Download Print this page

DeWalt DC222 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DC222:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

DC222
DC223
DC224
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DC222

  • Page 1 DC222 DC223 DC224...
  • Page 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈο Copyright D WALT...
  • Page 3 DC224 DC223/DC 224 10 11 DC222...
  • Page 6 D A N S K OPLADELIG BOREHAMMER DC222/DC223/DC224 Tillykke! EU-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle DC222/DC223/DC224 brugere. WALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF,...
  • Page 7 D A N S K Generelle sikkerhedsregler 3 Personlig sikkerhed Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko med, hvad man laver og bruge el-værktøjet for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige fornuftigt.
  • Page 8 D A N S K c Træk stikket ud af stikkontakten inden e Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring væske ud af det. Undgå kontakt med denne af el-værktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger væske. Hvis der alligevel skulle forekomme reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
  • Page 9 El-sikkerhed Beskrivelse (fig. A) Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, Din opladelige borehammer DC222 er designet for at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet. professional boring, slaghammer boring og skruetrækker tilbehør.
  • Page 10 D A N S K Laderen er dobbelt isoleret i henhold til Automatisk tuning EN 60745; jordledning er derfor ikke påkrævet. Den automatiske optuning neutraliserer eller afbalancerer de enkelte celler i batteriet på dets topkapacitet. Batterier Udskiftning af kabel eller stik Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bør tunes op natten over efter hver 10.
  • Page 11 (15) tilbage og trække værktøjet ud af patronen. Valg af funktion (fig. C1 & C2) Montering af sidehåndtaget (fig. E) DC222 (fig. C1) Sidehåndtaget (9) kan monteres, så det passer både Værktøjet kan benyttes med følgende funktionsmåder: til højre- og venstrehåndede brugere.
  • Page 12 Støvafskærmningen (7) forhindrer, at der kommer – Monter en patronadaptor/patronmonteringssæt ® støv ind i mekanismen. Udskift omgående en slidt (DC222/DC223). Der findes specielle SDS-plus beskyttelseskappe. adaptere med gevind til brug med standard 10 • Træk værktøjsholderens låsekrave (15) tilbage og eller 13 mm patroner, hvorved tilbehør med lige...
  • Page 13 D A N S K • Indsæt den ønskede skruetrækkerbit. Ved skruning af kærvskruer skal der altid anvendes klinger med kærvsøger. Smøring • Tryk forsigtigt på den variable hastighedsafbryder Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring. (1) for at undgå skade på skruehovedet. Ved venstregang reduceres hastigheden automatisk Benyttet tilbehør og ekstraudstyr skal jævnligt ®...
  • Page 14 • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Desuden findes en liste over alle autoriserede Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. DeWalt serviceværksteder og alle oplysninger om Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren...
  • Page 15 D E U T S C H AKKU-BOHRHAMMER DC222/DC223/DC224 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ent- elektrische Spannung schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte EG-Konformitätserklärung Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
  • Page 16 D E U T S C H Allgemeine Sicherheitsregeln e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs- Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführ- kabel, die auch für den Außenbereich ten Anweisungen kann elektrischen Schlag, zugelassen sind.
  • Page 17 D E U T S C H g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli- diese angeschlossen sind und richtig chen Situationen führen. verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch 5 Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Staub.
  • Page 18 • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Akku wird geladen Bedienungsanleitung gründlich durch. Beschreibung (Abb. A) Akku ist geladen Ihr Akku-Bohrhammer DC222 wurde für professio- Ladeproblem nelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraubarbeiten ent- wickelt. Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet Ihr Akku-Bohrhammer DC223/DC224 wurde für professionelle Bohr-, Hammerbohr- und Schraub- arbeiten sowie für leichte Meißelarbeiten entwickelt.
  • Page 19 D E U T S C H Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Ladegerät verwendet werden, müssen über einen Ihr Ladegerät DE0246 lädt 24 V NiCd- und NiMH- Fehlerstromschutzschalter angeschlossen Akkus von D WALT. 11 Akku werden. 12 Ladegerät Auswechseln des Netzkabels oder -steckers 13 Ladekontrolleuchte (rot) Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei- Sicherheitskupplung...
  • Page 20 D E U T S C H • Um den Akku (11) zu laden, stecken Sie ihn gemäß • Zum Entfernen des Akkus drücken Sie die beiden der Abbildung in das Ladegerät (12) und schließen Löseknöpfe (10) gleichzeitig ein. Der Feder- dieses an die Stromversorgung an.
  • Page 21 Wählen der Betriebsart (Abb. C1 & C2) • Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am Werkzeug ziehen. Die axiale Bewegung DC222 (Abb. C1) des in der Werkzeugaufnahme arretierten Dieses Werkzeug läßt sich in folgenden Betriebs- Werkzeuges beträgt bei der Betriebsart Hammer- arten benutzen: bohren mehrere Millimeter.
