Makita DUP361 Instruction Manual
Makita DUP361 Instruction Manual

Makita DUP361 Instruction Manual

Battery powered pruning shears
Hide thumbs Also See for DUP361:

Advertisement

Quick Links

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Akumulatorowy sekator
PL
ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové zahradnické
CS
nůžky
Секатор із живленням від
UK
акумулятора
Foarfecă de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astschere
DE
DUP361
DUP362
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
18
29
40
50
60
72
83

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DUP361 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita DUP361

  • Page 1 Akumulatorowy sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové zahradnické NÁVOD K OBSLUZE nůžky Секатор із живленням від ІНСТРУКЦІЯ З акумулятора ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG DUP361 DUP362...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.23 Fig.20...
  • Page 6 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Page 7 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.35...
  • Page 8: Specifications

    This is indicated by the symbol of the Danger; be aware of thrown objects. crossed-out wheeled bin placed on the equipment. Keep bystanders away. Intended use The tool is intended for pruning twigs or branches. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-4-5: Model DUP361 Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less Uncertainty (K) : 3.1 dB (A) 8 ENGLISH...
  • Page 9: Safety Warnings

    Hold the pruning shear by insulated gripping The continuous vibration total value (tri-axial vector surfaces only, because the blade may contact sum) determined according to EN62841-4-5: hidden wiring. Blades contacting a "live" wire Model DUP361 may make exposed metal parts of the pruning Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less shear "live"...
  • Page 10 Never allow children, persons with reduced visibility. During the winter season beware physical, sensory or mental capabilities or of slippery or wet areas, ice and snow (risk lack of experience and knowledge or people of slipping). Always ensure a safe footing on unfamiliar with these instructions to use the slopes and be sure to walk and never run.
  • Page 11 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 12: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Harness * Back pack Switch box Pilot lamp (red) Pilot lamp (green) I/O switch Holster Cord holder Connection cord Shears Switch trigger * The shape may differ depending on the tool variation. Overload protection FUNCTIONAL When the tool is operated in a manner that causes it to DESCRIPTION draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication.
  • Page 13: Cutting Depth Adjustment

    After sharpening or replacing the shear blade, adjust NOTE: Depending on the conditions of use and the cutting depth if necessary. ambient temperature, the indication may differ slightly Turn on the tool, and pull the switch trigger two times to from the actual capacity. open the shear blades, and then press the I/O switch to NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the “O” (off) position. the battery protection system works. To deepen the cutting depth, turn the cutting depth adjusting screw clockwise with the hex wrench. And to Switch action make the cutting depth shallower, turn the cutting depth...
  • Page 14: Installing The Holster

    ► Fig.14: 1. Triangular mark 2. Connection cord ASSEMBLY 3. Switch box 4. Marking on coupling 5. Coupling CAUTION: Always be sure that the tool is NOTICE: Turn the coupling and align the marking switched off and the battery cartridge is removed on the coupling with the triangular marks first when before carrying out any work on the tool. disconnecting the connection cable.
  • Page 15: Operation

    Before and after operation, check the shear blades I/O switch to “I” (on) position for restarting the tool. carefully. After operation, clean off the blades with a stiff brush. Pruning operation Then wipe the blades with a cloth. And apply Makita genuine machine oil onto the blade edge and movable ► Fig.21 part. ► Fig.23 Cut branches one by one. The maximum thickness of branches which can be cut with these shears is about Sharpening blades 33mm. Maintain your proper footing and balance at all times.
  • Page 16: Troubleshooting

    ► Fig.27 ► Fig.34 To separate the upper blade and the lower blade, NOTICE: Do not sharpen this side too much. File first loosen the plate fixing bolt. lightly only for removing burrs. Otherwise the blade Then remove the lock plate. clearance may become too much or the blade life ► Fig.35: 1. Plate fixing bolt 2. Lock plate may be shortened. NOTE: When replacing the blades for hard branch Adjustment for blade clearance with ones for thin branch, or vise versa, replace the plate fixing bolt as well. ► Fig.28: 1. Plate fixing bolt 2. Lock plate 3. Blades tightening nut 10. Loosen and remove the blades tightening nut.
  • Page 17: Optional Accessories

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 18: Dane Techniczne

    Przeczytać instrukcję obsługi. odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i Chronić przed wilgocią. elektronicznego oraz dotyczącą akumula- torów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, a także dostosowaniem ich do Należy chronić przed deszczem. prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, elektroniczne, baterie i akumulatory, należy składować osobno i przekazywać do punktu selektywnej zbiórki NIEBEZPIECZEŃSTWO — Nie zbliżać rąk odpadów komunalnych, działającego do ostrza. zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Niebezpieczeństwo; uważać na wyrzucane Informuje o tym symbol przekreślonego przedmioty. kołowego kontenera na odpady umiesz- czony na sprzęcie. Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Przeznaczenie Narzędzie jest przeznaczone do przycinania gałęzi. Hałas Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o normę EN62841-4-5: Model DUP361 Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 70 dB(A) lub 18 POLSKI...
  • Page 19: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące w wymienio- nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia Drgania zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają- cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez Całkowita wartość drgań ciągłych (suma wektorów w 3 przewodu zasilającego). osiach) określona zgodnie z normą EN62841-4-5: Ostrzeżenia dotyczące Model DUP361 Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej bezpieczeństwa dla sekatora Niepewność (K): 1,5 m/s ogrodniczego Model DUP362 Emisja drgań (a ): 2,5 m/s lub mniej Nie należy używać sekatora ogrodniczego przy Niepewność (K): 1,5 m/s...
  • Page 20 po wyłączeniu narzędzia za pomocą przełącznika. uszkodzenia. Moment nieuwagi podczas pracy z sekatorem Unikać korzystania z urządzenia przy złej ogrodniczym może spowodować poważne obra- pogodzie, w szczególności podczas burzy. żenia ciała. Środki ochrony osobistej Podczas usuwania zakleszczonego materiału Przez cały czas użytkowania urządzenia należy lub serwisowania sekatora ogrodniczego nosić osłonę oczu i solidne buty. należy upewnić...
  • Page 21 Jeśli narzędzie tnące uderzy o kamień lub inny OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, twardy przedmiot, należy natychmiast wyłą- aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo- czyć silnik i sprawdzić narzędzie tnące. krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe Należy często regularnie sprawdzać narzędzie przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
  • Page 22: Opis Części

    Postępować zgodnie z ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty- akumulatorów. czących narzędzia i ładowarki. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie UWAGA: Firma Makita nie ponosi odpowiedzialności akumulatorów w niezgodnych produktach może za wypadki wynikające z korzystania z akumulato- spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub rów innych niż oryginalne akumulatory firmy Makita wyciek elektrolitu. lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane. 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- Oryginalne akumulatory firmy Makita zostały poddane...
  • Page 23: Wkładanie I Wyjmowanie Akumulatora

