Hide thumbs Also See for HR4500C:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Mantenimiento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Rotary Hammer
GB
Perforateur
F
Bohrhammer
D
Martello rotativo
I
Boor-en breekhamer
NL
Martillo rotativo
E
Martelo misto
P
Borehammer
DK
Borrhammare
S
Borhammer
N
Poravasara
SF
GR
¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú›
HR4500C
Instruction Manual
Manuel per l'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR4500C

  • Page 1 Instruction Manual Perforateur Manuel per l’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR4500C...
  • Page 5 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    30 Hammer grease 19 Power-ON indicator lamp 31 To handle (green) SPECIFICATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES FOR Model HR4500C TOOL ENB010-1 Capacities Tungsten-carbide tipped bit ......45 mm 1. Hold tools by insulated gripping surfaces Core bit ............. 125 mm when performing an operation where the cut- –1...
  • Page 7 OPERATING INSTRUCTIONS Side handle (Fig. 10) CAUTION: Installing or removing bit Use the side handle only when chipping, scaling or CAUTION: demolishing. Do not use it when drilling in concrete, Always be sure that the tool is switched off and masonry, etc.
  • Page 8: Maintenance

    (60 g). Use firmly with both hands. Turn the tool on and apply only Makita genuine hammer grease (optional acces- slight pressure on the tool so that the tool will not sory). Filling with more than specified amount of bounce around, uncontrolled.
  • Page 9 19 Voyant de mise sous tension (ON) (vert) SPECIFICATIONS 2. Veuillez porter casque antibruit lorsque vous Modèle HR4500C utilisez l’outil sur une longue période. L’expo- Capacités sition prolongée de l’ouïe à un bruit intense Foret au carbure de tungstène ....45 mm peut entraîner la surdité.
  • Page 10 MODE D’EMPLOI Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10) ATTENTION : Pose et dépose du foret N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un ATTENTION : burinage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt pas pour des travaux de perçage avec foret ou et débranché.
  • Page 11: Entretien

    Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 15) exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine Réglez le sélecteur de mode sur le symbole . Tenez (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile l’outil fermement des deux mains.
  • Page 12: Technische Daten

    21 Schraubendreher 11 Feststellmutter 31 Verbindung zum Griff TECHNISCHE DATEN 3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Modell HR4500C Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staub- Vollbohrer maske und dick gepolsterter Handschuhe ist Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ..45 mm ebenfalls zu empfehlen. Bohrkronen ..........125 mm 4.
  • Page 13 BEDIENUNGSHINWEISE Zusatzgriff (Abb. 10) VORSICHT: Montage und Demontage von Verwenden Sie den Zusatzgriff nur für den Meißelbe- Einsatzwerkzeugen trieb. Benutzen Sie diesen Griff nicht für den Ham- VORSICHT: merbohrbetrieb, da die Maschine mit diesem Zusatz- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- griff nicht sicher gehalten werden kann.
  • Page 14: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes beldefekt vorliegen. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Die rote Wartungskontrolleuchte signalisiert den Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- erforderlichen Kohlebürstenwechsel und Wartung. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Die Maschine schaltet ca. 8 Betriebsstunden nach cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen Aufleuchten der Wartungskontrolleuchte selbsttätig...
  • Page 15: Dati Tecnici

    19 Spia di accensione (verde) 31 Lato manico DATI TECNICI 4. Accertarsi che la punta sia saldamente fissata Modello HR4500C prima dell’uso. Capacità 5. L’utensile produce vibrazioni. Le viti potreb- Punta con riporto al carburo di tungsteno .. 45 mm bero perciò...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Manico laterale (Fig. 10) ATTENZIONE: Installazione o rimozione della punta Usare il manico laterale soltanto per frammentare, ATTENZIONE: disincrostare o demolire. Non usarlo per trapanare il Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato cemento armato, muratura, ecc. Non è possibile dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo- trapanare tenendo correttamente l’utensile per que- vere la punta.
  • Page 17: Manutenzione

    . Tenere con grasso nuovo (60 g). Usare soltanto grasso per saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accen- martello Makita genuino (accessorio opzionale). Il dere l’utensile ed esercitare su di esso una leggera rabbocco con una quantità di grasso maggiore di pressione in modo che non sbandi incontrollato.
  • Page 18: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 3. Draag een hard hoofddeksel (veiligheids- Model HR4500C helm), een veiligheidsbril en/of gezichtsbe- Capaciteiten scherming. Het is ook zeer aan te bevelen een Boor met wolfraamcarbide punt ....45 mm stofmasker en dikke handschoenen te dragen.
  • Page 19 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (Fig. 10) LET OP: Installeren of verwijderen van de boor Gebruik de zijhandgreep alleen voor beitelen, LET OP: afbikken of slopen. Gebruik deze niet voor het boren Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de in beton, metselwerk e.d. Wanneer u boort, kunt u de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de machine met deze zijhandgreep niet op de juiste boor te installeren of te verwijderen.
  • Page 20 AAN/UIT schakelaar of het alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden netsnoer mogelijk defekt. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Het rode slijtage-controlelampje gaat aan wanneer de koolborstels bijna versleten zijn, om aan te geven dat de machine een onderhoudsbeurt nodig heeft.
  • Page 21: Especificaciones