  • Page 22 Beachten Sie immer die Sicherheitshin- – Bringen Sie einen Spannfutter-Adapter/ein weise und die gültigen Vorschriften. Spannfutter an (DC222/DC223). Spezielle SDS- plus-Gewindeadapter erlauben den Einsatz von Informieren Sie sich vor dem Arbeiten über den handelsüblichen 10 mm oder 13 mm Bohrfuttern, genauen Verlauf von Leitungen und Verkabelungen.
  • Page 23 – Setzen Sie den speziellen SDS-plus -Schraub- Lebensdauer und einen möglichst geringen adapter für Sechskant-Schraubwerkzeuge ein Wartungsaufwand entwickelt. (DC222/DC223). Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine re- – Tauschen Sie den Werkzeughalter gegen das gelmäßige Reinigung voraus. Spannfutter aus (DC224). • Setzen Sie das entsprechende Schrauben- •...
  • Page 24 D E U T S C H Durch die getrennte Entsorgung GARANTIE gebrauchter Produkte und Verpackun- gen können die Materialien recycelt und • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • wiederverwertet werden. Die Wieder- Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- verwertung recycelter Materialien schont Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,...
  • Page 25 E N G L I S H CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL DC222/DC223/DC224 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of Denotes risk of electric shock. experience, thorough product development and EC-Declaration of conformity innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 26 E N G L I S H General safety rules A moment of inattention while operating power Warning! Read all instructions. Failure to follow tools may result in serious personal injury. all instructions listed below may result in electric b Use safety equipment. Always wear eye shock, fire and/or serious injury.
  • Page 27 E N G L I S H e Maintain power tools. Check for misalignment Additional safety instructions for rotary hammers or binding of moving parts, breakage of parts • Wear ear protectors. Exposure to noise can and any other condition that may affect the cause hearing loss.
  • Page 28 The mechanism should be allowed to ‚float‘. Description (fig. A) Electrical safety Your cordless rotary hammer drill DC222 has been designed for professional drilling, hammer drilling The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the battery pack and screwdriving applications.
  • Page 29 E N G L I S H Mains plug replacement Use only D WALT battery packs and (U.K. & Ireland only) chargers. • Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed Battery pack (fig. A & B) below.
  • Page 30 Selecting the operating mode (fig. C1 & C2) spring-loaded mechanism. • To remove the battery pack, press the two DC222 (fig. C1) release buttons (10) simultaneously. The spring- The tool can be used in the following operating loaded mechanism will push the battery pack off modes: the tool.
  • Page 31 E N G L I S H • Clean and grease the bit shank. DC224 - Replacing the tool holder with the • Insert the bit shank into the tool holder (5). chuck (fig. H) • Push the bit down and turn it slightly until it fits •...
  • Page 32 • Depending on your tool, follow either of the • Do not mix or stir inflammable liquids following instructions: labelled accordingly. – Fit a chuck adaptor/chuck assembly (DC222/ DC223). Special SDS-plus adaptors with Optional accessories threaded sections are available for use with Various types of SDS-plus®...
  • Page 33 E N G L I S H • Remove the battery pack before cleaning your power tool. • Keep the ventilation slots clear and regularly Rechargeable battery pack clean the housing with a soft cloth. This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which Protecting the environment were easily done before.
  • Page 34 E N G L I S H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Page 35 Portaherramienta SDS-plus ® SDS-plus ® SDS-plus ® Diámetro del cuello mm 54 Nivel de presión acústica: Peso (sin batería) kg 2,3 DC222 DC223 DC224 Batería DE0241 DE0243 (presión acústica) dB(A) 83,7 83,7 Tipo de batería NiMH NiCd (incertidumbre de medición) dB(A) 1,9...
  • Page 36 E S P A Ñ O L Normas de seguridad generales d Cuide el cable de alimentación No utilice el ¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. cable de red para transportar o colgar el En caso de no atenerse a las instrucciones de aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una la toma de corriente.
  • Page 37 E S P A Ñ O L f Lleve puesta una vestimenta de trabajo El uso de herramientas eléctricas para trabajos adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. diferentes de aquellos para los que han sido Mantenga su pelo, vestimenta y guantes concebidas puede resultar peligroso.
  • Page 38 Cargado Descripción (fig. A) Problema de carga El taladro percutor sin cable DC222 ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de Carga baterías NiMH y NiCd perforación, perforación con percusión y atornillado. El taladro percutor sin cable DC223/DC224 ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de...
  • Page 39 E S P A Ñ O L Utilización de un cable de prolongación Cargador Su cargador DE0246 admite baterías DeWALT 24 V En caso de que sea necesario utilizar un cable de NiCd y NiMH. prolongación, deberá ser un cable de prolongación 11 Batería...