    Zabezpieczenie przed nadmiernym Wkładanie i wyjmowanie rozładowaniem akumulatora Gdy stan naładowania akumulatora spadnie, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. Czerwona lampka PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem w module wyłącznika świeci lub miga. Jeśli produkt nie akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie. działa pomimo włączenia przełączników, należy wyjąć PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo- akumulatory z uchwytu i naładować je. wania akumulatora należy mocno trzymać narzę- Wskazanie stanu naładowania dzie i akumulator. W przeciwnym razie mogą się one wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia akumulatora...
  • Page 24 Podłącz moduł wyłącznika, przewód połącze- Lampki kontrolne w module niowy i sekator. (Patrz sekcja „Podłączanie przewodu wyłącznika połączeniowego”). Chwyć pewnie sekator i przestaw wyłącznik do ► Rys.8: 1. Wyłącznik 2. Lampka kontrolna (zielona) położenia włączonego („I”). Zacznie świecić zielona 3. Lampka kontrolna (czerwona) lampka kontrolna. Sygnalizacja zielonej i czerwonej lampki kontrolnej: ► Rys.4: 1. Wyłącznik 2. Lampka kontrolna (zielona) 3. Lampka kontrolna (czerwona) (Włączona: Wyłączona: Miga: • Zielona lampka świeci: narzędzie jest włączone. Po włączeniu wyłącznika ostrza sekatora są zablokowane. Aby zwolnić blokadę, dwukrotnie naciśnij Zielona Czerwona spust przełącznika. Górne ostrze sekatora otworzy się...
  • Page 25 na złączce 5. Złączka Montaż uchwytu akumulatora w plecaku UWAGA: Podczas odłączania przewodu należy najpierw obrócić złączkę i wyrównać oznaczenie z ► Rys.9: 1. Klamra 2. Uchwyt akumulatora 3. Pasek trójkątnymi znacznikami. Przełóż moduł wyłącznika przez otwór w plecaku Zawieś moduł wyłącznika na pasie biodrowym lub (z prawej lub lewej strony). górnym pasku. ► Rys.15 Przełóż pasek przez kwadratowy otwór w uchwy- cie akumulatora i przymocuj uchwyt przy użyciu paska. Przełóż przewód połączeniowy przez pętlę w Upewnij się, że uchwyt akumulatora jest pewnie zamo- uchwycie przewodu. cowany w plecaku. ► Rys.16 Montaż kabury Zawieś uchwyt przewodu na górnym pasku lub na pasie biodrowym, na którym nie jest zamontowany moduł ► Rys.10: 1. Kabura 2. Pasek wyłącznika. Przeciągnąć pasek dolnej sprzączki przez otwór w Uchwyt przewodu zapobiega luźnemu zwisaniu prze- kaburze.
  • Page 26 UWAGA: Zaniedbanie konserwacji ostrzy może uszkodzeniu. spowodować nadmierne tarcie podczas pracy ostrza i skrócenie czasu pracy na jednym naładowaniu UWAGA: W przypadku przecinania zbyt grubych lub akumulatora. zbyt twardych gałęzi włączane jest zabezpieczenie przed przeciążeniem i narzędzie zatrzymuje się. W Dokładnie sprawdzać stan ostrzy sekatora przed przy- takiej sytuacji, jeśli górne ostrze sekatora jest otwarte stąpieniem do pracy oraz po jej zakończeniu. zbyt szeroko, a spust przełącznika jest wciśnięty do Po zakończeniu pracy wyczyścić ostrza sztywną końca, górne ostrze zamyka się lekko po przestawie- szczotką. Następnie wytrzeć je przy użyciu szmatki. niu wyłącznika do położenia włączonego („I”) w celu Nałożyć oryginalny olej maszynowy firmy Makita na ponownego uruchomienia narzędzia. ostrze oraz ruchome elementy. ► Rys.23 Przycinanie Ostrzenie ► Rys.21 Przecinać gałęzie pojedynczo. Maksymalna grubość Górne ostrze sekatora gałęzi. które można przycinać przy użyciu tego narzę- dzia, wynosi około 33 mm. Podczas pracy należy Przyłóż płaską powierzchnię pilnika diamento- zawsze zachować równowagę oraz odpowiednie opar- wego do krawędzi ostrza. cie dla stóp. Przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka ostrza, aby naostrzyć je na całej długości. Po zakończeniu pracy Utrzymuj równy, płaski kontakt z pilnikiem na całej...
  • Page 27: Rozwiązywanie Problemów

    Lekko przesuwaj pilnik diamentowy w kierunku czubka UWAGA: Osadczy pierścień sprężynujący jest jedno- ostrza, aby usunąć nierówności. razowego użytku. Nie używać ponownie osadczego ► Rys.27 pierścienia sprężynującego podczas montażu. UWAGA: Nie ostrzyć nadmiernie po tej stronie. Ostrożnie wysuń sworzeń. Używać pilnika lekko, tylko w celu usunięcia nierów- ► Rys.32: 1. Sworzeń ności. W przeciwnym razie może to spowodować nadmierne zwiększenie odległości między ostrzami Wykręć dwie śruby z boku obudowy. lub skrócenie czasu eksploatacji ostrza. ► Rys.33: 1. Śruby Ostrożnie zdejmij górne i dolne ostrze z obudowy. Regulacja odległości między ► Rys.34 ostrzami Aby rozdzielić górne i dolne ostrze, najpierw ► Rys.28: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady poluzuj śrubę mocującą płytkę. 3. Nakrętka dociskania ostrzy Następnie wymontuj płytkę blokady. ► Rys.35: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady Od czasu do czasu wyregulować odstęp pomiędzy ostrzami sekatora w następujący sposób: WSKAZÓWKA: Podczas wymiany ostrzy do twar- dych gałęzi na ostrza do cienkich gałęzi lub odwrotnie Włącz narzędzie i naciśnij spust przełącznika, aby należy wymienić również śrubę mocującą płytkę.
  • Page 28: Akcesoria Opcjonalne

    OPCJONALNE nie demontować żadnych części w sposób niezgodny z opisem. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- Nieprawidłowe Prawdopodobna Rozwiązanie nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- działanie przyczyna (usterka) dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek Ostrza sekatora Poziom nałado- Naładować akumulator. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub nie poruszają wania akumula- się nawet tora jest niski. przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich po naciśnię-...
  • Page 29: Részletes Leírás

    Olvassa el a használati utasítást. Az elektromos és elektronikus berendezé- sek hulladékairól és az akkumulátorokról és elemekről, valamint az akkumulátorok Óvja a készüléket eső és nedvesség és elemek hulladékáról szóló európai irány- hatásától. elvnek, valamint a nemzeti jogszabályok- hoz történő adaptálásának megfelelően a használt elektromos berendezéseket, Ne tegye ki a terméket esőnek. elemeket és akkumulátorokat külön kell tárolni, és a települési hulladék elkülönített gyűjtőhelyére kell szállítani a környezetvé- VESZÉLY - Tartsa távol a kezét a késtől. delmi előírásoknak megfelelően. Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthú- zott kerekes kuka szimbólum. Veszély: fokozottan ügyeljen a szerszám által kidobott tárgyakra! Rendeltetés A szerszám használatakor ne engedjen senkit annak közelébe. A szerszám gallyak vagy faágak metszésére használható. A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-4-5 szerint meghatározva: DUP361 típus Hangnyomásszint (L ): 70 dB(A) vagy kisebb Bizonytalanság (K): 3,1 dB(A) DUP362 típus 29 MAGYAR...
  • Page 30: Biztonsági Figyelmeztetés

    A metszőollóra vonatkozó Vibráció biztonsági figyelmeztetések A folyamatos rezgés teljes értéke (háromtengelyű vek- torösszeg) az EN62841-4-5 szerint meghatározva: Ne használja a metszőollót rossz időjárási DUP361 típus körülmények esetén, különösen, ha villámlás Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kisebb várható. Ez csökkenti a villámcsapás veszélyét. Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Az összes tápvezetéket és kábelt tartsa távol DUP362 típus...
  • Page 31: További Biztonsági Utasítások

