Beurer LB12 Instructions For Use Manual

Beurer LB12 Instructions For Use Manual

Travel air humidifier
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung
  • Mode D'emploi
  • Instrucciones de Uso
  • Istruzioni Per L'uso
  • T Mobil Hava Nemlendirici Kullanma Talimatı
  • Увлажнитель Воздуха
    • Инструкция По Применению
    • Instrukcja Obsługi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

D Reiseluftbefeuchter
Gebrauchsanleitung .........................2
G Travel air humidifier
Instructions for use ..........................8
F Humidificateur d'air de voyage
Mode d'emploi ................................13
E Humidificador de aire de viaje
Instrucciones de uso .....................19
I Umidificatore da viaggio
Istruzioni per l'uso .........................25
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
LB12
Kullanma Talimatı ...........................31
Q Podróżny nawilżacz powietrza
Instrukcja obsługi ..........................42

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer LB12

  • Page 1: Table Of Contents

    E Humidificador de aire de viaje Instrucciones de uso .....19 I Umidificatore da viaggio Istruzioni per l’uso ......25 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang • Luftbefeuchter mit abnehmbarem Oberteil und Nebelauslass • Netzadapter •...
  • Page 3 der Steckdose zu ziehen. Stecken Sie das Netzteil niemals ein oder aus, wenn sie feuchte Hände haben. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
  • Page 4 • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. 3. Zum Kennenlernen Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossen Räumen. Für die ideale Raumluft wird eine relative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen.
  • Page 5 5. Bedienung ACHTUNG • Berühren Sie niemals die Ultraschallmembran während des Betriebes. • Geben Sie keine ätherischen Öle oder Duftstoffe ins Wasser. Die Ultraschallquelle würde be- schädigt werden. • Nehmen Sie den Luftbefeuchter nur in vollständig zusammengebautem und einwandfreiem Zustand in Betrieb. •...
  • Page 6 Gerät betreiben und ausschalten ACHTUNG • Die direkte Umgebung des Luftbefeuchters kann feucht werden. Reduzieren Sie die Verneb- lungsleistung oder stellen Sie das Gerät an einen geeigneteren Platz. • Mit kalkhaltigem Wasser kann sich ein weißer Niederschlag bilden. Verwenden Sie stattdessen destilliertes Wasser.
  • Page 7 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns auto- risierten Werkstätten.
  • Page 8: Instructions For Use

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them ac- cessible to other users and observe the notes they contain. With kind regards Your Beurer team Included in delivery • Air humidifier with removable top and mist outlet •...
  • Page 9 In the case of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect the device from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the power supply unit from the socket. Never plug in or unplug the power supply unit when you have wet hands.
  • Page 10 3. Getting to know your instrument Humans spend a large proportion of their time indoors. For ideal ambient air, a humidity level of between 40% and 60% is recommended. This value is often not reached, particularly in winter, when cold, dry air enters living spaces that are being aired and is then warmed up.
  • Page 11 • Do not add any essential oils or fragrances to the water. This would damage the ultrasonic source. • Operate the air humidifier only when it has been completely assembled and is fully functioning. • Use a plastic bottle no larger than 0.5 litres or fill a bottle with a maximum of 0.5 litres. Otherwise, the raised water pressure may cause the air humidifier to overflow.
  • Page 12 • By turning the control dial to the right, you can adjust the nebulisation performance between “MIN” and “MAX”. • Through operation, the device and the water in the base warm up. • To switch the air humidifier on again, turn the control dial to the left. •...
  • Page 13: Mode D'emploi