  • Page 40 Selección del modo operativo (fig. C1 & C2) Recomendamos insertar la batería directamente dentro del cargador después de sacarlo DC222 (fig. C1) de la herramienta. La herramienta puede usarse en los siguientes modos operativos: Tapa de batería (fig. B) Se suministra una tapa protectora que cubre los Perforación rotativa: para atornillar,...
  • Page 41 E S P A Ñ O L Perforación con percusión: para taladrar • Afloje la empuñadura lateral. • Para usuarios diestros, deslice el sujetador hormigón y ladrillo. de la empuñadura lateral sobre el collarín situado DC223/DC224 (fig. C2) detrás del portaherramientas, con la empuñadura a la izquierda.
  • Page 42 • Instale el nuevo guardapolvos. instrucciones que se indican a continuación: • Suelte el manguito del portaherramientas. – Instale el adaptador del portabrocas/conjunto de portabrocas (DC222/DC223). Están disponibles Instrucciones para el uso adaptadores SDS-plus especiales con secciones roscadas para su uso con portabrocas estándar Respete siempre las instrucciones de de 10 ó...
  • Page 43 E S P A Ñ O L DC223/DC224 - Cincelado (fig. A) • Ajuste el interruptor selector de modo (3) a la posición “sólo percusión”. Limpieza • Inserte el cincel adecuado y verifique si está • Evite que se obturen las ranuras de ventilación y correctamente acoplado.
  • Page 44 E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico GARANTÍA más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de D WALT en la dirección que se indica en • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • este manual.
  • Page 45 ® ® Porte-outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus Diamètre du collet mm 54 Niveau de pression acoustique : Poids (sans pack-batteries) kg 2,3 DC222 DC223 DC224 (pression sonore) dB(A) 83,7 83,7 Pack-batteries DE0241 DE0243 (incertitude de mesure) dB(A) 1,9 Type de batterie...
  • Page 46 F R A N Ç A I S Consignes générales de sécurité Maintenez le câble éloigné des sources de Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non- chaleur, des parties grasses, des bords respect des instructions indiquées ci-dessous tranchants ou des parties de l’appareil en peut entraîner une électrocution, un incendie et/ rotation.
  • Page 47 F R A N Ç A I S Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux g Utilisez les outils électroportatifs, les longs peuvent être attrapés dans les pièces en accessoires, les outils à monter etc. mouvement. conformément à ces instructions et aux g Si des dispositifs servant à...
  • Page 48 Pack-batteries en charge Description (fig. A) Pack-batteries chargé Votre marteau électropneumatique sans fil DC222 a été conçu pour les travaux professionnels de Problème de chargement perçage, de perçage à percussion et de vissage. Votre marteau électropneumatique sans fil DC223/ Charge des pack-batteries NiMH et NiCd DC224 a été...
  • Page 49 F R A N Ç A I S 3 Sélecteur de mode Ce chargeur à double isolation est 4 Bouton de verrouillage conforme à la norme EN 60745; 5 Porte-outil un branchement à la terre n’est donc 6 Bague de blocage pas nécessaire.
  • Page 50 F R A N Ç A I S En cours de charge, le chargeur et le pack-batteries Mise en place et retrait du pack-batteries (fig. A) ont tendance à s’échauffer. Ceci est tout à fait • Insérez le pack-batteries dans l’emplacement normal et ne constitue pas un signe de défectuosité.
  • Page 51 Sélection du mode de travail (fig. C1 & C2) sortir de plusieurs centimètres. • Pour démonter le foret, tirer vers l’arrière la bague DC222 (fig. C1) de blocage du porte-outil (15) et enlever le foret. L’outil s’utilise pour les modes de travail suivants : Montage de la poignée latérale (fig.
  • Page 52 (15) et retirer le capuchon protecteur (7). – Insérez un adaptateur de mandrin/ensemble de • Remplacer le capuchon protecteur. mandrin (DC222/DC223). Des adaptateurs SDS- • Relâcher la bague de blocage du porte-outil. plus avec une section filetée sont disponibles pour le montage de mandrins de 10 ou 13 mm Mode d’emploi...
  • Page 53 F R A N Ç A I S En rotation gauche (LH), la vitesse de l’outil se Les accessoires et fixations employés doivent être réduit automatiquement pour faciliter le retrait de régulièrement lubrifiés autour de la garniture ® la vis. SDS-plus •...
  • Page 54 F R A N Ç A I S Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs GARANTIE agréés de D WALT et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • l’adresse suivante : www.2helpU.com Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine WALT ne vous donne pas entière satisfaction,...
  • Page 55 I T A L I A N O TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA DC222/DC223/DC224 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Indica la tensione elettrica. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT Dichiarazione CE di conformità...