    ügyeljen arra, hogy a pengék zárt állásban alkatrészeket, hogy eldönthesse, helyesen legyenek. A metszőolló megfelelő kezelése működnek-e, illetve képesek-e ellátni a funkci- ójukat. Ellenőrizze a mozgó részek illeszkedé- csökkenti a késtől származó személyi sérülések sét, esetleges elakadását, az alkatrészek vagy kockázatát. a szerelvények törését vagy bármely olyan További biztonsági utasítások körülményt, amely hatással lehet a gép műkö- désére.
  • Page 32 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági tásakor tartsa be a helyi előírásokat. előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 33: Alkatrészek Leírása

    Tippek az akkumulátor maximá- VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- lis élettartamának eléréséhez rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- látorok vagy módosított akkumulátorok használata Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is...
  • Page 34 hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. vezetéket és a metszőollót. (Lásd a „Csatlakozó veze- ték felszerelése” részt.) Mélykisütés elleni védelem Tartsa biztosan a metszőollót, és nyomja az I/O kapcsolót „I” (be) helyzetbe. A zöld jelző lámpa világí- Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép tani kezd. automatikusan leáll. Ilyenkor a kapcsolódobozon lévő ► Ábra4: 1. I/O kapcsoló 2. Jelző lámpa (zöld) piros lámpa világít vagy villog. Ha a készülék a gom- 3. Jelző lámpa (piros) bokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort az akkumulátortartóból, és töltse fel. A nyírópengék rögzített módban vannak, amikor az I/O kapcsoló be van kapcsolva. A zár kioldásához Az akkumulátor töltöttségének húzza meg kétszer a kapcsológombot. A felső nyíró- jelzése penge automatikusan kinyílik. A nyírópenge becsukásához húzza meg a Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén kapcsológombot. Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- ► Ábra5: 1. Kapcsológomb tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- Automatikus rögzített módba és látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.
  • Page 35 A zöld és a piros lámpa jelzései: oldali vagy bal oldali) nyílásán. (Be: Villog: Bújtassa át a hevedert az akkumulátortartó • A zöld lámpa világít: a szerszám be van szögletes lyukán, és rögzítse az akkumulátortartót a kapcsolva. hevederrel. Ellenőrizze, hogy szorosan illeszkedik-e az akkumulátortartó a hátizsákhoz. Zöld Piros Az oldaltáska felszerelése ► Ábra10: 1. Oldaltáska 2. Heveder • A zöld és a piros lámpa bekapcsol: ha a táp- kapcsoló „I” (be) állása mellett helyezi be az Húzza át az alsó csat övét az oldaltáska nyílásán. akkumulátort az akkumulátortartóba, mindkét A pánt beállítása lámpa bekapcsol, és a fűrészlap a kapcsológomb meghúzása ellenére sem mozdul meg. Ebben az esetben tolja a tápkapcsolót egyszer a „O” (ki) A pántot az alábbiak szerint állíthatja be: helyzetbe, majd ismét tolja a tápkapcsolót az „I” Csukja össze az alsó csatot, és állítsa be az öv (be) helyzetbe. hosszát. ► Ábra11: 1. Alsó csat Zöld Piros Állítsa be a vállszíj hosszát.
  • Page 36 ► Ábra16 MEGJEGYZÉS: Ha a penge elakad egy faágban a működtetés közben, akkor ne ferdítse el a pen- Akassza a vezetéktartót a felső övre vagy a derékszíjra, gét. Ilyen helyzetben kapcsolja ki a szerszámot, ahol nem a kapcsolódoboz van. és lassan, egyenesen húzza ki a pengét a faágból. A vezetéktartó használatával elkerülheti, hogy a csatla- Különben a penge megsérülhet. kozó vezeték a teste körül lógjon, és a csatlakozó veze- MEGJEGYZÉS: Ha túl vastag faágat vagy valami ték véletlen elvágását is megakadályozhatja. túl keményet vág, akkor működésbe lép a túlterhelés ► Ábra17 elleni védelem, és a szerszám leáll. Ilyen helyzetben, ► Ábra18 ha a felső nyírópenge túl szélesre van nyitva és a kapcsológomb teljesen be van húzva, akkor a felső MEGJEGYZÉS: Ne akasszon a csatlakozó penge kissé becsukódik, amikor az I/O kapcsolót „I” vezetéken kívül mást a vezetéktartóra. Különben (be) helyzetbe nyomja a szerszám újraindításához. eltörhet a vezetéktartó. MEGJEGYZÉS: Ne erőltesse a vezetéktartó Metszési művelet kinyitását. Különben eldeformálódhat vagy eltörhet a vezetéktartó.
  • Page 37 MEGJEGYZÉS: A penge karbantartásának elmu- szerszámról. lasztása a penge túlzott súrlódását eredményezi, Lazítsa meg a lemezrögzítő csavart. Utána távo- és lerövidíti az akkumulátor töltésenként biztosított lítsa el a rögzítőlemezt. üzemidejét. Az anya kézi megszorításával állítsa be a pengék A működtetés előtt és után gondosan ellenőrizze a szorosságát (a pengeszorító anya rögzítési nyomatéka: nyírópengét. körülbelül 0,5 N•m). Működtetés után tisztítsa meg a pengét egy kemény Szerelje vissza a rögzítőlemezt rögzítő csavart. sörtéjű kefével. Utána törölje le a pengét egy ruhával. Vigyen fel eredeti Makita gépolajat a penge élére és a Ellenőrizze a penge szorosságát, hogy az soha ne mozgó alkatrészekre. kotyogjon, de kézzel körülbelül 3 mm-rel nyitható vagy ► Ábra23 csukható legyen. Ha a penge túl szoros vagy túl laza, állítsa be újra a távolságot. A pengék élezése MEGJEGYZÉS: Ügyeljen a pengék közötti távol- ságra. A túl laza hézag tompa vágást eredményezhet, Felső nyírópenge a túl szűk pengehézag pedig a motor túlterhelését és a szerszám üzemidejének rövidülését okozhatja. A gyémánt reszelő lapos felületét használja a penge éléhez. A nyírópenge eltávolítása és Tolja a gyémánt reszelőt a penge hegye felé, hogy a...
  • Page 38 A nyírópengék Cserélje ki a elkoptak. nyírópengéket. Hibaelhárítás A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Mielőtt javítást kér, ellenőrizze a hibát. Ha bármilyen javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat rendellenességet észlel, ellenőrizze a szerszámot e a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kézikönyv leírása alapján. Ha az alább javasolt javítás kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket nem oldja meg a problémát, javításért forduljon a kijelölt használva. helyi szervizhez. Soha ne bontsa meg vagy szerelje szét egyik alkatrészét sem a leírással ellentétben. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. 38 MAGYAR...
  • Page 39 • Felső nyírópenge • Felső nyírópenge (kemény ághoz) • Felső nyírópenge (vékony ághoz) • Alsó nyírópenge • Alsó nyírópenge (kemény ághoz) • Alsó nyírópenge (vékony ághoz) • Lemezrögzítő csavar (vékony ághoz) • Pengerögzítő csavar (vékony ághoz) • Felfogó (a leszedett virágok tartására levágás után) • Gyémánt reszelő • Karszalag • Oldaltáska • Vezetéktartó • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. 39 MAGYAR...
  • Page 40: Technické Špecifikácie

