Table of Contents
  • Technische Daten
  • Hinweise zum Betrieb
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Déclaration de Conformité
  • Elenco Dei Componenti
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Sul Rumore
  • Istruzioni DI Funzionamento
  • Tutela Ambientale
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Características Técnicas
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Technische Gegevens
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Dane Techniczne
  • Dane Dotyczące Hałasu I Wibracji
  • Instrukcje Obsługi
  • Ochrona Środowiska
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Műszaki Adatok
  • Használati Utasítások
  • Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Date Tehnice
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Protecţia Mediului
  • Declaraţie de Conformitate
  • Technické Údaje
  • Návod K Použití
  • Účel Použití
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Prohlášení O Shodě
  • Návod Na Použitie
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Vyhlásenie O Zhode

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Cordless impact driver
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à percussion sans fil
Trapano a percussione con alimentazione a batteria
Taladro de impacto sin cables
Snoerloze slagdrijver
EN
Bezprzewodowy napęd udarowy
04
D
Vezeték nélküli fúrókalapács
11
F
Maşină de înşurubat fără cablu de alimentare
18
I
Bezdrátový rázový šroubovák
25
ES
Rázový aku skrutkovač
32
NL
39
WU281
PL
46
HU
54
RO
61
CZ
68
SK
75

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU281 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Worx WU281

  • Page 1 WU281 • Cordless impact driver • Bezprzewodowy napęd udarowy • Akku-Schlagschrauber • Vezeték nélküli fúrókalapács • Perceuse à percussion sans fil Maşină de înşurubat fără cablu de alimentare • Bezdrátový rázový šroubovák • Trapano a percussione con alimentazione a batteria •...
  • Page 2 Original instructions • • Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Originalbetriebsanleitung • • Eredeti használati utasítás Notice originale • • Traducerea instrucţiunilor iniţiale Istruzioni originali • • Překlad původních pokynů Manual original • • Preklad pôvodných pokynov Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing •...
  • Page 4: Component List

    Component list Technical data Type WU281 (280~289-designation of machinery, representative of Forward/ Reverse Rotation Control Soft Grip Handle cordless impact driver) Hook * Charger voltage 100– 240V~50/60Hz • Battery Pack Release Button Rated voltage • 16V Max** Battery Pack* •...
  • Page 5: Vibration Information

    Vibration information the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Vibration total values (triax vector sum) determined according to Helping to minimize your vibration exposure risk.
  • Page 6: Safety Warnings For Battery Pack

    Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. Recharge only with the charger specified by WORX. Do not Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery use any charger other than that specifically provided for packs haphazardly in a box or drawer where they may use with the equipment.
  • Page 7: Operating Instructions

    Symbols Operating instructions To reduce the risk of injury, user must read instruction Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. manual INTENDED USE Warning This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and various threaded fasteners.
  • Page 8: Operation

    Operation REVERSIBLE (See Fig. E1,E2) For drilling and screw driving use forward rotation marked “ ” (Rotation Control lever is moved to the left). Only use HOW TO USE THE HOOK (See Fig.B1 B2) reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to Screw the Hook on the tool with the screw provided in the plastic remove or release screws (Note: With chuck pointed away from bag.
  • Page 9: Maintenance

    Maintenance Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Cordless impact driver Type WU281 (280~289-designation of machinery, representative of cordless impact driver) Function Tightening and loosening screws, nuts Complies with the following Directives, • 2006/42/EC •...
  • Page 11: Technische Daten

    Komponenten Technische daten Typ WU281 (280~289- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rechts-/Linkslauf Softhandgriff von kabellosem Schlagschrauber) Haken* Ladespannung 100– 240V~50/60Hz • Akkuverriegelung Akkuspannung • 16V Max** Akku * Nenndrehzahl 0-2600/min • Ein-/ausschalter mit drehzahlregelung Arbeitslicht Nennschlagzahl 0-3000bmp • Schnellspannfutter Max. Drehmoment 107N.m...
  • Page 12 Informationen über vibrationen genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt • Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: sind. Vibrationsemissionswert Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
  • Page 13 Materialien getrennt gehalten werden. kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
  • Page 14: Hinweise Zum Betrieb