  • Page 56 I T A L I A N O Norme generiche di sicurezza 3 Sicurezza delle persone Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. La mancata a È importante concentrarsi su ciò che si sta osservazione delle presenti istruzioni potrà facendo e maneggiare con giudizio causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni l’elettroutensile.
  • Page 57 I T A L I A N O b Non utilizzare elettroutensili con interruttori d Quando non è in uso, il gruppo batterie va difettosi. Un elettroutensile che non può essere conservato lontano da oggetti metallici come controllato mediante l’interruttore è pericoloso e graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre deve essere riparato.
  • Page 58 Batteria carica Descrizione (fig. A) Problema durante la carica Il tassellatore elettropneumatico a batteria DC222 è stato concepito per applicazioni professionali di Carica batterie NiMH e NiCd trapanatura, percussione e avvitatura. Il tassellatore elettropneumatico a batteria DC223/ DC224 è...
  • Page 59 I T A L I A N O Assemblaggio e regolazione Riducendo le vibrazioni sulla mano e sul braccio, permette un uso più confortevole per periodi maggiori di tempo ed aumenta la durata dell’unità. • Prima di qualsiasi intervento di Durante il funzionamento, un meccanismo a molla montaggio e di regolazione, rimuovere compensa le vibrazioni.
  • Page 60 Selezione del modo di funzionamento Il gruppo batterie viene espulso dal meccanismo (fig. C1 & C2) caricato a molla. DC222 (fig. C1) Si suggerisce di inserire nel caricabatterie il gruppo L’elettroutensile può essere adoperato nei seguenti batterie immediatamente dopo averlo estratto.
  • Page 61 I T A L I A N O Foratura rotativa: per avvitatura, lavori su • Allentare l’impugnatura laterale. • Per chi è destro: far scivolare il morsetto circolare acciaio, legno e plastica. dell’impugnatura sul collare posizionando Foratura a percussione: per lavori su l’impugnatura a sinistra.
  • Page 62 (15) ed estrarre il parapolvere (7). – Installare il gruppo mandrino / adattatore • Montare il parapolvere sostitutivo. (DC222/DC223). Sono disponibili speciali • Lasciar tornare in posizione il manicotto di adattatori SDS-plus a sezione filettata per mandrini bloccaggio del portautensile.
  • Page 63 I T A L I A N O Dopo aver commutato per passare da percussione • Rimuovere il gruppo batterie prima di effettuare la a foratura potrebbe essere necessario far girare pulitura del vostro utensile. brevemente il motore per consentire l’innesto degli •...
  • Page 64 I T A L I A N O GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE Gruppo batterie ricaricabile SODDISFAZIONE • Ricaricare il gruppo batterie di lunga durata quando Se non siete completamente soddisfatti delle la potenza erogata risulta insufficiente all’esecuzione prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete di lavori effettuati senza alcuna difficoltà...
  • Page 65 13/30/24 13/30/24 13/30/24 achterkant van deze handleiding. ® ® ® Accessoire-houder SDS-plus SDS-plus SDS-plus Kraagdiameter mm 54 Niveau van de geluidsdruk: Gewicht (zonder accu) kg 2,3 DC222 DC223 DC224 Accu DE0241 DE0243 (geluidsdruk) dB(A) 83,7 83,7 Type accu NiMH NiCd (meetonzekerheid)
  • Page 66 N E D E R L A N D S Algemene veiligheidsvoorschriften Beschadigde of in de war geraakte snoeren Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer vergroten het risico van een elektrische schok. de volgende voorschriften niet in acht worden e Wanneer u buitenshuis met elektrisch genomen, kan dit een elektrische schok, brand gereedschap werkt, dient u alleen of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 67 N E D E R L A N D S g Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- g Gebruik elektrische gereedschappen, voorzieningen kunnen worden gemonteerd, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Page 68 • Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door voordat u met de machine gaat werken. Laadproces op gang Beschrijving (fig. A) Laadproces beëindigd Uw snoerloze boorhamer DC222 is ontworpen voor professioneel gebruik: boren, hamerboren en Laadprobleem schroeven. Uw snoerloze boorhamer DC223/DC224 is Geschikt voor NiMH- en NiCd-accu’s...
  • Page 69 N E D E R L A N D S 8 Diepte-aanslag Vervangen van het snoer of de stekker 9 Zijhandgreep Als de stekker of het snoer wordt vervangen, moet 10 Accu-vergrendelingsknoppen de oude stekker c.q. het oude snoer worden 11 Accu weggegooid.
  • Page 70 Kiezen van de functie (fig. C1 & C2) Het kan in verband met het veermechanisme nodig zijn om enige kracht te gebruiken. DC222 (fig. C1) • Om de accu te verwijderen, drukt u de twee De machine kan worden gebruikt in de volgende vergrendelingsknoppen (10) tegelijk in.