    Elektrické a elektronické zariadenia alebo Prečítajte si návod na obsluhu. akumulátory nelikvidujte spolu s komunál- nym odpadom! V súlade s európskou smernicou o odpade Nevystavujte účinkom vlhkosti. z elektrických a elektronických zariadení, o akumulátoroch a batériách a odpade z akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s Nevystavujte dažďu. prispôsobenými vnútroštátnymi právnymi predpismi by sa odpad z elektrických a elektronických zariadení a použité akumu- látory a batérie mali uskladňovať osobitne NEBEZPEČENSTVO – Nepribližujte sa a odovzdávať na samostatnom zbernom rukami k čepeli. mieste pre komunálny odpad, ktoré sa pre- vádzkuje v súlade s predpismi na ochranu Nebezpečenstvo; dávajte pozor na odhod- životného prostredia. ené predmety. Označuje to symbol preškrtnutej smetnej nádoby na zariadení. Zabráňte prístupu okolostojacich. Určené použitie Tento nástroj je určený na prerezávanie vetvičiek alebo konárov. Hluk Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa štandardu EN62841-4-5: Model DUP361 Úroveň akustického tlaku (L ) : 70 dB (A) alebo menej 40 SLOVENČINA...
  • Page 41: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Prerezávacie nožnice nepoužívajte počas zlých poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko bleskov. Znížite tým riziko zásahu Celková hodnota nepretržitých vibrácií (trojosový vekto- bleskom. rový súčet) určená podľa normy EN62841-4-5: Všetky napájacie káble a iné káble udržiavajte Model DUP361 v bezpečnej vzdialenosti od rezacej oblasti. Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s alebo menej Čepeľ môže náhodne prerezať skryté napájacie Odchýlka (K): 1,5 m/s káble alebo iné káble.
  • Page 42: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Pri preprave alebo skladovaní prerezávacích Skontrolujte pohyblivé diely, či sú zarovnané, nožníc sa uistite, že sú čepele v zatvorenej či nie sú uviaznuté, či niektoré diely nie sú polohe. Správnou manipuláciou s prerezávacími zlomené, zle namontované a či sú v takom stave, ktorý nebude mať negatívny vplyv na nožnicami znížite riziko zranenia čepeľami.
  • Page 43 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. vým materiálom. Neskladujte akumulátor v obale s inými POZOR: Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 44: Popis Súčastí

    Vždy prerušte prácu s nástrojom a UPOZORNENIE: Spoločnosť Makita nezodpovedá nabite akumulátor, keď spozorujete nižší za žiadne nehody spôsobené používaním neoriginál- výkon nástroja. nych akumulátorov Makita alebo akumulátorov, ktoré Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. boli upravené. Originálne akumulátory Makita boli Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. prísne hodnotené z hľadiska kompatibility s nástrojmi Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C – a nabíjačkami Makita v súlade s platnými právnymi 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte predpismi a bezpečnostnými normami.
  • Page 45 ► Obr.5: 1. Spúšťací spínač Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Prechod do automatického režimu uzamknutia a režimu vypnutia Len na akumulátory s indikátorom Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte Z bezpečnostných dôvodov nástroj prechádza do zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na režimu uzamknutia alebo do režimu vypnutia, ak sa niekoľko sekúnd rozsvietia. počas určitého obdobia nepoužíva. ► Obr.3: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly Po 5 minútach: Nástroj prejde do režimu uzamknutia. Na uvoľnenie uzamknutia dvakrát stlačte spúšťací Indikátory Zostávajúca spínač. kapacita Po 15 minútach: Nástroj prejde do režimu vypnutia a zelená kontrolka zhasne. Stlačte vypínač do polohy „O“ Svieti Nesvieti Bliká (vyp.) a znova ho stlačte do polohy „I“ (zap.). Ak chcete uvoľniť uzamknutie, dvakrát stlačte spúšťací spínač.
  • Page 46 a znova ho stlačte do polohy „I“ (zap.). popruhu. ► Obr.11: 1. Dolná spona Zelená Červená Nastavte dĺžku popruhov na plecia. ► Obr.12 • Zelená kontrolka bliká: nástroj sa prehrieva. Upravte polohu hornej spony. Zatvorte a zaistite Nechajte nástroj pred jeho opätovným spustením hornú sponu a nastavte dĺžku jej popruhu. vychladnúť. ► Obr.13: 1. Horná spona Zelená Červená POZOR: V prípade núdze rýchlo otvorte dolnú a hornú sponu, uvoľnite popruhy na plecia a odložte odkladací priestor na chrbát. •...
  • Page 47 čepelí alebo iné časti nie sú opot- údržby čepelí môže dochádzať k nadmernému treniu rebované alebo poškodené. Opotrebované alebo čepelí a skracovaniu prevádzkového času nabitého poškodené časti vymeňte, aby sa zaistilo bezpečné používanie. akumulátora. Pred prácou aj po nej pozorne skontrolujte čepele UPOZORNENIE: Ak sa čepeľ počas používania nožníc. zasekne v konári, nevykrúcajte ju. V takejto situácii Po práci vyčistite čepele pevnou kefkou. Potom čepele vypnite nástroj a vytiahnite čepele pomaly a priamym utrite handričkou. Následne naneste na okraj čepelí a smerom z konára. V opačnom prípade sa môže čepeľ na pohyblivé časti originálny strojový olej Makita. poškodiť. ► Obr.23 UPOZORNENIE: Ak režete hrubý konár alebo niečo príliš tvrdé, aktivuje sa ochrana pred preťa- Ostrenie čepelí žením a nástroj sa zastaví. Ak je v takomto prípade horná čepeľ nožníc otvorená príliš doširoka a spúš- Horná čepeľ nožníc ťací spínač je úplne stlačený, horná čepeľ sa pri stlačení vypínača do polohy „I“ (zap.) na opätovné Priložte plochý povrch diamantového pilníka na spustenie nástroja mierne zatvorí. ostrie čepele. Postup prerezávania Tlačte diamantový pilník smerom k špičke čepele a...
  • Page 48 kontakt s pilníkom. Demontáž a montáž čepelí nožníc ► Obr.24: 1. Diamantový pilník Pri demontáži čepelí nožníc vykonajte nasledujúce Jemne priložte plochý povrch diamantového pil- kroky: níka na opačnú stranu čepele. Ak chcete plne roztvoriť čepele, posuňte páčku na Jemným posúvaním diamantového pilníka smerom k nastavenie uhla otvárania doľava. špičke čepele odstráňte nerovnosti. ► Obr.25 Zapnite nástroj a stlačením spúšťacieho spínača otvorte čepele nožníc. UPOZORNENIE: Túto stranu príliš neostrite. Keď sú čepele nožníc otvorené, vypnite nástroj. Pilníkujte jemne – len na odstránenie nerovností. V Potom odpojte prepojovací kábel od nástroja. opačnom prípade môže vzniknúť príliš veľká medzera ► Obr.29 medzi čepeľami alebo sa môže skrátiť ich životnosť. Pomocou šesťhranného kľúča odskrutkujte dve Dolná čepeľ nožníc skrutky pri spúšťacom spínači. Demontujte chránič spúšťacieho spínača vybratím Priložte zaoblený povrch diamantového pilníka na jazýčka na chrániči spúšťacieho spínača z drážky v ostrie čepele. kryte. Tlačte diamantový pilník smerom k špičke čepele a ► Obr.30: 1. Skrutky 2. Chránič spúšťacieho spínača naostrite ju pozdĺž celého ostria.
  • Page 49: Riešenie Problémov