    Symbole Hinweise zum betrieb Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Bedienungsanleitung durchlesen Werkzeuges sorgfältig durch. Warnung BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Laden Sie den Akku vor erster Inbetriebnahme. Neue Akkus erhalten ihre volle Kapazität erst nach einigen Lade und Entladezyklen. Tragen Sie einen Gehörschutz VOR DEM EINSATZ Tragen Sie eine Schutzbrille...
  • Page 15 SO INSTALLIEREN SIE DAS AKKUPACK (Siehe A2) den Schalter reguliert. Schieben Sie das voll aufgeladene Akkupack mit genügend Kraft Warnung: Nicht über längere Zeiträume bei niedriger wieder in das Werkzeug hinein, bis es einrastet. Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
  • Page 16: Wartung

    Umweltschutz ENTSORGUNG VON AKKUS Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen. Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Der Akku enthält Lithiumbatterie. Erkundigen Sie sich bei Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
  • Page 17 POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung Kabellosem Schlagschrauber Typ WU281 (280~289- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant von kabellosem Schlagschrauber) Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: •...
  • Page 18: Liste Des Composants

    Liste des composants Caractéristiques techniques Modèle WU281 (280~289- désignation de la machine, représentatif Rotation avant et inversée Poignée grip souple de la visseuse sans fil) Crochet * Volts du chargeur 100– 240V~50/60Hz • Verrou de pack batterie Tension nominale •...
  • Page 19 Informations relative aux vibrations compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. •...
  • Page 20 être mis au rebut séparément. la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni objets métalliques.
  • Page 21 Symboles Fonctionnement Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode mode d’emploi d’emploi. Avertissement UTILISATION CONFORME: Cet outil est destiné à serrer et à desserrer les boulons, les écrous et les différentes fixations filetées.
  • Page 22 Fonctionnement l’interrupteur, placez la direction du sélecteur de rotation sur la position centrale. COMMENT UTILISER LE CROCHET (Voir B1, B2) ROTATION AVANT ET INVERSÉE(Voir E1,E2) Vissez le crochet sur l’outil avec la vis fournie dans le sac plastique. Le Pour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ ”...
  • Page 23: Entretien

    Entretien L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé...
  • Page 24: Déclaration De Conformité

    50668 Köln Déclarons que ce produit, Description La machine la visseuse sans fil Modèle WU281 (280~289- désignation de la machine, représentatif de la visseuse sans fil) Fonctions Serrer et desserrer les vis et les boulons Est conforme aux directives suivantes, •...
  • Page 25: Elenco Dei Componenti

    Elenco dei componenti Dati tecnici Codice WU281 (280~289- denominazione del macchinario, Rotazione in Impugnatura morbida rappresentante dell’avvitatore ad impulsi cordless) Gancio * Alimentazione carica batteria 100– 240V~50/60Hz • Serratura a scatto unità batteria Tensione nominale • 16V Max** Unità batteria * Velocità...
  • Page 26 Informazioni sulla vibrazione tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
  • Page 27 Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere con l’apparecchiatura.
  • Page 28 Simboli Istruzioni sul funzionamento Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni manuale di istruzioni prima di usare l’attrezzo. Attenzione USO CONFORME ALLE NORME: Questo utensile è stato progettato per essere utilizzato per avvitare e allentare bulloni, dadi e svariati tipi di dispositivi di fissaggio filettati.
  • Page 29: Istruzioni Di Funzionamento

    INSTALLAZIONE DEL PACCO BATTERIA (Vedi A2) Attenzione: Non usare per periodi prolungarti a bassa Dopo la ricarica far scorrere la batteria attraverso la porta della velocità perché internamente si crea un calore eccessivo. batteria del trapano. Sarà sufficiente una leggera pressione. TASTO ON/OFF CON FUNZIONE FRENO Premere il tasto per azionare il trapano e rilasciarlo per arrestarlo.
  • Page 30: Tutela Ambientale

    Tutela ambientale ELIMINAZIONE DELL’UNITÀ BATTERIA SCARICA Per preservare le risorse naturali, si raccomanda di riciclare o eliminare l’unità batteria in modo appropriato. Si tratta, I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti infatti, di un’unità contenente Batteria al litio. Rivolgersi domestici.
  • Page 31: Dichiarazione Di Conformità

    Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Dell’avvitatore ad impulsi cordless Codice WU281 (280~289- denominazione del macchinario, rappresentante dell’avvitatore ad impulsi cordless) Funzioni Serrare e svitare viti, dadi È conforme alle seguenti direttive, • 2006/42/EC •...
  • Page 32: Lista De Componentes

    Lista de componentes Características técnicas Modelo WU281 (280~289- designación de maquinaria, Rotación hacia adelante y en reversa Sujeción ergonómica representante de destornillador de impactos sin cables) Gancho * • Voltaje del cargador 100– 240V~50/60Hz Bloqueo de la batería • Tensión nominal 16V Max** Batería *...
  • Page 33 Información sobre las vibraciones en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN funcionando al ralentí...
  • Page 34 No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante...
  • Page 35: Instrucciones De Funcionamiento