  • Page 71 N E D E R L A N D S DC223/DC224 (fig. C2) • Draai de zijhandgreep los. De machine kan worden gebruikt in de volgende • Voor rechtshandige gebruikers: houd de functies: zijhandgreep aan de linkerkant van de machine en schuif de klem over de kraag achter de Boren: voor schroeven en voor boren in boorhouder.
  • Page 72 ® schroef niet te diep. – Breng de speciale SDS-plus schroefadapter voor zeskant-schroefbits aan (DC222/DC223). Houd de machine steeds met beide handen vast en – Vervang de accessoirehouder door de neem een veilige werkhouding aan. Zorg altijd voor boorhouder (DC224).
  • Page 73 N E D E R L A N D S • Gebruik de machine nooit voor het Wanneer uw oude D WALT-product aan vervanging mengen of roeren van licht ontvlambare toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi vloeistoffen.
  • Page 74 N E D E R L A N D S GARANTIE • 30 DAGEN „NIET GOED, GELD TERUG“ GARANTIE • Indien uw D WALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar D WALT, samen met uw...
  • Page 75 N O R S K OPPLADBAR BORHAMMER DC222/DC223/DC224 Gratulerer! Samsvarserklæring Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DC222/DC223/DC224 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,...
  • Page 76 N O R S K Generelle sikkerhetsforskrifter 3 Personsikkerhet Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det fornuftig fram når du arbeider med et medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige elektroverktøy.
  • Page 77 N O R S K c Trekk støpselet ut av stikkontakten før du En kortslutning mellom batterikontaktene kan utfører innstillinger på maskinen, skifter føre til forbrenninger eller brann. tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. e Ved gal bruk kan det lekke væske ut av Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet batteriet.
  • Page 78 Elektrisk sikkerhet Beskrivelse (fig. A) Laderen er kun konstruert for én spenning. Din oppladbare borhammer DC222 er utformet for Kontroller alltid at nettspenningen er i samsvar med profesjonell boring, slagboring og til skrutrekking. spenningen på typeskiltet.
  • Page 79 N O R S K Laderen er dobbeltisolert i samsvar med Hvis den nye batteripakken heller ikke kan lades, må laderen testes av et godkjent D WALT EN 60745. Jordet ledning er derfor ikke nødvendig. reparasjonsverksted. Automatisk justering Skifting av kabel eller støpsel Tenk på...
  • Page 80 Sidehåndtaket (9) kan monteres slik at det passer både for høyre- og venstrehendte brukere. Valg av funksjon (fig. C1 & C2) Bruk alltid maskinen med riktig montert DC222 (fig. C1) sidehåndtak. Verktøyet har følgende driftsmåter: • Løsne sidehåndtaket. Boring: for skrutrekking, boring i stål, tre •...
  • Page 81 Støvdekselet (7) hindrer at det trenger støv inn i – Sett i sammenstillingen chuckadapter/chuck mekanismen. Skift et slitt støvdeksel. (DC222/DC223). Spesielle SDS-plus skaft kan • Trekk tilbake låsekragen på verktøyholderen (15) fås til standard 10 eller 13 mm chucker slik at og dra av støvdekselet (7).
  • Page 82 N O R S K • Trykk den justerbare hastighetsbryteren (1) forsiktig ned, slik at du ikke skader skruehodet. Ved rotering bakover (LH), blir hastigheten Smøring automatisk redusert, slik at det blir lettere å fjerne Ditt elektoverktøy trenger ikke ekstra smøring. skruen.
  • Page 83 N O R S K For informasjon om nærmeste autoriserte GARANTI serviceverksted, ta kontakt med det lokale D WALT- kontoret på den adressen som er oppgitt i denne • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, WALT-serviceverksteder og fullstendige kan det returneres innen 30 dager til din D...
  • Page 84 P O R T U G U Ê S MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO A BATERIAS DC222/DC223/DC224 Parabéns! Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de Indica tensão eléctrica. experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da Declaração CE de conformidade WALT um dos parceiros mais fiáveis para os...
  • Page 85 P O R T U G U Ê S Regras gerais de segurança e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar Aviso! Leia todas as instruções. O não livre, use um cabo de extensão apropriado cumprimento das instruções a seguir podem para áreas externas.
  • Page 86 P O R T U G U Ê S 4 Utilização e manutenção da ferramenta 5 Utilização e manutenção da bateria eléctrica a Assegure-se de que o interruptor está na a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. posição de desligado antes de introduzir o Use para o seu trabalho a ferramenta conjunto de baterias.
  • Page 87 à leitura e compreensão deste manual. Carregada Descrição (fig. A) Problema de carga O martelo electropneumático a baterias DC222 foi concebido para aplicações profissionais de Aceita baterias NiMH e NiCd perfuração, perfuração com percussão e operações de aparafusar e desaparafusar.