    • Po inštalácii čepele vždy nastavte medzeru medzi čepeľami. (Pozrite si časť „Nastavenie medzery VOLITEĽNÉ medzi čepeľami“.) • Po inštalácii čepele vždy nastavte hĺbku rezu. PRÍSLUŠENSTVO (Pozrite si časť „Nastavenie hĺbky rezu“.) Riešenie problémov POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- Skôr než požiadate o opravu, skúste problém identifi- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- kovať sami. Ak nájdete nejaký nedostatok, skontrolujte stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nástroj podľa pokynov v tejto príručke. Ak pomocou nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať riešenia uvedeného nižšie nedokážete opraviť problém, len na účely pre ne stanovené. požiadajte miestne autorizované servisné stredisko o opravu. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto časť v rozpore s opisom.
  • Page 50 Přečtěte si návod k obsluze. odpadu! V souladu s evropskou směrnicí o odpad- ních elektrických a elektronických zaříze- Nevystavujte vlhkosti. ních, akumulátorech a bateriích a odpad- ních akumulátorech a bateriích, stejně jako jejím přizpůsobením ve vnitrostátním Nevystavujte zařízení dešti. právu, by odpadní elektrická zařízení, baterie a akumulátory měly být uchovávány odděleně a měly by být odevzdány na vyhrazeném sběrném místě komunálního NEBEZPEČÍ – Udržujte své ruce v bez- odpadu, které je provozováno v souladu s pečné vzdálenosti od nože. předpisy na ochranu životního prostředí. Toto je označeno symbolem přeškrtnuté Nebezpečí – pozor na odmrštěné popelnice na kolečkách, který je umístěn předměty. na zařízení. Nepracujte v blízkosti přihlížejících osob. Účel použití Nářadí je určeno k prořezávání výhonů a větví. Hlučnost Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy EN62841-4-5: Model DUP361 Hladina akustického tlaku (L ): 70 dB(A) nebo méně Nejistota (K): 3,1 dB(A) Model DUP362 Hladina akustického tlaku (L ): 70 dB(A) nebo méně 50 ČESKY...
  • Page 51: Bezpečnostní Výstrahy

    Vibrace Prořezávací nůžky nepoužívejte za nepříz- Celková hodnota nepřetržitých vibrací (vektorový nivého počasí, zvláště existuje-li nebezpečí součet tří os) určená podle normy EN62841-4-5: blesků. Snižuje se tím riziko zásahu bleskem. Model DUP361 Udržujte všechny napájecí kabely a jiné kabely Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně daleko od oblasti řezání. Napájecí a jiné kabely Nejistota (K): 1,5 m/s mohou být skryté a může dojít k jejich náhodnému Model DUP362 přeříznutí nožem.
  • Page 52: Další Bezpečnostní Pokyny

    Další bezpečnostní pokyny mimo dosah vyžínacího nástroje. Před startováním se ujistěte, zda není vyžínací Všeobecné pokyny nástroj v kontaktu s žádnými předměty. K zajištění správného provozu je nutné, aby Před prací s nářadím zkontrolujte, zda větve si uživatelé pročetli tento návod k obsluze a neobsahují...
  • Page 53 VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě cifikovanými společností Makita. Instalace předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování akumulátoru do nevyhovujících výrobků může bezpečnostních pravidel platných pro tento výro- způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez- únik elektrolytu.
  • Page 54: Popis Dílů

    10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením nářadí či nabíječky. nechejte horký akumulátor zchladnout. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá Když není akumulátor používán, vyjměte ho z (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít. POPIS DÍLŮ...
  • Page 55 dosáhnout širšího rozevření horního stříhacího nože. Kontrolky Zbývající Chcete-li omezit úhel otevření horního stříhacího nože, kapacita stiskněte nejdříve na doraz spoušť a pak vraťte páčku volby úhlu otevření do přímé polohy. Svítí Nesvítí Bliká Nastavení hloubky řezu Došlo prav- děpodobně k poruše UPOZORNĚNÍ: akumulátoru. Nepřibližujte ruce ani jiné části těla do blízkosti stříhacích nožů. V opačném případě může dojít ke zranění. POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se Po nabroušení nebo výměně stříhacího nože upravte v může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na případě potřeby hloubku řezu.
  • Page 56 Připojení propojovacího kabelu Zelená Červená UPOZORNĚNÍ: Před připojením propojova- • Zelená a červená kontrolka střídavě blikají: u cího kabelu se vždy přesvědčte, zda je vypínač v nářadí došlo k přerušení vodiče. Zkontrolujte, poloze „O“ (vypnuto). zda se od spínacího rozvaděče a nůžek neuvolnil UPOZORNĚNÍ: Pokud je propojovací kabel propojovací kabel. Pokud kontrolky stále střídavě poškozený, s nářadím nepracujte. blikají, přestaňte nářadí ihned používat, odpojte propojovací kabel, vyjměte akumulátor a předejte POZOR: Nenamáhejte propojovací kabel. nářadí k opravě v místním autorizovaném servis- Nepřenášejte nářadí taháním za propojovací kabel.
  • Page 57: Práce S Nářadím

    POZOR: Zanedbání údržby nožů může způsobit nejsou opotřebované nebo poškozené. V rámci přílišné tření nožů a zkrátit výdrž akumulátoru. zajištění bezpečnosti provozu vyměňte opotřebené nebo poškozené díly. Před zahájením práce a po jejím ukončení stříhací nože důkladně zkontrolujte. POZOR: Pokud se nůž při práci zasekne do větve, Po skončení práce očistěte nože kartáčem s tuhými nepačte nůž do stran. V takovéto situaci vypněte štětinami. Potom otřete nože hadříkem. Na ostří nože nářadí a pomalu a rovně vytáhněte nože z větve. a jeho pohyblivou část naneste originální strojní olej Jinak by mohlo dojít k poškození nože. Makita. ► Obr.23 POZOR: V případě, že budete řezat příliš silnou větev nebo příliš tvrdý materiál, aktivuje se ochrana Broušení nožů proti přetížení a nářadí se zastaví. V takovéto situaci se v případě, že je horní stříhací nůž příliš doširoka otevřen a spoušť je stisknuta na doraz, horní nůž po Horní stříhací nůž přepnutí vypínače do polohy „I“ (zapnuto) při opětov- ném zapínání nářadí mírně přivře. Přiložte plochou stranu diamantového pilníku na ostří nože. Prořezávání Posouvejte diamantový pilník směrem k hrotu nože tak, abyste nabrousili celou délku ostří nože.
  • Page 58 Zlehka přiložte plochou stranu diamantového ► Obr.32: 1. Kolík pilníku na opačnou stranu nože. Vyšroubujte dva šrouby na straně skříně. Posouvejte diamantový pilník směrem k hrotu nože a ► Obr.33: 1. Šrouby zlehka jím pohybujte, abyste odstranili otřepy. ► Obr.27 Opatrně vytáhněte ze skříně horní a dolní nůž. ► Obr.34 POZOR: Nebruste tuto stranu příliš intenzivně. Na Chcete-li oddělit horní nůž od dolního, povolte pilník tlačte zlehka, jen aby došlo k odstranění otřepů. nejdříve upevňovací šroub desky. Jinak by mohlo dojít k nadměrnému zvýšení vůle Potom sejměte pojistnou desku. mezi noži nebo by mohlo dojít ke zkrácení životnosti ► Obr.35: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná nože. deska Nastavení vůle nožů POZNÁMKA: Při výměně ostří na tlusté větve za ostří na tenké větve, nebo obráceně, vyměňte také fixační ► Obr.28: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná šroub podložky. deska 3. Matice pro dotahování nožů 10. Povolte matici pro dotahování nožů a sejměte ji. Čas od času je třeba seřídit vůli mezi stříhacími noži ► Obr.36: 1. Matice pro dotahování nožů 2. Šroub pro následujícím způsobem: dotahování nožů...
  • Page 59: Volitelné Příslušenství