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Livraison • Humidificateur d’air avec partie supérieure amovible et sortie de brume •...
  • Page 14 1. Consignes de sécurité Choc électrique AVERTISSEMENT Comme tout appareil électrique, cet humidificateur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques. Utilisez donc l’appareil – uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur le transformateur, –...
  • Page 15 Élimination des déchets Respectez les réglementations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément au règlement 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 2.
  • Page 16 4. Description de l’appareil 1. Sortie de brume 2. Partie supérieure 3. Adaptateur de bouteille 4. Adaptateur secteur 5. Sortie d’air 6. Ouverture de déversement 7. LED 8. Membrane à ultrasons 9. Partie inférieure 10. Bouton tournant 11. Prise pour adaptateur secteur 12.
  • Page 17 • Assurez-vous que la sortie de brume n’est pas dirigée vers une surface, un mur, une prise ou tout autre objet et que la sortie d’air n’est jamais encombrée. • Remplissez une bouteille d’eau en plastique de 0,5 l avec de l’eau propre du robinet, de l’eau distillée ou de l’eau plate.
  • Page 18 ATTENTION • N’immergez jamais la partie inférieure. • Important ! Videz l’eau du fond par le biseau latéral. Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil comme dans la sortie d’air ou sur le bouton tournant. • Nettoyez impérativement la bouteille et l’humidificateur d’air en entier si l’appareil n’a pas été utilisé...
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Artículos suministrados • Humidificador de aire con tapa extraíble y salida de vapor •...
  • Page 20 Apague el aparato inmediatamente en caso de defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No enchufe o desenchufe el aparato con las manos mojadas. No sujete ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable de corriente.
  • Page 21 • Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en estas instruccio- nes de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 3. Información general El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. Para lograr la climatización ideal se recomienda una humedad relativa del 40% al 60%.
  • Page 22 5. Manejo ATENCIÓN • No toque la membrana de ultrasonidos mientras el aparato se encuentre en funcionamiento. • No vierta aceites etéreos o sustancias aromáticas en el agua, pues esto dañaría la fuente de ultrasonidos. • Use el humidificador de aire únicamente si el aparato se encuentra en perfecto estado y funciona correctamente.
  • Page 23 Uso del aparato y desconexión ATENCIÓN • El entorno directo del humidificador de aire puede estar húmedo. Reduzca el grado de atomi- zación o coloque el aparato en un lugar más adecuado. • Es posible que se forme una precipitación blanca si usa agua dura; sustitúyala por agua destilada.
  • Page 24 Extraiga la salida de vapor completamente y retire la tapa. • Procure que no se formen depósitos de cal en la membrana de ultrasonidos para prolongar la vida útil del aparato. Para limpiarlos, use siempre el cepillo de limpieza y su producto descalcificador habitual. Deje que el descalcificador actúe el tiempo necesario para eliminar todos los depósitos de cal y de suciedad.
  • Page 25: Istruzioni Per L'uso

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utilizzatori e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il Beurer Team Fornitura • Umidificatore con parte superiore e uscita nebulizzazione rimovibili • Adattatore •...
  • Page 26 In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre l'alimentatore dalla presa. Non inserire né estrarre l'alimentatore a mani bagnate. Non tenere o trasportare l'apparecchio dal cavo elettrico. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
  • Page 27 • L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il pro- duttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. 3. Introduzione Le persone trascorrono la maggior parte del proprio tempo in locali chiusi. Per un'aria ambiente ideale si raccomanda un'umidità...
  • Page 28 5. Funzionamento ATTENZIONE • Non toccare mai la membrana a ultrasuoni durante il funzionamento. • Non aggiungere essenze o profumi all'acqua. La fonte a ultrasuoni potrebbe risultare danneggiata. • Azionare l'umidificatore solo se completamente assemblato e funzionante. • Non utilizzare bottiglie di plastica dalla capienza superiore a 0,5 litri o riempire una bottiglia con max.
  • Page 29 Accensione e spegnimento dell'apparecchio ATTENZIONE • L'area a contatto diretto dell'umidificatore può diventare umida. Ridurre la potenza di nebuliz- zazione o posizionare l'apparecchio in un luogo adeguato. • L'acqua con alto livello di calcare può lasciare un sedimento bianco. Utilizzare in alternativa acqua distillata.
  • Page 30 dotto decalcificante. Lasciare agire il decalcificante per un tempo sufficientemente lungo in modo da eliminare tutti i depositi di calcare e di sporcizia. Non raschiare mai la membrana a ultrasuoni con oggetti appuntiti o duri per evitare che si danneggi. Se necessario, risciacquare la parte inferiore. •...
  • Page 31: T Mobil Hava Nemlendirici Kullanma Talimatı

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, ileride kullanmak üzere saklayınız, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayınız ve içindeki yönergelere uyunuz. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Teslimat kapsamı • Çıkarılabilir üst parçalı ve buhar çıkışlı hava nemlendirici • Ağ adaptörü...
  • Page 32 ıslakken şebeke adaptörünü kesinlikle takmayın veya çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tut- mayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Fişi hemen prizden çekin. Onarım UYARI • Hava nemlendiricinin alt kısmını açmayın. •...
  • Page 33 3. Ürün Özellikleri İnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. İdeal oda havası için bağıl nemin %40–60 oranında olması önerilir. Özellikle kışın odayı havalandırdığınızda az nemli soğuk havanın odaya girmesi ve burada ısınması nedeniyle sık sık bu seviyenin altında kalınır. Odadaki bu kuru hava nemi emerek mukoza zarında ve ciltte, ancak aynı...
  • Page 34 • Hava nemlendiriciyi sadece tamamıyla monte edilmiş ve kusursuz halde çalıştırın. • 0,5 litrelik plastik şişelerden büyük şişeler kullanmayın veya şişeye en fazla 0,5 litre su doldurun. Aksi takdirde artan su basıncı, hava nemlendiricinin taşmasına neden olabilir. • Suyun etrafa sıçramasını önlemek için hava nemlendiriciyi sadece üst parçası ve buhar çıkışı takılı...
  • Page 35 • Hava nemlendiriciyi kapatmak için çevirmeli düğmeyi sola doğru çevirin. • Hava nemlendiricide su kalmadığı zaman cihaz otomatik olarak kapanır. • Şişeye yeniden su doldururken cihazı kapatın. Her zaman taze suyun sağlanması için şişedeki suyu her gün değiştirin. • Hava nemlendiriciyi çalıştırmadığınızda cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. •...
  • Page 36: Увлажнитель Воздуха

    Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего исполь- зования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Комплект поставки • Увлажнитель воздуха со съемной верхней частью корпуса и пробкой для выпуска пара...
  • Page 37 1. Указания по технике безопасности Поражение электрическим током ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во избежание опасности поражения электрическим током используйте данный увлажнитель воздуха осторожно и бережно, как и любой другой электрический прибор. Поэтому: – эксплуатируйте прибор только с входящим в комплект поставки сетевым адаптером и...
  • Page 38 Утилизация Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Утилизируйте при- бор в соответствии с директивой ЕС 2002/96/EC по старым электрическим и электронным приборам — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обра- щайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 2.
  • Page 39 4. Описание прибора 1. Отверстие для выпуска пара 2. Верхняя часть корпуса 3. Адаптер для бутылки 4. Блок питания 5. Отверстие для выпуска воздуха 6. Отверстие для слива воды 7. Светодиодная лампочка 8. Ультразвуковая мембрана 9. Нижняя часть корпуса 10. Поворотный регулятор 11.
  • Page 40 • Следите за тем, чтобы струя выходящего пара не была направлена на бутылку, на стену, на розетки или другие предметы, а отверстие для выпуска воздуха оставалось открытым. • Наполните пластмассовую бутылку для воды объемом 0,5 чистой водопроводной, дистилли- рованной или негазированной водой. Запрещается использовать воду с углекислым газом. Изготовитель...
  • Page 41 ВНИМАНИЕ • Не погружайте нижнюю часть корпуса в воду. • Важно! Сливайте воду из основы увлажнителя через край сбоку. Следите, чтобы внутрь при- бора не попала вода, например, через отверстие для выпуска воздуха или регулятор. • Если прибор не использовался больше трех дней, необходимо полностью очистить бутылку и...
  • Page 42: Instrukcja Obsługi

    POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- testowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania. Prosimy uważnie przeczytać in- strukcję...
  • Page 43 Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej użyto następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed ryzykiem odniesienia obrażeń lub o niebezpieczeństwie dla zdrowia. UWAGA Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie uszkodzenia urządzenia / akcesoriów lub wystąpienia szkód rzeczowych, np. przez wyciek wody. Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
  • Page 44 Wskazówki OSTRZEŻENIE • Jeżeli użytkownik cierpi na poważną chorobę dróg oddechowych lub płuc, przed użyciem nawilżacza powietrza powinien zasięgnąć porady lekarskiej. • Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby uniemożliwić potknięcie się o niego. UWAGA • Należy upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnej, równej, odpornej na wilgoć, podwyższonej powierzchni i nie może zostać...
  • Page 45 • Na negatywne skutki narażone są także zwierzęta domowe i rośliny. • Wzmaga się proces powstawania kurzu. • Dochodzi do wyładowań elektrostatycznych materiałów z tworzywa sztucznego, np. dywanów i syn- tetycznych wykładzin. • Sprzęty domowe z drewna, w szczególności parkiety, ulegają uszkodzeniom. •...
  • Page 46 Uruchomienie • Usunąć materiał opakowaniowy. • Należy sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i kabel nie zostały uszkodzone. • Postawić nawilżacz na równym, mocnym, stabilnym i odpornym na wilgoć podłożu. Upewnić się, że nie ma możliwości przewrócenia nawilżacza. • Ustawić nawilżacz na podwyższeniu, np. na stole, komodzie, krześle lub stoliku nocnym. Urządzenia nie wolno stawiać...
  • Page 47 • Aby uzupełnić wodę w butelce, urządzenie należy wyłączyć. Wodę w butelce należy wymieniać co- dziennie, tak aby zawsze była świeża. • Nieużywane urządzenie należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę. • Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wylać pozostałą wodę. 6. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Warunkiem zapewnienia higieny i prawidłowego działania urządzenia jest jego cotygodniowe czyszczenie i dezynfekcja.
  • Page 48 7. Dane techniczne Wymiary ok. 12 x 7,5 x 9 cm Napięcie/częstotliwość zasilania 100 – 240 V / 50/60 Hz Moc znamionowa 12 W Częstotliwość ultradźwięków 1,7 MHz Maksymalna wydajność parowania maks. 80 ml/h...

Table of Contents