Makita DUP361 Instruction Manual

Makita DUP361 Instruction Manual

Battery powered pruning shears
Hide thumbs Also See for DUP361:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Sécateur à batterie
FR
Akku-Astschere
DE
Cesoie per potare a batteria
IT
Accusnoeischaar
NL
Tijera de podar Inalámbrica
ES
Tesoura de Jardim a Bateria
PT
Akku grensaks
DA
Κ α
EL
Akülü Budama εakası
TR
DUP361
υτ ό ψα ί
πατα ία
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΓΧ Ρ
Ο Ο ΗΓ ΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
34
43
52
61
70
78
88

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUP361

  • Page 1 Accusnoeischaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Tijera de podar Inalámbrica INSTRUCCIONES Tesoura de Jardim a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku grensaks BRUGSANVISNING Κ α υτ ό ψα ί πατα ία ΓΧ Ρ Ο Ο ΗΓ ΩΝ Akülü Budama εakası KULLANMA KILAVUZU DUP361...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Page 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 7 Fig.33 Fig.34 Fig.35 Fig.36...
  • Page 8: Specifications

    For European countries only ronmentally compatible recycling facility. Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Battery Powered Pruning Intended use Shears Model No./ Type: DUP361 The tool is intended for pruning twigs or branches.
  • Page 9 12. Avoid using the tool in bad weather conditions Yasushi Fukaya Director especially when there is a risk of lightning. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 13. Don’t use the tool or perform battery charging operations in the rain. Pruning shears safety warnings 14.
  • Page 10: Parts Description

    It may causing ires, personal injury and damage. It will result in a risk of overheating, possible burns also void the Makita warranty for the Makita tool and and even an explosion. charger. If electrolyte gets into your eyes, rinse them...
  • Page 11 it into place. Insert it all the way until it locks in place Indicator lamps Remaining with a little click. If you can see the red indicator on the capacity upper side of the button, it is not locked completely. Lighted Blinking CAUTION: Always install the battery cartridge...
  • Page 12 Opening angle selector lever Lamps blink alternately ►Fig.6: 1. Opening angle selector lever By tilting the opening angle selector lever to the left side, you can open the upper shear blade wider. To limit the upper shear blade opening angle, irst pull ASSEMBLY the switch trigger fully, and then return the opening angle selector lever to straight position.
  • Page 13: Operation

    First, align the triangular marks of the male plug OPERATION of the connection cord with the triangular mark of the female connector of the switch box. Push in the plug of the connection cord to the connector of the switch box. CAUTION: Always hold the tool irmly.
  • Page 14 (fastening torque for the blade tightening nut: After operation, clean off the blades with a stiff brush. approximately 0.5 N•m). Then wipe the blades with a cloth. And apply Makita Install the lock plate and plate ixing bolt again. genuine machine oil onto the blade edge and movable part.
  • Page 15: Troubleshooting

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Apply machine oil or grease on to the blade tight- repairs, any other maintenance or adjustment should ening bolt and between the blades. be performed by Makita Authorized or Factory Service • If you can not place the plate ixing bolt properly, Centers, always using Makita replacement parts. irst, remove the O-ring and the plate ixing bolt from the lock plate.
  • Page 16: Spécifications

    à une usine de recyclage respectueuse de Déclaration de conformité CE l’environnement. Pour les pays européens uniquement Utilisations Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Sécateur à batterie L’outil est conçu pour tailler des brindilles ou des N° de modèle/Type : DUP361 branches. sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Page 17 Yasushi Fukaya Portez toujours des chaussures adaptées Directeur et un pantalon long pendant l’utilisation de Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique l’outil. 10. Coupez l’alimentation et/ou retirez la batterie Consignes de sécurité pour de l’outil : sécateur • lorsque vous laissez l’outil sans surveillance, •...
  • Page 18: Description Des Pièces

    Cela annulera également la garantie Makita pour Consignes de sécurité importantes l’outil et le chargeur Makita. pour la batterie Conseils pour assurer la durée...
  • Page 19: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête auto- FONCTIONNEMENT matiquement, et la lampe témoin verte sur le boîtier de commande clignote. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Protection contre la décharge totale retirée avant de l’ajuster ou de vériier son de la batterie...
  • Page 20 Interrupteur Réglage de la profondeur de coupe ATTENTION : Avant de raccorder la batterie au ATTENTION : Ne laissez pas vos mains ou sécateur, vériiez toujours que la gâchette fonc- une partie de votre corps à proximité des lames tionne correctement et qu’elle revient sur la posi- du sécateur.
  • Page 21 Les lampes témoins clignotent en alternance REMARQUE : Ne maltraitez pas le cordon de rac- cordement. Ne transportez pas l’outil en tirant sur le cordon de raccordement. Tenez le cordon de raccor- dement à l’écart de sources de chaleur, de l’huile ou de bords tranchants. Autrement, le cordon de raccor- dement pourrait être endommagé.
  • Page 22: Entretien