  • Page 88 P O R T U G U Ê S Extensões Carregador O carregador DE0246 aceita conjuntos de baterias Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo WALT 24 V NiCd e NiMH. especial, conveniente para a corrente desta 11 Bateria ferramenta (Veja os dados técnicos).
  • Page 89 P O R T U G U Ê S • O indicador de carga encarnado pisca Tampa da bateria (fig. B) rapidamente para indicar um problema de carga. É fornecida uma tampa de protecção para tapar os Introduza novamente a bateria ou experimente contactos de uma bateria solta.
  • Page 90 Selecção do modo de operação (fig. C1 & C2) • Puxe a broca para ver se está devidamente presa. Na função de percussão, quando a broca DC222 (fig. C1) está presa ao encabadouro, deverá poder A ferramenta pode ser utilizada nos seguintes movimentar-se axialmente vários centímetros.
  • Page 91 • Dependendo da ferramenta, siga as seguintes instruções: Modo de emprego – Instale um adaptador de bucha/conjunto da bucha (DC222/DC223). Para o uso com buchas Cumpra sempre as instruções de de 10 ou 13 mm, estão disponíveis adaptadores segurança e os regulamentos aplicáveis.
  • Page 92 P O R T U G U Ê S • Aperte suavemente o interruptor de velocidade variável (1) a fim de evitar danos na cabeça do parafuso. Com a rotação para trás (esquerda) a Lubrificação velocidade de rotação da ferramenta reduz-se A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de lubrificação automaticamente para facilitar a extracção dos suplementar.
  • Page 93 P O R T U G U Ê S WALT oferece um serviço de recolha e reciclagem GARANTIA de produtos D WALT que tenham atingido o fim das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • o seu produto em qualquer agente de reparação Se não estiver completamente satisfeito com a autorizado que o irá...
  • Page 94 S U O M I LADATTAVA PORAVASARA DC222/DC223/DC224 Onneksi olkoon! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen Osoittaa sähköiskun vaaraa. kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien EY-vaatimustenmukaisuustodistus luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Tekniset tiedot DC222/DC223/DC224 DC222 DC223 DC224 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Jännite...
  • Page 95 S U O M I Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien 3 Henkilöturvallisuus ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan noudata tervettä järkeä sähkötyökalua loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, ”sähkötyökalu”...
  • Page 96 S U O M I c Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin d Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä nauloista, ruuveista tai muista pienistä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun tahattoman käynnistysriskin.
  • Page 97 S U O M I Kuvaus (kuva A) Akku latautunut Ladattava poravasarasi DC222 on suunniteltu Ongelmia latauksessa ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen. Ladattava poravasarasi DC223/DC224 on suunniteltu Lataa NiMH- ja NiCd-akut ammattimaiseen poraamiseen, iskuporaamiseen ja ruuvaamiseen sekä kevyeen talttaukseen. Älä kosketa akun napoja sähköä...
  • Page 98 S U O M I Sähköturvallisuus • Punainen latausvalo vilkkuu nopeasti osoittaen Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä häiriötä lataamisessa. Laita akkupaketti uudelleen jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa latauslaitteeseen tai yritä uudella akkupaketilla. arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos uusikaan akku ei lataudu, vie latauslaitteesi valtuutettuun D WALTin huoltopisteeseen.
  • Page 99 Toiminnon valitseminen (kuva C1 & C2) Sivukahvan asentaminen (kuva E) Sivukahva (9) voidaan asentaa sekä oikea- että DC222 (kuva C1) vasenkätisille sopivaan asentoon. Iskuporakoneessa on seuraavat toiminnot: Tarkista että sivukahva on Poraus: ruuvattaessa ja porattaessa asianmukaisesti koottu ja asennettu terästä, puuta ja muovia.
  • Page 100 • Käännä toimitilanvalitsinvipu (3) „poraus“-asentoon. • Noudata alla olevia ohjeita käytettävän työkalun Älä koskaan käytä vakio-istukoita mukaisesti: vasaratoimintatilassa. – -Asenna istukkasovitin/istukka (DC222/DC223). Erityisiä SDS-plus adaptereita on saatavana 10:n Pölysuojuksen vaihto (kuva D) tai 13 mm:n standardi-istukoille, jolloin voidaan Pölysuojus (7) estää pölyn tunkeutumisen koneeseen.
  • Page 101 S U O M I Kun terä pyörii vastapäivään, työkalun nopeus vähenee automaattisesti, jotta ruuvi irtoaisi vaivattomasti. Puhdistus • Kun ruuvi on kierretty tasaiseksi työstettävään • Vedä laturin pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin kappaleeseen, päästä nopeudensäädön kytkin puhdistat vaipan pehmeällä rievulla. estääksesi ruuvin päätä tukeutumasta •...