    Stříhací nože jsou Vyměňte stříhací nože. opotřebené. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Horní stříhací nůž • Horní stříhací nůž (pro tlusté větve) 59 ČESKY...
  • Page 60: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUP361 DUP362 Макс. ріжуча спроможність 33 мм Загальна довжина (частини, що відноситься до секатора) 305 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто (секаторна частина) 0,77 — 0,82 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса, тільки секаторна частина, відповідно до стандарту EPTA 01/2014 Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій...
  • Page 61 Шум ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- ристання вібрація під час фактичної роботи Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, електроінструмента може відрізнятися від визначений відповідно до стандарту EN62841-4-5: заявлених загальних значень вібрації. Модель DUP361 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні Рівень звукового тиску (L ): 70 дБ (A) чи менше запобіжні заходи для захисту оператора, Похибка (K): 3,1 дБ (A) що відповідатимуть умовам використання Модель DUP362 інструмента...
  • Page 62 слуху. Відповідне захисне спорядження допо- якій вони піддають інших людей або їхнє може знизити ризик утрати слуху. майно. Тримайте ножиці для підрізання гілок тільки Ніколи не працюйте з інструментом, коли за спеціальні ізольовані поверхні, оскільки інші люди, особливо діти, або домашні тва- лезо може зачепити приховану електро- рини є поблизу. проводку. Торкання лезом дроту під напругою...
  • Page 63 вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека Вимикайте двигун і знімайте касету з аку- ковзання). Будьте завжди обережними, мулятором, перш ніж виконувати технічне стоячи на схилах. Рухайтеся спокійно, не обслуговування, заміну різального інстру- бігайте. мента або чищення пристрою чи різального інструмента. Будьте...
  • Page 64 безпечним способом. Дотримуйтеся норм перевірку на сумісність з інструментами й заряд- місцевого законодавства щодо утилізації ними пристроями Makita відповідно до чинного акумуляторів. законодавства та стандартів безпеки. 12. Використовуйте акумулятори лише з Поради з забезпечення макси- виробами, указаними компанією Makita. Установлення акумуляторів у невідповідні мального строку експлуатації вироби може призвести до пожежі, надмірного акумулятора нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. 13. Якщо інструментом не користуватимуться Касету з акумулятором слід заряджати до...
  • Page 65 Захист від перевантаження ОПИС РОБОТИ Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, кається без будь-якого попередження. У такому що прилад вимкнено, а касету з акумулятором випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, знято, перед регулюванням або перевіркою під час виконання якої інструмент зазнав переван- функціонування інструмента. таження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. Встановлення та зняття касети з Захист від перегрівання акумулятором Якщо інструмент перегрівся, його робота автома- тично припиняється і зелена лампа на розподільній ОБЕРЕЖНО: Завжди...
  • Page 66 спочатку повністю натиснути курок вмикача, а потім Дія вимикача повернути важіль перемикача вибору кута розкриття у пряме положення. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановити Регулювання глибини різання акумулятор на секатор, обов’язково перевірте, чи спрацьовує курок вмикача належним чином та повертається в положення ВИМК., коли його ОБЕРЕЖНО: Не допускайте знаходження відпускають. рук чи інших частин тіла поруч із лезами сека- ОБЕРЕЖНО: тора.
  • Page 67 Якщо заряд одного з двох акумуляторів стає ОБЕРЕЖНО: У випадку надзвичайної занизьким, блимає червона лампа. Це відбува- ситуації швидко розстебніть нижню і верхню ється навіть якщо один з акумуляторів повністю застібки, ослабте плечові ремені і спустіть заряджений. рюкзак донизу. Зелений Червоний Встановлення з'єднувального шнура • Зелена й червона лампи блимають по черзі: інструмент виявив обрив дроту. Перевірте ОБЕРЕЖНО: Перш ніж підключити з'єд- з'єднувальний шнур на ослаблення з'єднання нувальний шнур, обов'язково перевірте, щоб між розподільною коробкою і секатором. Якщо...
  • Page 68: Технічне Обслуговування

    УВАГА: УВАГА: Не допускається причеплення до Якщо лезо застрягло в гілці протягом тримача шнура інших об'єктів, ніж з'єднуваль- роботи, не хитайте його. В такій ситуації вимкніть ний шнур. Інакше з'єднувальний шнур може бути інструмент і потягніть леза у прямому напрямку від пошкоджено. гілки. Інакше це може призвести до пошкодження леза. УВАГА: Не докладайте завеликих зусиль для УВАГА: розчеплення тримача шнура. Інакше це може Якщо ви намагаєтеся перерізати надто призвести до деформації чи руйнування тримача товсту гілку або надто твердий предмет, спра- шнура. цьовує захист від перевантаження та інструмент зупиняється. У такій ситуації, якщо верхнє лезо Надягніть на плече пов'язку. Протягніть з'єдну- секатора відкрите на надто великий кут, а курок вальний шнур під пов'язкою. вмикача повністю натиснутий, верхнє лезо дещо ► Рис.19: 1. Пов'язка...
  • Page 69 Нехтування вимогою щодо проведення положення для розмикання лез секатора. технічного обслуговування леза може призвести Після того як леза секатора розкриються, до збільшення тертя лез, а це скоротить час вимкніть інструмент. Від'єднайте з'єднувальний шнур роботи без перезаряджання акумулятора. від інструмента. Перед початком роботи і після її завершення прискі- Ослабте болт фіксації пластини. Потім зніміть пливо перевірте леза секатора. блокувальну пластину. Після роботи почистіть леза жорсткою щіткою. Після Вручну відрегулюйте момент затягування лез цього протріть леза тканинною серветкою. Нанесіть за допомогою гайки (момент затягування гайки, що на крайки лез і рухомі деталі оригінальну машину притискає лезо, становить приблизно 0,5 Н•м). оливу Makita. Встановіть на місце блокувальну пластину і ► Рис.23 болт фіксації пластини. Заточування лез Перевірте щільність затягування леза, щоб вони ні за яких обставин не хиталися, але верхнє лезо можна було розкрити чи закрити вручну при- Верхнє лезо секатора близно на 3 мм. Якщо леза затягнуті надто сильно або надто слабко, знову відрегулюйте проміжок. Крайку цього леза обробляйте пласкою поверх- нею алмазного напилка. УВАГА: Зверніть увагу на проміжок між лезами. Надто великий проміжок може призвести до тупого Алмазний напилок спрямовуйте до вершини крайки різання, а надто щільне прилягання лез — до леза, щоб піддати заточуванню всю крайку леза.
  • Page 70: Пошук Та Усунення Несправностей

