Table of Contents

Advertisement

Quick Links

KING
Gebrauchsanleitung
KING
Wir freuen uns, dass unser
Kind sicher durch einen neuen
Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
KING
können, muss der
unbedingt
so verwendet und eingebaut
werden, wie wir es Ihnen in dieser
Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
3. Einbau im Fahrzeug ......................4
eingebaut ................................8
4. Sichern Ihres Kindes ....................9
4.2 Lockern der Gurte .................12
4.4 Straffen der Gurte .................13
gesichert ...............................13
User instructions
We are pleased that our
Ihr
accompany your child safely through a
new stage of his or her life.
In order to protect your child
KING
correctly, the
must always be
used and installed as described in
these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
seat .........................................7
correctly ..................................8
4. Securing your child .......................9
4.3 Securing your child ...............12
safety seat ...................................14
Mode d'emploi
KING
may
Nous sommes heureux que notre
KING
puisse accompagner votre
enfant en toute sécurité pendant un
nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
KING
enfant, le
être utilisé et installé de la manière
décrite dans le présent mode
d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
ne pas hésiter à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
est bien monté .........................8
votre enfant ........................... 12
4.4 Serrage des sangles .............13
est bien protégé ....................13
auto ...............................................14
doit impérativement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the King and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Britax King

  • Page 1: Table Of Contents

    Sie sich bitte an uns. ne pas hésiter à nous contacter. BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Inhalt Table des matières Contents 1. Eignung ..........2 1. Habilitation ........2 1.
  • Page 2: Eignung

    Child safety Siège Kindersitz seat auto Group Body weight Groupe Poids KING 9 bis 18 kg KING KING 9 to 18 kg 9 à 18 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung *ECE = European Standard for Safety *ECE = norme européenne pour les Equipment équipements de sécurité...
  • Page 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Änderungen darf des modifications. Toute seat other than by the ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être manufacturer. vornehmen. réalisée par le fabricant. KING KING KING • Use the exclusively for • Der darf ausschließlich zur • est exclusivement réservé à...
  • Page 4: Einbau Im Fahrzeug

    Einbau im Fahrzeug Installation in the vehicle Montage dans le véhicule Zum Schutz aller For the protection of all Fahrzeuginsassen vehicle occupants Pour protéger tous les passagers Bei einer Notbremsung oder einem In the case of an emergency stop or Unfall können ungesicherte an accident unsecured persons or En cas de freinage d’urgence ou...
  • Page 5: Einbau Des Auto-Kindersitzes

    3.1 Installing the child 3.1 Einbau des Auto- 3.1 Montage du siège auto safety seat Kindersitzes To secure the child seat using the So sichern Sie Ihren Kindersitz mit Comment fixer votre siège auto au 3-point belt of your vehicle proceed dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeugs: moyen de la ceinture à...
  • Page 6 Straffen Sie den Beckengurt 3, Tighten the lap belt section Tendez la sangle ventrale 3, en indem Sie am Diagonalgurt pulling the diagonal belt section 5. tirant sur la sangle diagonale 5. ziehen. Caution! The buckle of the Attention ! Le fermoir de la Vorsicht! Das Auto-Gurtschloss vehicle seat belt must not be ceinture du véhicule...
  • Page 7: Removing The Child Safety Seat

    Tip the seat shell all the way Kippen Sie die Sitzschale ganz Basculez complètement la coque forward and hold the seat shell nach vorne und halten Sie die du siège vers l'avant et retenez- place. Sitzschale fest. la 11. Press the clamping flap on the grey Drücken Sie die Spannklappe an Repoussez la touche grise du button...
  • Page 8: So Ist Ihr Auto-Kindersitz Richtig Eingebaut

    3.3 So ist Ihr Auto- 3.3 Checklist to ensure that 3.3 Comment savoir si le Kindersitz richtig your child safety seat is siège auto est bien eingebaut installed correctly monté Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
  • Page 9: Sichern Ihres Kindes

    Securing your child Sichern Ihres Kindes Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • As a general rule: The more snugly • Grundsätzlich gilt: Je enger der the harness fits over your child's Gurt am Körper Ihres Kindes •...
  • Page 10: Anpassen Der Schultergurte

    4.1 Anpassen der 4.1 Adjusting the shoulder 4.1 Adaptation des bretelles Schultergurte straps Richtig angepasste Schultergurte Correctly adjusted shoulder straps Les bretelles bien adaptées geben Ihrem Kind im Auto- ensure optimal protection for your assurent que votre enfant est Kindersitz optimalen Halt. child in the safety seat.
  • Page 11 Pull the shoulder straps and the Ziehen Sie die Schultergurte Retirez les bretelles et les strap loops of the shoulder pads die Gurtschlaufen der passant des épaulières out of the belt slots 34. Schulterpolster aus den fentes pour ceinture 34. Gurtschlitzen 34.
  • Page 12: Lockern Der Gurte

    4.2 Lockern der Gurte 4.2 Loosening the harness 4.2 Desserrage des sangles Drücken Sie auf die Verstelltaste Press the adjustment button Appuyez sur la touche de réglage und ziehen Sie gleichzeitig die at the same time pull both shoulder et tirez les deux bretelles beiden Schultergurte nach straps...
  • Page 13: Straffen Der Gurte