    31 Para manipular de encendido ESPECIFICACIONES 3. Póngase casco (casco de seguridad), gafas de Modelo HR4500C protección y/o pantalla facial. También se Capacidades recomienda encarecidamente utilizar una Broca de punta de carburo de tungsteno ... 45 mm máscara contra el polvo y guantes gruesos Broca de núcleo ........
  • Page 22 INTRUCCIONES Angulo del implemento (para picar, desincrustar o demoler) PARA EL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Instalación o extracción del implemento Asegúrese siempre de que la herramienta esté PRECAUCIÓN: desconectada y desenchufada antes de cambiar el Asegúrese siempre de que la máquina esté desco- ángulo del implemento.
  • Page 23: Mantenimiento

    Cambio de velocidad (Fig. 13) Medidor de profundidad (Fig. 16) Las revoluciones y las percusiones por minuto El medidor de profundidad es útil para taladrar agu- pueden ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está jeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de marcado con los números 1 (velocidad más baja) a 6 fijación y ajuste el medidor de profundidad a la (velocidad máxima).
  • Page 24 Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá causar un martilleo defectuoso o que la herramienta no funcione bien.
  • Page 25 ESPECIFICAÇO x ES 5. Em condições normais de operação, a ferra- Modelo HR4500C menta foi concebida para produzir vibração. Capacidades Os parafusos podem soltar-se facilmente, Broca de carboneto de tungesténio ... 45 mm causando uma avaria ou acidente.
  • Page 26 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Pega lateral (Fig. 10) PRECAUÇÃO: Instalação ou extracção da broca Só utilize a pega lateral para cortar, descascar ou PRECAUÇÃO: demolir. Não a utilize para perfurar betão, pedra, etc. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- Não pode pegar correctamente na ferramenta para ligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar perfurar com esta pega.
  • Page 27 Retire o lubrificante usado e substitua-o por outro menta firmemente com as duas mãos. Ligue a ferra- novo (60 gr.). Só utilize lubrificante da Makita (aces- menta e exerça uma ligeira pressão na ferramenta de sório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox.
  • Page 28 21 Skruetrækker tilbage lodret SPECIFIKATIONER 4. Sørg for, at værktøjet er sat sikkert og korrekt Model HR4500C i, før arbejdet startes. Kapacitet 5. Under normal drift vibrerer værktøjet. Skru- Hammerbor ..........45 mm erne kan derfor let løsne sig og forårsage Borekrone ..........
  • Page 29 ANVENDELSE Sidegreb (Fig. 11) FORSIGTIG: Montering af Værktøj Anvend altid sidegrebet for at opretholde betjen- FORSIGTIG: ingssikkerheden når der bores i beton, murværk Før montering eller demontering af værktøj skal De o.lign. sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket Sidegrebet kan drejes til begge sider hvilket muliggør trukket ud.
  • Page 30 Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dæk- pladerne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug Mejselarbejde/Afskalning/Nedbrydning kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. (Fig. 15) Smøring Sæt skiftearmen til symbolet. Hold godt fast på...
  • Page 31: Tekniska Data

    31 Till handtaget (‘‘Power ON’’) (grön) TEKNISKA DATA 4. Se till att borret sitter fast ordentligt före arbe- Modell HR4500C tets början. Kapacitet 5. Verktyget är konstruerat för att avge vibratio- HM-borr ............45 mm ner under normal användning. Skruvarna kan Borrkrona ..........
  • Page 32 BRUKSANVISNING Sidohandtaget (Fig. 10) FÖRSIKTIGHET: Montering och demontering av verktyg Använd sidohandtaget endast vid huggmejsling, FÖRSIKTIGHET: spånmejsling eller demolering. Använd det inte vid Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden borrning i betong, murverk el. dyl. Maskinen kan inte urdragen innan verktyg monteras eller demonteras.
  • Page 33 På detta sätt samlas den gamla Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering smörjoljan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörj- (Fig. 15) olja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita Ställ omkopplingsspaken mot symbolen . Håll originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den före- maskinen stadigt med båda händerna.
  • Page 34: Tekniske Data

