione della temperatura caffè D. Indicatore impostazione temperatura alta E. Indicatore impostazione temperatura bassa F. Indicatore allarme decalcificazione G. Pulsante erogazione espresso H. Pulsante erogazione Espresso Lungo Pulsante erogazione Caffè...
Page 21
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggere attentamen- te le seguenti istruzioni. • Questo elettrodomestico può essere usato dai bambini a partire dagli 8 anni, unicamente nel caso in cui siano monitorati o vengano fornite loro istruzioni adeguate relativamente a un uso sicuro del dispositivo e unica- mente nel caso in cui gli stessi capiscano i pericoli coinvolti. La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età...
Il cassetto raccogli gocce è facilmente automaticamente dopo 9 minuti tibili LAVAZZA A MODO MIO. Le riposizionabile al fine di poter utilizzare di inattività. È possibile impostare capsule monodose sono predispo- anche tazze più grandi. Per riposizionare...
Page 23
La preparazione del caffè 1. Sollevare la leva e inserire una 2. Selezione della temperatura. 3. Programmazione della quantità di caffè. Posizionare una tazzina capsula nel vano inserimento Prima di premere il pulsante del sulla cassetto raccogli gocce. Per capsula. Abbassare la leva e pre- caffè, è possibile scegliere tra due accedere alla modalità di modifica, mere il pulsante Espresso, Espresso...
Pulizia e manutenzione 1. Spegnere la macchina, staccare 2. Il contenitore delle capsule usate 3. È possibile impostare la macchina la spina e lasciarla raffreddare. è dotato di una finestrella traspa- in base alla durezza dell’acqua di rente posta frontalmente per ve- rete .
Page 25
Decalcificazione Max. 1. Decalcificazione. L’accensione dell’in- 2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al 3. Una volta terminata la decalci- dicatore di allarme decalcificazione livello massimo (MAX) con acqua fredda ficazione, la macchina torna in indica che la macchina necessita di di rubinetto.
Caratteristiche tecniche Tensione/frequenza: 220-240 V, 50/60Hz. Spegnimento automatico dopo: 9 min, 30 min (opzionale) Alimentazione: Consumo di energia in modalità 1200 W < 0,5 W Standby: Potenza Thermoblock: Funzione dosatore caffè: 1150 W Auto Stop Lunghezza esterna cavo di alimenta- 0,8 m Tipo capsula: A Modo Mio zione: Pressione pompa: 15 bar Griglia cassetto raccogli gocce: Acciaio inossidabile Capacità...
Page 27
Smaltimento Non smaltire le apparecchiature che Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l’imballaggio negli appositi riportano il simbolo insieme ai contenitori per il riciclaggio. normali rifiuti domestici. Portare il pro- Aiutare a proteggere l’ambiente e la dotto al punto di riciclaggio più vicino salute umana e a riciclare rifiuti deri- o contattare il comune di residenza.
Need help?
Do you have a question about the LM 6000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers