Hide thumbs Also See for GC6500 SERIES:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC6500 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC6500 SERIES

  • Page 1 GC6500 SERIES...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 DanSk 14 DEutSCh 22 Ελληνικα 30 ESpañol 39 SuomI 47 FRançaIS 55 ItalIano 64 nEDERlanDS 72 noRSk 80 poRtuGuêS 88 SvEnSka 97 tüRkçE 105...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EmF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlISh To depressurise the steam tank, keep the steam trigger pressed in and slowly unscrew the steam tank cap anticlockwise. Place a piece of cloth over the cap when you unscrew it. Make sure there is no steam left in the steam tank.
  • Page 9: Steam Ironing

    EnGlISh Note: If you have been ironing at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait until the temperature light goes on and goes out again before you continue ironing. This prevents damage to your fabrics. tips If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh Steam lock function The steam lock allows you to steam iron non-stop without having to press the steam trigger continuously. To steam iron non-stop, slide the steam lock to position ‘ON’ (Fig. 9). To stop steam ironing, slide the steam lock to position ‘OFF’, the iron now only produces steam when you press the steam trigger.
  • Page 11 (Fig. 15). Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 EnGlISh Problem Cause Solution Some smoke This is normal. Some parts of the This phenomenon ceases after a comes out of the appliance have been greased lightly in short while. appliance after it the factory. has been switched on for the first time.
  • Page 13 EnGlISh Problem Cause Solution You have been ironing at too high Clean the soleplate with a damp temperatures. cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). Steam escapes You may not have tightened the steam Switch off the appliance and let it from the filling tank cap properly or you have spilled...
  • Page 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) a Dampslange B Temperaturvælger C Temperaturindikator med lys D Damplås E Dampskudsknap (GC6540) F Dampudløser...
  • Page 15 Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 16 DanSk Tryk på dampudløseren, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra apparatet (fig. 5). Trykket tages af damptanken ved at holde dampudløseren nede og langsomt dreje låget til damptanken mod uret. Læg en klud hen over låget, når du skruer det af. Kontroller, at der ikke er mere damp i tanken. Tag stikket ud af stikkontakten, og vent ca.
  • Page 17 DanSk Bemærk: Hvis du har strøget ved høj temperatur og derefter indstiller temperaturvælgeren til en lavere temperatur, skal du vente, indtil temperaturindikatoren tænder og slukker igen, før du fortsætter med at stryge. Så undgår du at beskadige stoffet. Gode råd Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den sarteste fibertype, dvs.
  • Page 18 DanSk Damplåsfunktion Damplåsen gør det muligt at dampstryge uden hele tiden at skulle trykke på dampudløseren. Skub damplåsen over i positionen “ON” for at dampstyge hele tiden (fig. 9). Skub damplåsen over i positionen “OFF” for at at stoppe dampstrygningen. Derved producerer strygejernet kun damp, når du trykker på...
  • Page 19 (fig. 15). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 20 DanSk Problem Årsag Løsning Der kommer røg Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid. ud af apparatet, nogle af delene i apparatet er smurt første gang det med olie fra fabrikkens side. tændes. Der drysser Det er helt normalt for et nyt Partiklerne er helt harmløse og smudspartikler...
  • Page 21 DanSk Problem Årsag Løsning Der kommer Du har muligvis ikke strammet låget til Sluk for apparatet, og lad det køle damp ud af damptanken nok, eller du har spildt ned. Fjern låget til damptanken, tør området omkring vand omkring påfyldningshullet. vandet væk rundt om påfyldningshullet, påfyldningshullet, og stram låget til...
  • Page 22: Deutsch

    Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung.
  • Page 23 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 24 DEutSCh Schnelles nachfüllen Ist beim Bügeln kein Wasser mehr im Boiler, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum schnellen Nachfüllen. Lassen Sie den Netzstecker in der Steckdose, und überprüfen Sie, ob der Ein-/Ausschalter auf “I” gestellt ist (Abb. 4). Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb.
  • Page 25 DEutSCh Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”. Boiler und Bügelsohle heizen auf. Die Temperaturanzeige erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sobald das Wasser im Boiler einsatzbereit zum Dampfbügeln ist, erlischt die Betriebsanzeige. Beim GC6540 leuchtet die Dampf-Bereitschaftsanzeige auf.
  • Page 26 DEutSCh Beim GC6530/GC6520/GC6510 erlischt die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter. Halten Sie den Dampfauslöser während des Dampfbügelns gedrückt (Abb. 5). Tipp: Wenn Sie das Bügeleisen während des Bügelns abstellen möchten, stellen Sie es senkrecht ab. Hinweis: Wenn Sie eine Zeit lang die Dampffunktion nicht angewandt haben, ist der noch im Verbindungsschlauch verbliebene Dampf zu Wasser kondensiert.
  • Page 27 DEutSCh variodampf (nur GC6540) Der Dampfregler lässt sich stufenlos von ECO bis ; einstellen (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Boiler-leer-anzeige (nur GC6540) Wenn der Boiler während des Bügelns fast leer ist, leuchtet die Boiler-Leer-Anzeige auf. Füllen Sie den Boiler mit Wasser nach (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Schnelles Nachfüllen”).
  • Page 28 (Abb. 15). Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Page 29 DEutSCh Problem Ursache Lösung Der Boiler ist nicht heiß genug, um Lassen Sie den Boiler 6 Minuten lang Dampf zu produzieren. aufheizen. Sie haben den Dampfauslöser nicht Halten Sie den Dampfauslöser während gedrückt. des Dampfbügelns gedrückt. Der Boiler ist leer. Füllen Sie den Boiler mit Wasser (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten –...
  • Page 30: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Σωλήνας τροφοδοσίας B Διακόπτης θερμοκρασίας...
  • Page 31 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών...
  • Page 32 Ελληνικα Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης. Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή ατμού. Βιδώστε σφιχτά το καπάκι της δεξαμενής ατμού στο άνοιγμα πλήρωσης της δεξαμενής ατμού.
  • Page 33 Ελληνικα Σύμβολο στην Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού ετικέτα του θερμοκρασίας (μόνο στον ρούχου τύπο GC6540) Λάβετε υπόψη σας ότι το σύμβολο Z στην ετικέτα σημαίνει ότι το ύφασμα δεν μπορεί να σιδερωθεί. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε...
  • Page 34 Ελληνικα Σημείωση: Το σιδέρωμα με ατμό μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος (ρυθμίσεις θερμοκρασίας 2 έως MAX). Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση και ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘Ι’. Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off και η λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβουν υποδεικνύοντας...
  • Page 35 Ελληνικα Εάν η δεξαμενή ατμού είναι άδεια ή δεν έχει θερμανθεί ακόμα, ένα κλικ θα ακούγεται μέσα στη δεξαμενή ατμού. Αυτό συμβαίνει όταν η βαλβίδα ατμού ανοίγει και είναι απολύτως ακίνδυνο. Χαρακτηριστικά κάθετο σιδέρωμα με ατμό Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο...
  • Page 36 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 37 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Λίγος καπνός Αυτό είναι φυσιολογικό. Ορισμένα Αυτό το φαινόμενο σταματά μετά βγαίνει από τη μέρη της συσκευής έχουν λιπανθεί από λίγο. συσκευή μετά ελαφρά στο εργοστάσιο. την ενεργοποίηση της για πρώτη φορά. Σωματίδια Αυτό είναι φυσιολογικό με ένα Αυτά...
  • Page 38 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν εξέρχεται Ο πολύ θερμός ατμός (δηλ. υψηλής Για να ελέγξετε εάν το σίδερο ατμός από την ποιότητας) γίνεται δύσκολα ορατός, παράγει πραγματικά ατμό, πλάκα. ειδικά όταν ο διακόπτης κρατήστε έναν (κρύο) καθρέφτη θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί στη μπροστά...
  • Page 39: Español

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) a Manguera B Control de temperatura...
  • Page 40 Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 41 ESpañol Deje el aparato enchufado a la red eléctrica y compruebe que el interruptor de encendido/ apagado está en la posición ‘I’ (fig. 4). Pulse el botón de vapor hasta que no oiga más vapor saliendo del aparato (fig. 5). Para despresurizar el depósito de vapor, mantenga pulsado el botón de vapor y desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor en sentido contrario al de las agujas del reloj.
  • Page 42 ESpañol GC6540: El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina. GC6530/GC6520/GC6510: El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se apaga. Nota: Durante el planchado con vapor el piloto de temperatura se ilumina de vez en cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura seleccionada. Nota: Si ha estado planchando a una temperatura alta y luego pone el control de temperatura en una posición más baja, espere hasta que se encienda y se apague el piloto de temperatura antes de seguir planchando.
  • Page 43 ESpañol Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha (fig. 5). Consejo: Cuando deje la plancha durante el planchado, colóquela sobre su talón. Nota: Si hace algún tiempo que no ha usado la función de vapor, el vapor que se quedó en la manguera se habrá...
  • Page 44 ESpañol Rellene el depósito de vapor con agua (consulte el capítulo “Preparación para su uso”, sección “Rellenado rápido”). piloto de ‘vapor listo’ (sólo modelo GC6540) Cuando el depósito de vapor está listo para planchar con vapor, el piloto de ‘vapor listo’ se ilumina. limpieza y mantenimiento Después del planchado Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición ‘O’...
  • Page 45 (fig. 15). Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 46 ESpañol Problema Causa Solución No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha. No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito de vapor. Consulte de vapor. el capítulo “Preparación para su uso - Llenado del depósito de vapor”.
  • Page 47: Suomi

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) a Höyryletku B Lämpötilanvalitsin C Lämpötilan merkkivalo D Höyrypaineen lukitus E Höyrysuihkepainike (GC6540) F Höyryliipaisin G Höyrysäiliön korkki h Höyrysilitysraudan laskualusta Höyrysäiliö...
  • Page 48 Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Page 49 SuomI Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia. Täytä höyrysäiliö kohdassa Höyrysäiliön täyttäminen neuvotulla tavalla ja anna laitteen kuumentua uudelleen. lämpötilan valinta Aseta höyrysäiliö tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle. Älä laita höyrysäiliötä silityslaudan pehmeälle osalle. Aseta höyrysilitysrauta laskualustalle. Varo laittamasta kuumaa höyryrautaa höyryletkun tai virtajohdon päälle.
  • Page 50 SuomI Kun villaisia kankaita silitetään, ne saattavat alkaa kiiltää. Tämän voi estää käyttämällä kuivaa silitysliinaa tai silittämällä kankaan tai vaatteen kääntöpuolelta. Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit silitetään vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin kevyesti painaen. Älä käytä höyrysilitystä värilliselle silkille. Höyry voi aiheuttaa läikkiä. käyttö...
  • Page 51 SuomI Silittäminen ilman höyryä Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Silitä painamatta höyryliipaisinta. Höyryä vapautuu, jos painat höyryliipaisinta vahingossa silittämisen aikana. Jos höyrysäiliö on tyhjä tai ei ole vielä kuumentunut, höyrysäiliöstä kuuluu napsahtava ääni. Sen aiheuttaa avautuva höyryventtiili, ja se on täysin normaalia. ominaisuudet höyrysilitys pystyasennossa Höyrysilitysrautaa voi käyttää...
  • Page 52 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 15). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Page 53 SuomI Ongelma Ratkaisu Pohjasta tulee Lämpötilan valitsin on asetettu Aseta silityslämpötila, joka sopii vesipisaroita. osoittamaan lämpötilaa, joka on liian höyrysilitykseen (lämpötila-asetukset alhainen höyrysilitykseen. 2–MAX) Laitetta ei ole käynnistetty. Käynnistä asettamalla virtapainike asentoon l. Höyrysäiliö on heiluvalla ja/tai Laita höyrysäiliö tukevalle tasaiselle epätasaisella alustalla.
  • Page 54 SuomI Ongelma Ratkaisu Vaatteessa näkyy Höyrysilityksen aikana tekstiilien Voit estää höyryn tiivistymisen silityksen aikana pinnalle ilmestyvät märät pisteet silityslaudalle käyttämällä märkiä kohtia. johtuvat silityslaudalla tiivistyneestä verkkopintaista silityslautaa. höyrystä. Silitä märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat. Jos silityslaudan alusta on märkä, pyyhkäise sitä...
  • Page 55: Français

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Page 56 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 57 FRançaIS Remplissage rapide Si la chaudière se vide intégralement en cours de repassage, suivez la procédure ci-dessous pour la remplir rapidement. Laissez l’appareil branché sur le secteur et assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est réglé sur la position « I » (fig. 4). Maintenez le bouton vapeur enfoncé...
  • Page 58 FRançaIS Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis réglez l’interrupteur marche/arrêt sur la position « I ». La chaudière et la semelle commencent à chauffer. Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer à repasser a atteint la température réglée. Lorsque l’eau dans la chaudière est suffisamment chaude pour le repassage à...
  • Page 59 FRançaIS Remarque : Pendant le repassage à la vapeur, le voyant de vapeur prête à l’emploi s’allume de temps en temps pour indiquer que la chaudière est en train de chauffer afin de maintenir une température adéquate. GC6530/GC6520/GC6510 : le voyant de l’interrupteur marche/arrêt s’éteint. Maintenez le bouton vapeur enfoncé...
  • Page 60 FRançaIS Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. vapeur réglable (GC6540 uniquement) La commande de vapeur peut être réglée à tout moment sur une position comprise entre ECO et ; (voir le chapitre « Avant utilisation »). voyant de chaudière vide (GC6540 uniquement) Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière «...
  • Page 61 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 62 FRançaIS Problème Cause Solution Lorsque vous commencez à repasser Ce phénomène est normal. Tenez le à la vapeur, le cordon d’arrivée de la fer au-dessus d’un chiffon et appuyez vapeur est froid. La vapeur se sur le bouton vapeur. Le chiffon condense à...
  • Page 63 FRançaIS Problème Cause Solution Des zones Il peut arriver que la vapeur se Pour empêcher la condensation sur humides condense sur la table à repasser, la table à repasser, utilisez une table à apparaissent sur entraînant l’apparition de zones repasser dotée d’un plateau en le tissu pendant humides sur vos tissus lorsque vous métal.
  • Page 64: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Tubo del vapore B Termostato C Spia della temperatura D Blocco del vapore...
  • Page 65 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 66 ItalIano Riempimento rapido Se il serbatoio del vapore rimane vuoto durante la stiratura, seguite la procedura riportata in basso per riempire rapidamente il serbatoio del vapore. Lasciate il cavo di alimentazione dell’apparecchio collegato alla presa e assicuratevi che l’interruttore del ferro sia in posizione “I” (fig. 4). Premete il pulsante del vapore fino a quando non avvertirete più...
  • Page 67 ItalIano Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”. Il serbatoio del vapore e la piastra iniziano a riscaldarsi. Quando il ferro ha raggiunto la temperatura desiderata, la spia della temperatura si spegne. Non appena l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore è sufficientemente calda per stirare a vapore: GC6540: si accende la spia “vapore pronto”.
  • Page 68 ItalIano Nota Durante la stiratura a vapore, la spia “vapore pronto” si accende di quando in quando per segnalare che il serbatoio del vapore si sta riscaldando alla temperatura corretta. GC6530/GC6520/GC6510: la spia di alimentazione dell’interruttore on/off si spegne. Tenere premuto il pulsante del vapore mentre stirate a vapore (fig. 5). Consiglio Quando appoggiate il ferro durante la stiratura, riponetelo in verticale.
  • Page 69 ItalIano vapore regolabile (solo GC6540) Il regolatore del vapore può essere regolato continuamente e impostato in una qualsiasi posizione compresa fra ECO e ; (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Spia “serbatoio vapore vuoto” (solo GC6540) Durante la stiratura, se si esaurisce l’acqua contenuta nel serbatoio del vapore, si accende la spia “serbatoio vapore vuoto”.
  • Page 70 (fig. 15). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Page 71 ItalIano Problema Causa Soluzione Non state premendo il pulsante del Tenete premuto il pulsante del vapore vapore. mentre stirate a vapore. Non c’è abbastanza acqua nel Riempitelo (vedere il capitolo serbatoio. “Predisposizione dell’apparecchio - Come riempire il serbatoio”. Dalla piastra non Il vapore supercaldo (cioè...
  • Page 72: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Toevoerslang B Temperatuurregelaar C Temperatuurlampje D Stoomvergrendeling E Stoomstootknop (GC6540)
  • Page 73 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 74 nEDERlanDS Snel bijvullen Als de stoomtank leeg raakt tijdens het strijken, volg dan de onderstaande procedure om de stoomtank snel bij te vullen. Laat de stekker van het apparaat in het stopcontact zitten en zorg dat de aan/uitknop op ‘I’ staat (fig.
  • Page 75 nEDERlanDS De stoomtank en de zoolplaat warmen op. Wanneer het temperatuurlampje uitgaat, heeft het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt. Zodra het water in de stoomtank gereed is voor stoomstrijken: GC6540: het ‘stoom gereed’-lampje gaat branden. GC6530/GC6520/GC6510: het aan-lampje in de aan/uitknop gaat uit. Opmerking: Tijdens het stoomstrijken gaat het temperatuurlampje af en toe aan om aan te geven dat het strijkijzer naar de ingestelde temperatuur aan het opwarmen is.
  • Page 76 nEDERlanDS Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt (fig. 5). Tip: Als u het strijkijzer tijdens het strijken neerzet, plaats het dan op zijn achterkant. Opmerking: Als u de stoomfunctie een tijdje niet hebt gebruikt, zal de stoom die nog in de toevoerslang aanwezig was, zijn gecondenseerd.
  • Page 77 nEDERlanDS ‘Stoomtank leeg’-lampje (alleen GC6540) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden. Vul de stoomtank bij met water (zie ‘Snel bijvullen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ’Stoom gereed’-lampje (alleen GC6540) Wanneer de stoomtank gereed is voor stoomstrijken, gaat het ‘stoom gereed’-lampje branden. Schoonmaken en onderhoud na het strijken Zet de aan/uitknop op ‘O’...
  • Page 78 (fig. 15). Garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 79 nEDERlanDS Probleem Oorzaak Oplossing Er zit niet voldoende water in de Vul de stoomtank. Zie hoofdstuk stoomtank. ‘Klaarmaken voor gebruik - De stoomtank vullen’. Er komt geen Oververhitte (d.w.z. hoogwaardige) Houd een (koude) spiegel voor de stoom uit de stoom is vrijwel onzichtbaar, vooral openingen in de zoolplaat om te zoolplaat.
  • Page 80: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) a Slange B Temperaturbryter C Temperaturlampe D Damplås E Dampstøtknapp (GC6540)
  • Page 81 Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 82 noRSk Plasser en klut over lokket når du skrur det av. Kontroller at det ikke er igjen noe damp i dampbeholderen. Ta ut støpselet av stikkontakten, og vent cirka 15 minutter, slik at apparatet får kjølt seg ned. Fyll dampbeholderen som beskrevet i Fylle dampbeholderen, og la apparatet varmes opp på nytt.
  • Page 83 noRSk tips Hvis stoffet du skal stryke, inneholder forskjellige typer fibre, må du alltid velge temperatur på grunnlag av de fineste fibrene, dvs. den laveste temperaturen. Hvis et plagg for eksempel består av 60 % polyester og 40 % bomull, bør det strykes på den temperaturen som er angitt for polyester ( 1), og uten damp.
  • Page 84 noRSk Hvis du vil slutte å dampstryke, skyver du damplåsen til posisjon AV. Strykejernet produserer nå bare damp når du trykker på dampbryteren. Stryking uten damp Velg anbefalt stryketemperatur (se avsnittet Før bruk). Stryk uten å trykke på dampbryteren. Det kommer noe damp ut hvis du trykker på dampbryteren ved et uhell mens du stryker. Hvis dampbeholderen er tom eller ikke er varmet opp ennå, hører du en klikkelyd inne i dampbeholderen.
  • Page 85 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 86 noRSk Problem Årsak Løsning Smusspartikler Dette er normalt med nye strykejern. Disse partiklene er ikke farlige og kommer ut av slutter å komme ut av strykesålen strykesålen på når du har brukt strykejernet et par det nye ganger. strykejernet. Det kommer Temperaturbryteren er satt til en Velg en stryketemperatur som er vanndråper ut av...
  • Page 87 noRSk Problem Årsak Løsning Våte flekker vises Våte flekker som vises på plagget Du kan bruke et strykebrett med på plagget under etter at du har strøket en stund med trådduk for å unngå at damp strykingen. damp, kan komme av dampen som kondenserer på...
  • Page 88: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) a Mangueira B Botão da temperatura C Luz da temperatura D Bloqueio de vapor E Botão de jacto de vapor (GC6540)
  • Page 89 Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 90 poRtuGuêS Enrosque bem a tampa do depósito do vapor na abertura de enchimento do depósito do vapor. Enchimento rápido Se o depósito de vapor ficar vazio durante o engomar, siga o procedimento em baixo para encher rapidamente o depósito de vapor. Mantenha o aparelho ligado à...
  • Page 91 poRtuGuêS Comece por engomar as peças que precisem de uma temperatura mais baixa, tais como as de tecidos sintéticos. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada com ligação à terra e coloque o interruptor on/ off na posição ‘I’. O depósito do vapor e a placa base aquecem.
  • Page 92 poRtuGuêS Quando o ferro tiver atingido a temperatura definida, a luz da temperatura apaga-se. Assim que a água do depósito do vapor estiver pronta para engomar a vapor: GC6540: a luz “vapor pronto” acende-se (fig. 8). Nota: Enquanto estiver a engomar a vapor, a luz ‘vapor pronto’ apaga-se de vez em quando, indicando que o depósito do vapor está...
  • Page 93 poRtuGuêS Nunca dirija o vapor a pessoas. vapor variável (apenas no modelo GC6540) O controlo do vapor é continuamente ajustável e pode ser definido para qualquer posição entre ECO e ; (consulte o capítulo “Preparar para a utilização”). luz “depósito de vapor vazio” (apenas no modelo GC6540) Quando a água do depósito do vapor terminar enquanto estiver a engomar, a luz de ‘depósito do vapor vazio’...
  • Page 94 (fig. 15). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Page 95 poRtuGuêS Problema Causa Solução Quando começa a engomar a vapor, o Isto é normal. Posicione o ferro de tubo flexível está frio. O vapor engomar por cima de um pano condensa-se dentro do tubo flexível, velho e prima o gatilho do vapor. O fazendo com que saiam gotas de água pano absorve as gotas e, após na placa base.
  • Page 96 poRtuGuêS Problema Causa Solução Surgem manchas As manchas húmidas que aparecem na Para evitar a condensação do vapor húmidas na protecção da tábua depois de ter na tábua de engomar, utilize uma protecção da engomado a vapor durante algum tábua de engomar com um topo tábua quando tempo, podem ser causadas pelo vapor em arame.
  • Page 97: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) a Tillförselslang B Temperaturvred C Temperaturlampa D Ånglås E Ångpuffknapp (GC6540) F Ångaktivator...
  • Page 98 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 99 SvEnSka Sätt en bit tyg över locket när du skruvar av det. Kontrollera att det inte finns någon ånga kvar i ångbehållaren. Ta ut kontakten ur vägguttaget och vänta i ca 15 minuter tills apparaten har svalnat. Fyll på vatten i ångbehållaren enligt instruktionerna i avsnittet Fylla ångbehållaren och värm sedan upp strykjärnet igen.
  • Page 100 SvEnSka tips Om tyget består av olika slags fibrer bör du alltid välja den temperatur som är lämplig för det känsligaste materialet, dvs. den lägsta temperaturen. Om tyget till exempel består av 60 % polyester och 40 % bomull ska det strykas med den temperatur som gäller för polyester ( 1 ) och utan ånga.
  • Page 101 SvEnSka Om du vill avsluta ångstrykningen skjuter du ånglåset till läget OFF. Nu produceras ånga endast när du trycker på ångaktivatorn. Strykning utan ånga Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning). Stryk utan att trycka på ångaktivatorn. Lite ånga avges om du oavsiktligt trycker på ångaktivatorn medan du ångstryker. Om ångbehållaren är tom eller inte har värmts upp än hör du ett klickljud inuti behållaren.
  • Page 102 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 15). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Page 103 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer Det är normalt med ett nytt Smutspartiklarna är ofarliga och smutspartiklar ur strykjärn. upphör att avges när du har använt stryksulan på det nya strykjärnet några gånger. strykjärnet. Det droppar vatten Temperaturvredet har ställts in på Ställ in en stryktemperatur som är ur stryksulan.
  • Page 104 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det blir våta fläckar De våta fläckarna på plagget som Använd en strykbräda med nätklädd på plagget när du uppkommer när du har ångstrukit översida för att förhindra att ånga stryker. en stund kan ha orsakats av ånga kondenseras på...
  • Page 105: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) a Besleme hortumu B Sıcaklık kadranı C Sıcaklık lambası D Buhar kilidi E Buhar püskürtme düğmesi (GC6540) F Buhar tetiği...
  • Page 106 Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 107 tüRkçE Fişi prizden çıkarın ve yaklaşık 15 dakika cihazın soğumasını bekleyin. Buhar haznesini, “Buhar haznesinin doldurulması” bölümünde anlatılan şekilde doldurun ve cihazı tekrar ısıtın. Sıcaklığın ayarlanması Buhar haznesini düz, sabit ve yatay bir zemine yerleştirin. Buhar haznesini kesinlikle ütü masasının bez kısmına koymayın.
  • Page 108 tüRkçE Pamuklu kumaşları buharla ütülerken bazı kısımlarda parlama söz konusu olabilir. Bunu engellemek için kuru bir bez kullanın ya da giyeceği ters çevirerek ters tarafını ütüleyin. Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok hafif bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin.
  • Page 109 tüRkçE Buharsız ütüleme Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Buhar tetiğine basmadan ütüleyin. Ütüleme sırasında yanlışlıkla buhar tetiğine basmanız halinde bir miktar buhar çıkar. Buhar haznesi boş veya henüz yeterince ısınmamış ise, haznenin içinden klik sesleri duyulur. Bu, buhar vanasının açılmasından kaynaklanan zararsız bir durumdur. Özellikler Dikey buharlı...
  • Page 110 (Şek. 15). Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com. tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 111 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Yeni ütünün Bu yeni ütülerde normaldir. Bu parçacıklar zararsızdır ve ütüyü bir tabanından kir kaç kez kullandıktan sonra tabandan parçacıkları kaybolacaklardır. çıkıyor. Ütünün tabanı su Buharlı ütüleme için sıcaklık kadranı Buharlı ütülemeye uygun bir ütüleme damlatıyor. düşük ısıya getirilmiştir.
  • Page 112 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Ütüleme sırasında Bir süre buharlı ütü yaptıktan sonra Buharın ütü masanızda yoğunlaşmasını kumaş üzerinde kumaşınızda oluşan ıslak noktalar, önlemek için üstü örgülü gözenekli bir ıslak noktalar ütü masanızda yoğunlaşmış ütü masası kullanın. oluşuyor buhardan kaynaklanıyor olabilir. Islak noktaları...
  • Page 116 4239.000.7743.1...

Table of Contents