    ...and engage in the harness buckle ...und rasten Sie sie im Gurtschloss ...et enclenchez-les dans le fermoir with an audible CLICK! hörbar ein. de manière audible. KLICK! CLIC ! Tighten the straps until they are in Straffen Sie die Gurte, bis sie eng Tendez les sangles jusqu’à...
  • Page 14: Ruhestellung Des Auto-Kindersitzes

    Ruhestellung des Auto- Reclining position of the Position de couchage du Kindersitzes child safety seat siège auto So können Sie die Sitzschale nach To place the seat shell in the Voici comment vous pouvez hinten neigen: reclining position: incliner la coque du siège auto vers l'arrière : Drücken Sie den Verstellgriff Pull up on the adjustment handle...
  • Page 15: Pflege Des Gurtschlosses

    • Should the child seat be damaged • Lassen Sie einen beschädigten • Faites impérativement contrôler un (for example after dropping it) it Auto-Kindersitz (z.B. nach einem siège auto endommagé (par must be inspected by the Sturz) unbedingt vom Hersteller exemple après une chute) par le manufacturer.
  • Page 16 Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Undo the Velcro fastener on the Ouvrez la fermeture velcro du Ruhestellung (siehe 5.) crotch cushion and remove it. rembourrage de l'entre-jambes et retirez-le. Schieben Sie die Metallplatte 30, Place the child safety seat in the Placez le siège auto en position de mit der das Gurtschloss an der...
  • Page 17: Reinigung

    6.2 Cleaning 6.2 Reinigung 6.2 Nettoyage Please be sure to use only original Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Veillez à seulement utiliser une Brtiax/RÖMER replacement seat Original-Brtiax/RÖMER-Ersatzbezug housse de rechange Brtiax/RÖMER covers, as the seat cover is important einsetzen, da der Bezug einen car la housse représente un élément to the proper functioning of the...
  • Page 18: Abziehen Des Bezuges

    • Die Schulterpolster können Sie • The shoulder pads can be • Les épaulières peuvent être mit einer lauwarmen Seifenlösung removed and washed in lukewarm lavées à l’eau savonneuse tiède. abwaschen. soapy water. Attention ! Les épaulières Brtiax/ Vorsicht! Die Brtiax/RÖMER- Caution! The Brtiax/RÖMER RÖMER réduisent le risque de...
  • Page 19: Ausbauen Der Gurte

    Undo the Velcro fastener on the Öffnen Sie den Klettverschluss am Ouvrez la fermeture velcro du crotch cushion and remove it. Schrittpolster und nehmen Sie rembourrage de l'entre-jambes es ab. et retirez-le. Unclip the plastic part from the seat shell 11. Clipsen Sie das Kunstoffteil Désengagez l'élément en plastique der Sitzschale...
  • Page 20: Einbauen Der Gurte

    6.5 Einbauen der Gurte 6.5 Installing the harness 6.5 Montage des sangles Rasten Sie die Schlosszungen Engage the buckle tongues Enclenchez les languettes dans im Gurtschloss ein (siehe 4.3). the harness buckle (see 4.3). le fermoir (voir 4.3). Fädeln Sie nun die lange Now thread the long strap loop into Enfilez à...
  • Page 21 Thread the shoulder pads onto Fädeln Sie die Schulterpolster Placez les épaulières sur les the shoulder straps 19. auf die Schultergurte auf. bretelles 19. Hook the elastic seam of the cover Hängen Sie die elastische Raccrochez les bords élastiques de under the edge of the seat shell.
  • Page 22: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Notes regarding Remarques relatives à Entsorgung disposal l’élimination Bitte beachten Sie die Please observe the waste disposal Veuillez respecter les directives en Entsorgungsbestimmungen Ihres regulations in your country. vigueur dans votre pays. Landes. Disposal of packaging Élimination de l’emballage Entsorgung der Verpackung carton container for...
  • Page 23: Jahre Garantie

    2-year warranty 2 Jahre Garantie 2 ans de garantie For this car/bicycle child seat / Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Pour ce siège auto / bicyclette / pushchair we provide a 2-year Kinderwagen leisten wir eine Garantie poussette, nous accordons une warranty against manufacturing or für Fabrikations- oder Material-Fehler garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Page 24 keine Garantie übernommen wird. Buckle: Buckle malfunction is often Fermoir : au cas où le fermoir due to accumulations of dirt and dust présenterait des dysfonctionnements, Schloss: Sollten Funktionsstörungen which may stop it from working ceux-ci sont souvent dus aux am Gurtschloss auftreten, so sind properly.
  • Page 25: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich Adresse: _____________________________________________ vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde und Postleitzahl: _____________________________________________ dass alle Funktionen vollständig 2. Funktionsprüfung funktionieren.
  • Page 26: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was complete Address: _____________________________________________ on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Page 27 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) en Adresse : _____________________________________________ bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions sont Code postal :...

Table of Contents