    Remplacez les pièces usées ou endommagées pour dure. Puis essuyez-les avec un chiffon. Et appliquez un fonctionnement sans danger. de l’huile machine Makita authentique sur le bord de la lame et la pièce mobile. REMARQUE : Si la lame se coince dans une branche ►Fig.22...
  • Page 23 Appliquez légèrement la partie plate de la lime Retirez l’anneau de retenue de type E du bras de diamantée sur l’envers de la lame. liaison avec un tournevis plat ou similaire. ►Fig.30: 1. Anneau de retenue de type E 2. Bras Déplacez légèrement la lime diamantée vers la pointe de liaison de la lame pour enlever le moril.
  • Page 24: Guide De Dépannage

    émoussées. Les lames du Remplacez les lames sécateur sont du sécateur. usées. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 24 FRANÇAIS...
  • Page 25: Technische Daten

    Vorgesehene Verwendung EG-Konformitätserklärung Das Werkzeug ist für das Abschneiden von Zweigen Nur für europäische Länder oder Ästen vorgesehen. Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Astschere Geräusch Modell-Nr./Typ: DUP361 Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß...
  • Page 26 Sie den Akku vom Werkzeug: Yasushi Fukaya • wann immer Sie das Werkzeug liegen lassen, Direktor • bevor Sie eine Blockierung beseitigen, Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien • bevor Sie das Werkzeug überprüfen, reini- Sicherheitswarnungen für gen oder daran arbeiten, Astschere •...
  • Page 27 Bersten des Akkus und daraus resultieren- Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit den Bränden, Personenschäden und Beschädigung des Elektrowerkzeugs gewährleistet. führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung und den Austausch von Zubehör.
  • Page 28: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ►Abb.1 Tragegurt Rucksack Schaltkasten Kontrolllampe (rot) Kontrolllampe (grün) I/O-Schalter Halfter Kabelhalter Verbindungskabel Schere Ein-Aus-Schalter Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- FUNKTIONSBESCHREIBUNG tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt. Unter manchen Bedingungen leuchten die Lampen am Schaltkasten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor auf.
  • Page 29 Öffnungswinkel-Wählhebel Anzeigelampen Restkapazität ►Abb.6: 1. Öffnungswinkel-Wählhebel Erleuchtet Blinkend Durch Kippen des Öffnungswinkel-Wählhebels nach Möglicherweise links können Sie das obere Schermesser weiter öffnen. liegt eine Um den Öffnungswinkel des oberen Schermessers zu Funktionsstörung begrenzen, drücken Sie zunächst den Ein-Aus-Schalter im Akku vor. ganz durch, und stellen Sie dann den Öffnungswinkel- Wählhebel auf die Normalstellung zurück.
  • Page 30: Montage

    • Die grüne und die rote Lampe blinken abwech- Installieren des Verbindungskabels selnd: Das Werkzeug erkennt eine Kabelstörung. Überprüfen Sie das Verbindungskabel auf Wackelkontakt mit dem Schaltkasten und der VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, Schere. Falls die Lampen noch immer abwech- dass sich der I/O-Schalter des Schaltkastens in der Stellung „O“...
  • Page 31: Wartung

    Betriebs in einem Ast hängen bleibt, verdrehen Sie harten Bürste. Wischen Sie die Messer anschließend das Messer nicht. Schalten Sie in einer solchen mit einem Tuch ab. Und tragen Sie Original-Makita- Situation das Werkzeug aus, und ziehen Sie die Maschinenöl auf die Messerschneiden und die beweg- Messer gerade und langsam aus dem Ast heraus.
  • Page 32 ►Abb.24 Demontieren oder Montieren der Schermesser ANMERKUNG: Schärfen Sie diese Seite nicht zu viel. Feilen Sie leicht, um nur Grate zu entfernen. Führen Sie zum Demontieren der Schermesser die Anderenfalls kann das Messerspiel zu groß werden, folgenden Schritte aus: oder die Lebensdauer des Messers kann verkürzt werden.
  • Page 33: Fehlersuche

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Stellen Sie nach der Montage des Messers Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und immer die Schnitttiefe ein. (Siehe „Einstellung der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schnitttiefe“.) Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Fehlersuche unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 34 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885436-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150624...

Table of Contents