    • Після встановлення леза обов'язково від- Зріз не гладкий. Леза секатора Загостріть леза сека- регулюйте проміжок між лезами. (Див. затупилися. тора або відрегулюйте «Регулювання проміжку леза».) проміжок між лезами. • Після встановлення леза обов'язково відре- Леза секатора Замініть леза гулюйте глибину різання. (Див. «Регулювання зносилися. секатора. глибини різання».) Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- Пошук та усунення несправностей дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita Перш ніж подавати заявку на ремонт, спробуйте із використанням запчастин виробництва компанії самостійно виявити несправність. Якщо під час Makita. роботи з секатором виявились аномалії, перевірте свій інструмент у відповідності до опису, наведеного в даному посібнику. Якщо наведені далі засоби усунення несправності не призвели до вирішення проблеми, зверніться до місцевого сервісного цен- тру з заявкою на ремонт. Забороняється втручатися в конструкцію або демонтувати будь-які деталі у спосіб, який не відповідає опису. 70 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 71: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Верхнє ріжуче лезо ножиць • Верхнє ріжуче лезо ножиць (для товстих гілок) • Верхнє ріжуче лезо ножиць (для тонких гілок) • Нижнє ріжуче лезо ножиць • Нижнє ріжуче лезо ножиць (для товстих гілок) • Нижнє ріжуче лезо ножиць (для тонких гілок) •...
  • Page 72 A nu se expune la ploaie. deșeurile de echipamente electrice, de baterii și de acumulatori trebuie depozitate separat și eliminate la un centru de colec- tare separat pentru deșeurile municipale, PERICOL - Țineți mâinile la distanță de care respectă reglementările privind lamă. protecția mediului. Acest lucru este indicat prin simbolul care Pericol; ţineţi cont de obiectele care pot fi reprezintă o pubelă cu roți barată cu o aruncate. cruce, aplicat pe echipament. Instruiţi persoanele aflate în zonă să Destinaţia de utilizare păstreze distanţa. Unealta este destinată tăierii ramurilor sau crengilor. Zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN62841-4-5: Model DUP361 Nivel de presiune acustică (L ): 70 dB(A) sau mai puţin Marjă de eroare (K): 3,1 dB(A) 72 ROMÂNĂ...
  • Page 73 (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). Vibraţii Avertizări de siguranță la utilizarea foarfecii de grădină Valoarea totală a vibrațiilor continue (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN62841-4-5: Nu utilizați foarfeca de grădină în condiții de Model DUP361 vreme nefavorabilă, în special când există Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai puţin riscul de descărcări electrice. Astfel, reduceți Marjă de eroare (K): 1,5 m/s riscul de a fi lovit de fulger.
  • Page 74 corporale grave. atenţie oricăror animale din apropierea zonei de lucru. În caz contrar, opriţi utilizarea Transportați foarfeca de grădină de mâner, cu echipamentului. lama oprită și având grijă să nu acționați între- rupătorul de alimentare. Transportarea corectă Înainte de utilizare, asiguraţi-vă întotdeauna a foarfecii de grădină va reduce riscul de pornire că echipamentul poate fi operat în siguranţă. Verificaţi siguranţa uneltei de tăiere şi a accidentală și implicit de vătămare corporală din dispozitivul de protecţie, precum şi butonul...
  • Page 75 FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- melor de securitate din acest manual de instrucţi- 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele uni poate provoca vătămări corporale grave. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- Instrucţiuni importante privind dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit.
  • Page 76 15. Nu atingeţi borna maşinii imediat după uti- Makita care nu sunt originali sau a unor acumulatori lizare, întrucât se poate încălzi foarte tare şi care au suferit modificări. Acumulatorii Makita origi- poate provoca arsuri.
  • Page 77 Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba Lămpi indicatoare Capacitate de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă rămasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul Iluminat Oprit Iluminare roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este intermitentă blocat complet. între 75% şi 100% ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- mulatorului complet, până când indicatorul roşu între 50% şi nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- între 25% şi neavoastră sau a persoanelor din jur. ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului între 0% şi...
  • Page 78 lăsată nefolosită o anumită perioadă de timp. După 5 minute: Unealta comută în modul de blocare. Trageţi butonul declanşator de două ori pentru a • Lampa verde iluminează intermitent: unealta este debloca unealta. supraîncălzită. Lăsaţi unealta să se răcească După 15 minute: Unealta comută în modul de oprire înainte de a o reporni. şi lampa verde se stinge. Apăsaţi întrerupătorul I/O în poziţia „O” (oprit) şi apăsaţi din nou întrerupătorul I/O Verde Roşu în poziţia „I” (pornit), apoi trageţi de două ori butonul declanşator pentru a elibera blocarea. Selectorul unghiului de deschidere • Lampa verde se aprinde şi lampa roşie ilumi- nează intermitent sau se aprinde: acumulatorul s-a descărcat sau este aproape epuizat. Încărcaţi ► Fig.6: 1. Selectorul unghiului de deschidere acumulatorii. Când oricare dintre acumulatori Trăgând selectorul unghiului de deschidere către se descarcă, lampa roşie iluminează intermitent stânga, puteţi deschide mai mult lama superioară. chiar dacă unu dintre acumulatori este încărcat Pentru a limita unghiul de deschidere al lamei superi- complet.
  • Page 79: După Utilizare

    lungimea centurii. ► Fig.19: 1. Curea de braţ ► Fig.11: 1. Cataramă inferioară Mai întâi, aliniaţi marcajele triunghiulare ale mufei interioare a cablului de legătură cu marcajul triunghiu- Reglaţi lungimea curelei de umăr. ► Fig.12 lar al conectorului exterior al foarfecii. Împingeţi mufa cablului de legătură în conectorul foarfecii. Apoi, aliniaţi Reglaţi poziţia cataramei superioare. Închideţi şi marcajul de pe cuplaj cu marcajele triunghiulare şi blocaţi catarama superioară şi reglaţi lungimea centurii. împingeţi şi rotiţi cuplajul pentru a-l strânge. ► Fig.13: 1. Cataramă superioară ► Fig.20: 1. Marcaj triunghiular 2. Cablu de legătură 3. Foarfecă 4. Marcaj pe cuplaj 5. Cuplaj ATENŢIE: În caz de urgenţă, deschideţi NOTĂ: Atunci când deconectaţi cablul de legătură, repede catarama inferioară şi catarama superi- rotiţi cuplajul şi aliniaţi marcajul de pe cuplaj cu mar- oară, slăbiţi curelele de umăr şi daţi jos rucsacul. cajele triunghiulare.
  • Page 80 Cu lamele deschise, opriţi unealta. Deconectaţi cablul de legătură de la unealtă. Slăbiţi şurubul de fixare a plăcii. Scoateţi placa de NOTĂ: Dacă lamele nu sunt întreținute, pot suferi blocare. fricţiune excesivă şi timpul de operare între încărcă- rile acumulatorului se poate scurta. Reglaţi efortul de torsiune al piuliţei de strângere a lamelor cu mâna (efort de torsiune pentru piuliţă: apro- Înainte şi după folosire, verificaţi cu atenţie lamele. ximativ 0,5 N•m). După folosire, curăţaţi lamele cu o perie aspră. Apoi Instalaţi la loc placa de blocare şi şurubul de fixare ştergeţi lamele cu o lavetă. Aplicaţi ulei original de la a plăcii. Makita pe muchiile lamelor şi pe componentele mobile. ► Fig.23 Verificaţi efortul de torsiune al lamei, dacă lamele fac zgomot şi dacă lama superioară poate fi închisă sau Ascuţirea lamelor deschisă cu mâna aproximativ 3 mm. Dacă lamele sunt prea strânse sau prea slabe, reglaţi din nou jocul. Lama superioară NOTĂ: Fiţi atent la jocul lamelor. Un joc prea mare poate duce la o tăiere greoaie şi un joc prea mic Aplicaţi suprafaţa plană a pilei cu diamant pe poate suprasolicita motorul şi poate scurta durata de muchia lamei. funcționare a uneltei. Împingeţi pila înspre vârful lamei pentru a ascuţi toată Demontarea sau montarea lamelor muchia lamei.
  • Page 81 Lamele sunt Ascuţiţi lamele sau • Aplicaţi ulei sau vaselină pe şurubul de strângere constantă. tocite. reglaţi jocul lamelor. a lamelor şi între lame. Lamele sunt Înlocuiţi lamele. • Dacă nu puteţi aşeza corect şurubul de strângere uzate. a plăcii, mai întâi scoateţi garnitura inelară şi şurubul de fixare a plăcii din placa de blocare. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- Basculaţi placa de blocare şi rotiţi garnitura inelară sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau şi şurubul de fixare a plăcii. reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de • Atunci când instalaţi protecţia declanşatorului, schimb Makita. aliniaţi limba protecţiei declanşatorului cu şanţul carcasei. ► Fig.37 • Asiguraţi-vă că toate şuruburile sunt strânse bine. • După ce instalaţi lama, reglaţi întotdeauna jocul. (Consultaţi „Reglarea jocului lamei”) • După ce instalaţi lama, reglaţi întotdeauna adânci- mea de tăiere. (Consultaţi „Reglarea adâncimii de tăiere”.) 81 ROMÂNĂ...
  • Page 82: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Lamă superioară foarfecă • Lamă superioară foarfecă (pentru crengi groase) • Lamă superioară foarfecă (pentru crengi subțiri) •...
  • Page 83: Technische Daten