  • Page 102 S U O M I TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Ladattavat akut Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, Tämä pitkäikäinen akkupaketti täytyy ladata, kun se palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- ei enää anna riittävästi virtaa töiden tekemiseen. huoltopisteeseen 30 päivän sisällä...
  • Page 103 S V E N S K A UPPLADDNINGSBAR BORRHAMMARE DC222/DC223/DC224 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella DC222/DC223/DC224 användare.
  • Page 104 S V E N S K A Allmänna säkerhetsregler 3 Personlig säkerhet Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som a Var uppmärksam, se på vad du gör och uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte använd elverktyget med förnuft. Använd inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller elverktyget när du är trött eller om du är allvarliga kroppsskador.
  • Page 105 S V E N S K A d Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt 6 Service elverktyget inte användas av personer som a Låt elverktyget repareras endast av inte är förtrogna med dess användning eller kvalificerad fackpersonal och med inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga originalreservdelar.
  • Page 106 Mekanismen ska kunna ”flyta”. Beskrivning (fig. A) Elektrisk säkerhet Din uppladdningsbara borrhammare DC222 är Laddaren är endast avsedd för en spänning. konstruerad för professionella borrnings-, Kontrollera alltid att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten.
  • Page 107 S V E N S K A Utbyte av kabel eller kontakt Automatisk finladdning Tänk på säkerhetsföreskrifterna när du ska byta ut sladden eller kontakten. En kontakt med frilagda Den automatiska finladdningsfunktionen kopparledare är livsfarlig om den kopplas i ett utjämnar eller balanserar de enskilda spänningsförande eluttag.
  • Page 108 Montering av sidohandtaget (fig. E) Sidohandtaget (9) kan monteras för att passa både Val av funktionsläge (fig. C1 & C2) höger- och vänsterhänta användare. DC222 (fig. C1) Verktyget kan användas i följande funktionslägen: Använd alltid borrmaskinen med sidohandtaget ordentligt monterat.
  • Page 109 – Montera kombinationen chuckadapter/chuck Byte av dammskyddet (fig. D) (DC222/DC223). Det finns speciella SDS-plus- Dammskyddet (7) förhindrar att det hamnar damm skaft som kan användas med standardchuckar i maskinen. Byt genast ut ett slitet dammskydd. på 10 eller 13 mm så att du kan använda •...
  • Page 110 S V E N S K A Hastigheten reduceras automatiskt vid Tillbehör och tillsatser måste regelbundet smörjas vänstergång så att skruven enkelt kan avlägsnas. runt SDS-plus ® fattningen. • Släpp hastighetsbrytaren när skruvens huvud är jäms med arbetsstyckets yta, så att den inte tränger in i arbetsstycket.
  • Page 111 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Uppladdningsbart batteripaket Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- Detta långlivade batteripaket måste laddas på nytt produkts prestanda behöver du endast returnera när det inte längre ger tillräcklig kraft för arbeten som den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till brukar gå...
  • Page 112 SDS-plus kullan m k lavuzunun arkas na bak n. Bilezik çap mm 54 Ağ rl k (aküsüz) kg 2,3 Ses şiddeti seviyesi: Akü DE0241 DE0243 DC222 DC223 DC224 Akü tipi NiMH NiCd (ses bas nc ) dB(A) 83,7 83,7 Voltaj (ölçümleme belirsizliği) dB(A) 1,9...
  • Page 113 T Ü R K Ç E Genel emniyet kurallar d Kabloyu kendi amac d ş nda Dikkat! Bu talimat n bütün hükümlerini kullanmay n. Aleti kablodan tutarak okuyun. Aşağ daki talimat hükümlerine taş may n, aleti kablo ile asmay n uyarken hata yap lacak olursa, elektrik veya kablodan çekerek fişi prizden çarpmalar , yang n ve/veya ağ...
  • Page 114 T Ü R K Ç E e Öne doğru aş r eğilmeyin. e Aletinizin bak m n özenle yap n. Duruşunuzun güvenli olmas na dikkat Aletin hareketli parçalar n n kusursuz edin ve daima dengenizi koruyun. Bu işlev görüp görmediklerini ve sayede aletinizi beklenmedik s k şmad klar n , parçalar n k r k veya durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
  • Page 115 T Ü R K Ç E e Yanl ş kullan m durumunda akünün Şarj cihaz ve akü paketi üzerindeki d ş na s v lar s zabilir. Bu s v lara etiketler temas etmeyin. Yanl şl kla aküden Bu el kitab nda kullan lan el yaz lar na ek s zan s v lara temas ederseniz, temas olarak şarj cihaz n n ve akü...