    (service) horisontalt TEKNISKE DATA 5. Under normal drift er verktøyet laget slik at det Modell HR4500C produserer vibrasjoner. Skruene kan lett løsne Kapasitet og forårsake maskinskader eller en alvorlig Borkrone med spiss av wolframkarbid ulykke. Sjekk at skruene er forsvarlig stram- (hammerbor) ..........
  • Page 35 BRUKSANVISNINGER Sidehåndtak (Fig. 10) Montering eller demontering av borkronen Benytt sidehåndtaket bare meislings-, avskallings- eller nedrivingsarbeide. Dette håndtaket Sørg alltid for at maskinen er avslått og kontakten tatt må ikke benyttes ved boring i betong, mur etc. ut av stikkontakten før montering eller demontering av Maskinen kan ikke holdes skikkelig med sidehåndta- borkronen.
  • Page 36 Fjern det gamle fettet og fast med begge hender. Slå maskinen på og øv lett erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita trykk på den slik at den ikke hopper ukontrollert rundt. originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett Å...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    10 Voidaan kiinnittää kahdeksaan eri asentoon vaakasuunnassa TEKNISET TIEDOT 5. Laite on suunniteltu siten, että se värisee nor- Malli HR4500C maalikäytössä. Ruuvit voivat helposti irrota Suorituskyky aiheuttaen laitteen rikkoutumisen tai onnetto- Volframikarbidi-kärkinen terä ...... 45 mm muuden. Tarkista ruuvien kireys huolellisesti Keernakaira ..........
  • Page 38 KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (Kuva 10) VARO: Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Käytä sivukahvaa vain kun piikkaat, talttaat tai purat. VARO: Älä käytä sitä poratessasi betoniin, kiveen tms. Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta- Konetta ei voi pidellä kunnolla porattaessa, jos sivu- mista, että...
  • Page 39 Pitele uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoas- konetta tiukasti molemmin käsin. Käynnistä kone ja taan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa paina konetta kevyesti siten, että se ei ponnahda pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), hallitsemattomasti takaisin.
  • Page 40 30 °Ú¿ÛÛÔ Ûˇ˘ÚÈÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ON ( Ú¿ÛÈÓÔ) 31 °È· ¯ÂÈÚÈÛÌfi ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 2. ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ªÔÓÙ¤ÏÔ HR4500C ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ∞ Ô‰fiÛÂȘ ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜. ¶·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ∞ȯ̋ ‚ÔÏˇÚ·Ì›Ô˘-·ÓıڷηۂÂÛÙ›Ô˘ ..45 ¯ÈÏ. ¤ÎıÂÛË Û ‹¯Ô ˘„ËÏ‹˜ ¤ÓÙ·Û˘ Ì ÔÚ› Ó·...
  • Page 41 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °ˆÓ›· ·È¯Ì‹˜ (Û ÂϤÎÈÛÌ·, · fi͢ÛË, ηÙ‰¿ˇÈÛË) ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ¶ƒ√™√Ã∏: Û‚ËÛÙfi Î·È · ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÁˆÓ›· ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·È¯Ì‹˜. Û‚ËÛÙfi Î·È · ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÈÓ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ∏...
  • Page 42 ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (∂ÈÎ. 13) ¶ÂϤÎÈÛÌ·/∞ fi͢ÛË/∫·Ù‰¿ˇÈÛË (∂ÈÎ. 15) √È ÂÚÈÛÙÚÔˇ¤˜ Î·È ÎÙ˘ ‹Ì·Ù· ·Ó¿ Ï Ùfi µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÏÏ·Á‹˜ ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó · ÏÒ˜ ÛÙÚ›‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ηÓÙÚ¿Ó Ú‡ıÌÈÛ˘. ∆Ô...
  • Page 43 §› ·ÓÛË ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ˆÚÈ·›· ‹ ËÌÂÚ‹ÛÈ· Ï› ·ÓÛË ÁÈ·Ù› ¤¯ÂÈ ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· Ï› ·ÓÛ˘ · ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÁÚ¿ÛÛÔ˘. §È ¿ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οı ˇÔÚ¿ Ô˘ ÔÈ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡ÓÙ·È. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌÂÚÈο Ï ٿ ÁÈ· Ó·...
  • Page 44 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Page 45 TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
  • Page 46 • SDS-MAX tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX • SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze • Punta con riporto al carburo di tungsteno SDS-MAX • SDS-MAX boor met wolfraamcarbide punt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-MAX •...
  • Page 47 • SDS-MAX scaling chisel • Ciseau à écailler SDS-MAX • SDS-MAX Stemmeißel • Scalpello per disincrostare • SDS-MAX bikbeitel • Desincrustador SDS-MAX • Cinzel para encastre • SDS-MAX Bredmejsel • SDS-MAX spånmejsel • SDS-MAX avskallingsmeisel W x L (mm) • SDS-MAX hakkaustaltta •...
  • Page 48 • Bit grease (100 g) • Graisse de foret (100 g) • Einsatzwerkzeug-Schmiermittel (100 g) • Grasso per punta (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para implementos (100 g) • Lubrificante para broca (100 gr.) • Bor/Mejselfedt • Verktygsolja •...
  • Page 49 Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, (Serial No. : series production) 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli- (Numero di serie: Produzione in serie) ance with the following standards or standardized docu- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 50 Yasuhiko Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overensstem- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seuraa- melse med de følgende standarder eller normsættende via standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
  • Page 51 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) –...
  • Page 52 Made in Japan 884367A999 PRINTED IN JAPAN...

Table of Contents