    Símbolos Instrucciones de funcionamiento Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones instrucciones detenidamente. Advertencia UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA: Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar pernos, tuercas y diferentes sujeciones roscadas. Esta herramienta no está Utilice protección auditiva diseñada para ser usada como taladro.
  • Page 36 PARA INSTALAR LA BATERÍA (VÉASE LA. A2) ¡Advertencia: No utilice la herramienta a velocidad baja Introduzca la Batería totalmente cargada en la herramienta por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor empujándola suficientemente hasta escuchar el clic de en el interior de la misma.
  • Page 37: Mantenimiento

    Proteccion ambiental ELIMINACIÓN DE UNA BATERÍA AGOTADA Para preservar los recursos naturales, por favor recicle o deseche correctamente la batería. Esta batería contiene Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben pilas de Litio. Consulte con la empresa local de recogida depositarse en la basura doméstica.
  • Page 38: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Descripción Destornillador de impactos sin cables Modelo WU281 (280~289- designación de maquinaria, representante de destornillador de impactos sin cables) Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas Cumple con las siguientes Directivas, •...
  • Page 39: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens Type WU281 (280~289- benaming van de machine, representatief Rechts- en linksdraaiend Zachte handgreep voor draadloze klopboor) Haak * • Spanning lader 100– 240V~50/60Hz Pal accupack • Spanning 16V Max** Accupack * • Toerental onbelast 0-2600/min Aan/uitschakelaar met instelbaar toerental Werklampje •...
  • Page 40 Trillingsgegevens van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: • terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
  • Page 41 Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type geopend of vernietigd worden.
  • Page 42 Symbolen Bedieningsinstructies Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te Opmerking: Lees het instructieboekje aandachtig voor beperken gebruik van het gereedschap . Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Dit gereedschap is bedoeld voor het bevestigen en losmaken van bouten, moeren en verschillende bevestigingsmiddelen met Draag oorbescherming schroefdraad.
  • Page 43 MONTAGE VAN HET BATTERIJPAKKET (Zie A2) bepaald door de kracht waarmee u de trekker indrukt. Schuif de volledig opgeladen in het gereedschap, daarvoor Waarschuwing: Niet langdurig gebruiken met een voldoende kracht uitoefenend tot deze vastklikt. lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd.
  • Page 44: Bescherming Van Het Milieu

    Bescherming van het milieu LEGE ACCUPACKS Voor het behoud van natuurlijke grondstoffen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack te ontdoen of het te Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het laten recyclen. Dit accupack bevat lithiumbatterijen. Vraag bij normale huisafval terechtkomen.
  • Page 45 Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving Draadloze klopboor Type WU281 (280~289- benaming van de machine, representatief voor draadloze klopboor) Functie Schroeven en moeren vast- en losmaken Voldoet aan de volgende richtlijnen, • 2006/42/EC •...
  • Page 46: Dane Techniczne

    Lista komponentów Dane techniczne Typ WU281 (280~289- przeznaczenie urządzenia, reprezentuje Przełącznik Sterowania Kierunkiem Obrotów Oraz Blokadą Miejsca Uchwytów bezprzewodowe wkrętarki udarowe) Zaczep * Napięcie ładowarki: 100– 240V~50/60Hz • Zatrzask Pojemnika Bateryjnego Napięcie znamionowe • 16V Max** Pojemnik Bateryjny * Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-2600/min •...
  • Page 47 Informacje dotyczące drgań także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy poziom ekspozycji w całym okresie pracy. •...
  • Page 48 Ostrzeżenie bezpieczeństwa dla bezpośrednim działaniem światła słonecznego. Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na uderzenia śrubokręta i klucza udarowego mechaniczne. W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn zetknął się Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać...
  • Page 49 Symbole gdy użyte zostaną inne akumulatory. Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem dzieci. użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł...
  • Page 50: Instrukcje Obsługi

    Instrukcje obsługi INSTALOWANIE AKUMULATORA (Zob. A2) Wsunąć całkowicie akumulator do urządzenia przy użyciu odpowiedniej mocy do momentu zablokowania jego położenia. Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Operacja UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM To narzędzie jest przeznaczone do mocowania i zwalniania śrub, JAK UŻYWAĆ...
  • Page 51 POZBYWANIE SIĘ ZUŻYTYCH AKUMULATORKÓW Ostrzeżenie: Nie należy pozwalać na dłuższą Aby chronić zasoby naturalne, zużyte akumulatorki pracę przy niskich prędkościach, ponieważ może to należy poddawać recyklingowi lub pozbywać się ich we wytworzyć nadmierne ilości ciepła. właściwy sposób. Pojemnik bateryjny zawiera akumulatorki Li.
  • Page 52: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
  • Page 53: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Bezprzewodowe wkrętarki udarowe Typ WU281 (280~289- przeznaczenie urządzenia, reprezentuje bezprzewodowe wkrętarki udarowe) Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek Jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC • 2004/108/EC •...
  • Page 54: Műszaki Adatok

    Az alkatrészek listája Műszaki adatok Típus WU281 (280~289- vezeték nélküli fúrókalapácsot képviselő Forgásirány-szabályozó Puha bevonatú markolat gép leírása) Akasztó Akkumulátor töltési feszültség 100– 240V~50/60Hz • Akkumulátorkioldó gomb Nevleges feszultseg • 16V Max** Akkumulátor * Terhelés nélküli sebesség 0-2600/min • Be/Ki kapcsoló sebesség-szabályozóval LED lámpa...
  • Page 55 Rezgésértékek üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. • (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő...
  • Page 56 Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja meg. készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha Ne zárja rövidre az akkumulátort.
  • Page 57: Használati Utasítások

    Szimbólumok Használati utasítások A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak Megjegyzés: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el el kell olvasnia az utasításokat figyelmesen az utasításokat. Figyelmeztetés RENDELTETÉS Ezt a szerszámot csavarok, anyák és egyéb menetes Viseljen szemvédőt rögzítőeszközök rögzítésére kell használni. A szerszámot tilos fúrógépként használni.
  • Page 58 AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE (Lásd A2 Ábra) Figyelem: Ne működtesse hosszú ideig alacsony A teljesen feltöltött akkumulátort csúsztassa be az eszközbe úgy, sebességen, mivel a készülék túlmelegedik. hogy a helyére kattanjon. KAPCSOLÓZÁR A kapcsoló KI helyzetben lezárható. Ezzel csökkenthető annak Működés a veszélye, hogy a szerszám használaton kívül véletlenül bekapcsoljon.
  • Page 59 leselejtezési lehetőségekről tájékozódjon a helyi hulladékgyűjtő vállalatnál. A fúró működtetésével merítse le az akkumulátort, majd vegye ki azt a szerszámból, és a pólusokat ragassza le ragasztószalaggal, hogy megelőzze a rövidzárlatot és az energiakisülést. Az akkumulátort ne próbálja meg felnyitni vagy szétszedni.
  • Page 60: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás Vezeték nélküli fúrókalapácsot Típus WU281 (280~289- vezeték nélküli fúrókalapácsot képviselő gép leírása) Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása és lazítása Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC • 2004/108/EC •...
  • Page 61: Date Tehnice

    Listă de componente Date tehnice Tip WU281 (280~289-denumirea maşinii, reprezentând maşina de Comandă rotaţie înainte/înapoi Mâner cu înveliş moale înşurubat cu impact, cu acumulator) Cârlig * Tensiune încãrcãtor 100– 240V~50/60Hz • Buton de lansare Acumulator Tensiune • 16V Max** Acumulator Turaţie în gol...
  • Page 62 Informaţii despre vibraţii să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform semnificativ nivelul de expunere pe durata totală...
  • Page 63 Avertismente privind siguranţa zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un element sau un pentru şurubelniţă şi cheia acumulator. percutantă Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o cârpă curată şi uscată...
  • Page 64: Instrucţiuni De Utilizare

    Simboluri Instrucţiuni de utilizare Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să Notă: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul citească manualul de instrucţiuni de instrucţiuni. Avertisment DESTINAŢIA DE UTILIZARE Această unealtă este destinată fixării şi deşurubării şuruburilor, Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi piuliţelor şi diverselor dispozitive de fixare cu filet.
  • Page 65 PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL o turaţie şi un cuplu ridicate, cu presiune de declanşare crescută. (Consultaţi Fig. A2) Turaţia este controlată de gradul de apăsare a comutatorului de Glisaţi acumulatorul complet încărcat în unealtă cu suficientă declanşare. Avertisment: Nu operaţi perioade îndelungate forţă...
  • Page 66: Protecţia Mediului