  • Page 116 çok s k olmamas na dikkat edin. Mekanizma serbest olmal d r. Tan m (şekil A) Elektrik güvenliği DC222 Şarjl darbeli matkab n z, profesyonel delme, darbeli delme ve vida çevirme işleri Şarj adaptörü, sadece tek voltaj için için tasarlanm şt r.
  • Page 117 T Ü R K Ç E Ana şebekede elektrik bulunmas na rağmen Bu mod 8 saate kadar devam edecektir, akünün şarj olmamas halinde aküyü yetkili ancak ayar modu s ras nda akü tak m bir D WALT onar m sevisine götürmelisiniz. herhangi bir zamanda ç...
  • Page 118 Operasyon modunu seçme (şekil C1 & C2) • Ucu içeri itip yar klara oturana kadar hafifçe çeviriniz. DC222 (şekil C1) • Tam oturup oturmad ğ n kontrol etmek Alet şu çal şt rma modlar ndan birinde için ucu biraz çekiniz. Darbeli delme kullan labilir: fonksiyonu, eksenel olarak birkaç...
  • Page 119 çekiniz ve toz kutusunu (7) ç kart n z. – Kavrama adaptörü/kavrama montaj n • Yeni toz kapağ tak n z. tak n (DC222/DC223). Düz gövde • Uç yuvas kilitleme bileziğini aç n z. uçlar n n kullan lmas n sağlamak üzere...
  • Page 120 – Alt gen tornavida uçlar yla kullan m için bağl d r. özel SDS-plus® vidalama adaptörünü tak n (DC222/DC223). • Makinenin bak m kullan c taraf ndan – Alet tutucuyu kavramayla değiştirin yap labilecek şekilde değildir. Yaklaş k (DC224).
  • Page 121 T Ü R K Ç E GARANTİ Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullan m , çevre kirliliğini önlenmesine • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ yard m etmekte ve ham maddeye MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • olan talebi indirgemektedir. WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün sat n tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas...
  • Page 122 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫ƒ√À™∆π∫√ ¢ƒ∞¶∞¡√ DC222/DC223/DC224 ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ D WALT. ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ D WALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹...
  • Page 123 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‚ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì Horst Großmann ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· (ηÏÔÚÈʤÚ), ÎÔ˘˙›Ó˜ Î·È „˘Á›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ, ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. Á...
  • Page 124 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Á ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô Î¿ÔÈ· ÂÚÁ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ...
  • Page 125 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 5 ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ì·Ù·Ú›·˜ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‚ÔËıËÙÈΤ˜ Ï·‚¤˜ Ô˘ · ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ‚‚·Èˆı›Ù ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ·ÒÏÂÈ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ı¤ÛË...
  • Page 126 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆Ô Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ DC222 Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ÈÛÔÚÚÔ› ÙȘ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ‰fiÓËÛ˘. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ·ÈÛı·Óı› ·fi ÙË ‰Ú¿ÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡ fiÙ·Ó ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ‰Ú¿·ÓÔ, ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ Î·È...
  • Page 127 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. A & B) ¿ÏÏ· fi¯È ÛÙ·ıÂÚ¿. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ÂχıÂÚ·. ºfiÚÙÈÛË Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÂÈÎ. A) EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË...
  • Page 128 EÈÏÔÁ‹ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. C1 & C2) ¢È·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÒÌ· ÁÈ· ÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ÌÈ·˜ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤Ó˘ DC222 (ÂÈÎ. C1) Ì·Ù·Ú›·˜. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ˘˜ ÒÌ·, Ù· ÂχıÂÚ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÌÔÚ›...
  • Page 129 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ DC223/DC224 (ÂÈÎ. C2) • °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ˘˜ ›Ûˆ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÙÔ˘ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ˘˜: ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (15) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¤Íˆ...
  • Page 130 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜: – ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·/ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (DC222/DC223). Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ÂȉÈÎÔ› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ SDS-plus Ì ÙÌ‹Ì·Ù· Ì Û›ڈ̷, ÒÛÙ ӷ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙË ı¤ÛË...
  • Page 131 ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ – EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÁÈ· ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ηÙÛ·‚›‰È SDS-plus ® ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÂÍ·ÁˆÓÈο ÙÚ˘·Ó¿ÎÈ· ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· (DC222/DC223). ™˘ÓÙ‹ÚËÛË – ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÈÙÒÓÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ì ÙÔÓ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ D WALT ¤¯ÂÈ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (DC224).
  • Page 132 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ •Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› Ì E·Ó·ÊÔÚÙË˙fiÌÂÓÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∞˘Ùfi ÙÔ Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ› E¿Ó...
  • Page 133 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ D WALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·...
  • Page 136 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-2800 Mechelen www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV www.dewalt-nordic.com...

This manual is also suitable for:

Dc224Dc223