    GEFAHR- Halten Sie Ihre Hände vom Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert Messer fern. werden. Dies wird durch das am Gerät angebrachte Gefahr durch herausgeschleuderte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne Objekte. auf Rädern angezeigt. Umstehende Personen fern halten. Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für das Abschneiden von Zweigen oder Ästen vorgesehen. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-4-5: Modell DUP361 Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger 83 DEUTSCH...
  • Page 84 Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann Der kontinuierliche Schwingungsgesamtwert (Drei- zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe- Achsen-Vektorsumme), ermittelt gemäß EN62841-4-5: ren Verletzungen führen. Modell DUP361 Bewahren Sie alle Warnungen Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s und Anweisungen für spätere Modell DUP362 Bezugnahme auf.
  • Page 85 Kabel können die freiliegenden Metallteile der anormale Zeichen zeigt, ist der Motor unver- Astschere ebenfalls stromführend werden, sodass züglich auszuschalten. der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden Schalten Sie den Motor aus, und nehmen kann. Sie den Akku ab, wenn Sie das Gerät able- Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern. gen oder unbeaufsichtigt lassen, und legen Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material Sie das Gerät an einen sicheren Ort, um die...
  • Page 86 Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen das Gerät oder das Schneidwerkzeug reinigen. durch das Schneidwerkzeug. Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch Betreiben Sie das Gerät niemals auf einer an einem trockenen, hochgelegenen oder Leiter stehend. abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich auf.
  • Page 87: Bezeichnung Der Teile

    Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung AUFBEWAHREN. beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 88 Überlastschutz FUNKTIONSBE- Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine SCHREIBUNG ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs der Durchführung von Einstellungen oder verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass der ein, um neu zu starten. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Überhitzungsschutz nommen ist.
  • Page 89: Einstellung Der Schnitttiefe

    Schalterfunktion Einstellung der Schnitttiefe VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Bringen Sie nicht Ihre Hände oder Anschluss des Akkus an die Schere stets, dass andere Körperteile in die Nähe der Schermesser. der Ein-Aus-Schalter einwandfrei funktioniert und Anderenfalls kann es zu Personenschaden bei Loslassen in die „AUS“-Stellung zurückkehrt.
  • Page 90: Montage

    Installieren des Verbindungskabels Grün VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, • Die grüne und die rote Lampe blinken abwech- dass sich der I/O-Schalter des Schaltkastens selnd: Das Werkzeug erkennt eine Kabelstörung. in der Stellung „O“ befindet, bevor Sie das Überprüfen Sie das Verbindungskabel auf Verbindungskabel anbringen. Wackelkontakt mit dem Schaltkasten und der VORSICHT: Betreiben Sie das Werkzeug Schere. Falls die Lampen noch immer abwech- nicht, wenn das Verbindungskabel beschädigt ist.
  • Page 91: Betrieb

    Wird in einer solchen Situation das Unterziehen Sie die Schermesser vor und nach der obere Schermesser zu weit geöffnet und der Ein- Arbeit einer sorgfältigen Überprüfung. Aus-Schalter ganz durchgedrückt, schließt sich das Reinigen Sie die Messer nach der Arbeit mit einer Obermesser geringfügig, wenn Sie den I/O-Schalter harten Bürste. Wischen Sie die Messer anschließend auf die Stellung „I“ (EIN) drücken, um das Werkzeug mit einem Tuch ab. Und tragen Sie Original-Makita- neu zu starten. Maschinenöl auf die Messerschneiden und die beweg- lichen Teile auf. Schnittbetrieb ► Abb.23 ► Abb.21 Schärfen der Messer Schneiden Sie Äste einzeln ab. Die maximale Dicke von Ästen, die mit dieser Schere abgeschnitten werden Oberes Schermesser können, beträgt etwa 33mm. Behalten Sie stets siche-...
  • Page 92 Schieben Sie die Diamantfeile auf die Spitze des ANMERKUNG: Beachten Sie das Spiel der Messers zu, um die Messerschneide auf ihrer ganzen Messer. Ein zu großes Spiel kann zu stumpfen Länge zu schleifen. Schnitten, und ein zu kleines Spiel zu Überlastung Behalten Sie den gleichen flachen Kontakt mit der Feile des Motors und kurzer Betriebszeit des Werkzeugs über die gesamte Länge der Messerschneide bei. führen. ► Abb.24: 1. Diamantfeile Demontieren oder Montieren der Setzen Sie die flache Oberfläche der Diamantfeile Schermesser leicht an die Rückseite des Messers an. Schieben Sie die Diamantfeile leicht auf die Spitze des Führen Sie zum Demontieren der Schermesser die Messers zu, um Grate zu entfernen. folgenden Schritte aus: ► Abb.25 Kippen Sie den Öffnungswinkel-Wählhebel zuerst...
  • Page 93: Fehlersuche

    Schermesser schließt beim Einschalten geringfügig.) Der Schnitt ist Die Schermesser Schärfen Sie die nicht glatt. sind stumpf. Schermesser, oder stel- len Sie das Messerspiel ein. Die Schermesser Tauschen Sie die sind abgenutzt. Schermesser aus. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 93 DEUTSCH...
  • Page 94 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Oberes Schermesser • Oberes Schermesser (für harte Äste) • Oberes Schermesser (für dünne Äste) • Unteres Schermesser • Unteres Schermesser (für harte Äste) •...
  • Page 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885676C975 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20250527...

This manual is also suitable for:

Dup362

Table of Contents