    Protecţia mediului întunecate sau înguste. Ledul este de asemenea un indicator al capacităţii rămase a acumulatorului. Va lumina intermitent când acumulatorul este consumat. Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele DEPUNEREA LA DEŞEURI A UNUI ACUMULATOR electrice la unităţile de reciclare existente.
  • Page 67: Declaraţie De Conformitate

    Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere Maşina de înşurubat cu impact Tip WU281 (280~289-denumirea maşinii, reprezentând maşina de înşurubat cu impact, cu acumulator) Funcţie Strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor Respectă următoarele Directive, 2006/42/EC •...
  • Page 68: Technické Údaje

    Seznam komponent Technické údaje Typ WU281 (280~289- určení stroje, zástupce bezšňůrového Forward/ Přepínač Směru Otáčení, Blokování Spínače Rukojeť Pro Uchopení Nářadí rázového šroubováku) Závěs * Napájení nabíječky 100– 240V~50/60Hz • Západka Jednotky Baterií Jmenovité napětí • 16V Max** Akumulátor Jmenovité otáčky naprázno 0-2600/min •...
  • Page 69 Informace o vibracích Výstraha: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) nevykonává...
  • Page 70 Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je specifikovaná nebo její články. společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte baterie nahodile speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která...
  • Page 71: Návod K Použití

    Symboly Návod k použití Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k Poznámka: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte obsluze si pečlivě manuál. Výstraha ÚČEL POUŽITÍ Toto nářadí je určeno pro utahování a povolování šroubů, matic a Používejte pomůcky pro ochranu sluchu různých závitových montážních prvků.
  • Page 72: Účel Použití

    Účel použití polohy, a to zatlačením voliče na jedné či druhé straně vrtačky. FORWARD/ PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ JAK POUŽÍVAT ZÁVĚS (Viz Obr. B1, B2) SPÍNAČE (Viz Obr. E1,E2) Přišroubujte závěs na nářadí pomocí šroubu z plastového sáčku. Při vrtání a šroubování použijte otáčení dopředu označené Závěs (6) se může uchytit na opasku nebo kapse, atd.
  • Page 73: Ochrana Životního Prostředí

    Údržba Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě baterii z nářadí vyjměte. Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě.
  • Page 74: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Bezšňůrového rázového šroubováku) Typ WU281 (280~289- určení stroje, zástupce bezšňůrového rázového šroubováku) Funkce Utahování a povolování šroubů a matic Splňuje následující směrnice 2006/42/EC • 2004/108/EC •...
  • Page 75 Zoznam súčastí Technické údaje Typ WU281 (280~289- názov zariadenia, akumulátorový vzorový Blokovanie A Ovládanie Smeru Otáčania Miesta Pre Uchopenie Náradia príklepový skrutkovač) Závesný háčik* Napájanie nabíjačky 100– 240V~50/60Hz • Západka Jednotky Batérií Menovité napätie • 16V Max** Jednotka Batéri * Otáčky na voľnobeh...
  • Page 76 Informácie o vibráciách Výstraha: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce.
  • Page 77 Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo rozrezávať batérie Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná alebo jej články. spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne v škatuliach nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením.
  • Page 78: Návod Na Použitie

    Symboly Návod na použitie Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si Poznámka: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si používateľ najprv prečítal návod návod na použitie. Výstraha POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA Tento nástroj sa používa na uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, Používajte ochranu sluchu matíc a rôznych závitových upevňovacích prvkov.
  • Page 79 INŠTALÁCIA BATÉRIOVÉHO MODULU (Pozri Obr. A2) Varovanie: Nenechajte náradie dlhší čas pracovať Po nabití vložte jednotku batérií do priestoru na batérie. Stačí na pri nízkych otáčkach, inak sa prehreje. to jemné zatlačenie. ARETÁCIA VYPÍNAČA Vypínač sa dá aretovať v polohe vypnuté (OFF). Tým sa znižuje Návod na použitie riziko náhodného spustenia.
  • Page 80: Ochrana Životného Prostredia

    Ochrana životného prostredia LIKVIDÁCIA VYČERPANÝCH BATÉRIÍ Pre zachovanie prírodných zdrojov je potrebné správnym spôsobom zlikvidovať alebo recyklovať jednotku batérií. Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim Táto jednotka batérií obsahuje niklovo-kadmiové články odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento alebo články na báze niklu a hydridov kovov.
  • Page 81: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Akumulátorový príklepový skrutkovač Typ WU281 (280~289- názov zariadenia, akumulátorový vzorový príklepový skrutkovač) Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/EC • 2004/108/EC •...

Table of Contents