Download  Print this page

Makita HR5001C Instruction Manual

Hide thumbs

Advertisement

Rotary Hammer
GB
Perforateur
F
Bohrhammer
D
Martello rotativo
I
Boor-en breekhamer
NL
Martillo rotativo
E
Martelo misto
P
Borehammer
DK
Borrhammare
S
Borhammer
N
Poravasara
SF
GR
¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú›
HR5001C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

loading

  Related Manuals for Makita HR5001C

  Summary of Contents for Makita HR5001C

  • Page 1 Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR5001C...
  • Page 5 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 6: Specifications

    (green) 30 To handle SPECIFICATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES Model HR5001C 1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses Capacities and/or face shield. It is also highly recom- Tungsten-carbide tipped bit ......50 mm mended that you wear a dust mask, ear pro- Core bit .............
  • Page 7 OPERATING INSTRUCTIONS Side handle (Fig. 10) CAUTION: Installing or removing bit Use the side handle only when chipping, scaling or Important: demolishing. Do not use it when drilling in concrete, Always be sure that the tool is switched off and masonry, etc.
  • Page 8: Maintenance

    (60 g). Use firmly with both hands. Turn the tool on and apply only Makita genuine hammer grease (optional acces- slight pressure on the tool so that the tool will not sory). Filling with more than specified amount of bounce around, uncontrolled.
  • Page 9 (ON) (vert) SPECIFICATIONS 3. L’outil est conçu pour produire des vibrations Modèle HR5001C lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu- Capacités vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer Foret au carbure de tungstène ....50 mm une panne ou un accident.
  • Page 10 MODE D’EMPLOI Poignée latérale pour le burinage (Fig. 10) ATTENTION : Pose et dépose du foret N’utilisez cette poignée que pour un écaillage, un Important : burinage ou des travaux de démolition. Ne l’utilisez Pour cette operation, le perforateur doit être à l’arrêt pas pour des travaux de perçage avec foret ou et débranché.
  • Page 11: Entretien

    Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et maturée de l’outil. remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 14) (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile Réglez le sélecteur de mode sur le symbole .
  • Page 12: Technische Daten

    11 Feststellmutter abdeckung TECHNISCHE DATEN 4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- Modell HR5001C kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Vollbohrer Zeit ohne Belastung warmlaufen, um die Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ..50 mm Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Ham- Bohrkronen ..........
  • Page 13 BEDIENUNGSHINWEISE Zusatzgriff (Abb. 10) VORSICHT: Montage und Demontage von Verwenden Sie den Zusatzgriff nur für den Meißelbe- Einsatzwerkzeugen trieb. Benutzen Sie diesen Griff nicht für den Ham- Wichtig: merbohrbetrieb, da die Maschine mit diesem Zusatz- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- griff nicht sicher gehalten werden kann.
  • Page 14: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes beldefekt vorliegen. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Die rote Wartungskontrolleuchte signalisiert den Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- erforderlichen Kohlebürstenwechsel und Wartung. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Die Maschine schaltet ca. 8 Betriebsstunden nach cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen Aufleuchten der Wartungskontrolleuchte selbsttätig...
  • Page 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 3. Durante il normale funzionamento, l’utensile Modello HR5001C produce delle vibrazioni, per cui le viti si Capacità possono allentare facilmente causando guasti Punta con riporto al carburo di tungsteno .. 50 mm o incidenti.
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO Manico laterale (Fig. 10) ATTENZIONE: Installazione o rimozione della punta Usare il manico laterale soltanto per frammentare, Importante: disincrostare o demolire. Non usarlo per trapanare il Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato cemento armato, muratura, ecc. Non è possibile dalla presa di corrente prima di installare o di rimuo- trapanare tenendo correttamente l’utensile per que- vere la punta.
  • Page 17: Manutenzione

    . Tenere con grasso nuovo (60 g). Usare soltanto grasso per saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accen- martello Makita genuino (accessorio opzionale). Il dere l’utensile ed esercitare su di esso una leggera rabbocco con una quantità di grasso maggiore di pressione in modo che non sbandi incontrollato.
  • Page 18: Technische Gegevens

    (groen) 30 Naar handgreep TECHNISCHE GEGEVENS 3. Tijdens normale bediening is de machine aan Model HR5001C trillingen onderhevig, zodat de schroeven Capaciteiten gemakkelijk kunnen loskomen, met een defekt Boor met wolfraamcarbide punt ....50 mm of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer Kernboor ...........
  • Page 19 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (Fig. 10) LET OP: Installeren of verwijderen van de boor Gebruik de zijhandgreep alleen voor beitelen, Belangrijk: afbikken of slopen. Gebruik deze niet voor het boren Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de in beton, metselwerk e.d. Wanneer u boort, kunt u de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de machine met deze zijhandgreep niet op de juiste boor te installeren of te verwijderen.
  • Page 20 AAN/UIT schakelaar of het netsnoer mogelijk defekt. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Het rode slijtage-controlelampje gaat aan wanneer de koolborstels bijna versleten zijn, om aan te geven dat de machine een onderhoudsbeurt nodig heeft.
  • Page 21: Especificaciones

    30 Para manipular ESPECIFICACIONES 3. En condiciones de operación normal, la Modelo HR5001C máquina está diseñada para producir vibracio- Capacidades nes. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente, Broca de punta de carburo de tungsteno ... 50 mm pudiendo provocar una rotura o accidente.
  • Page 22: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES Angulo del implemento (para picar, desincrustar o demoler) PARA EL FUNCIONAMIENTO Importante: Instalación o extracción del implemento Asegúrese siempre de que la herramienta esté Importante: desconectada y desenchufada antes de cambiar el Asegúrese siempre de que la máquina esté desco- ángulo del implemento.
  • Page 23: Mantenimiento

    Cambio de velocidad (Fig. 12) Medidor de profundidad (Fig. 15) Las revoluciones y las percusiones por minuto El medidor de profundidad es útil para taladrar agu- pueden ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está jeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de marcado con los números 1 (velocidad más baja) a 6 fijación y ajuste el medidor de profundidad a la (velocidad máxima).
  • Page 24 Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá causar un martilleo defectuoso o que la herramienta no funcione bien.
  • Page 25 ESPECIFICAÇO x ES REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Modelo HR5001C 1. Use um capacete de segurança, óculos de Capacidades protecção e/ou um protector para a cara. Broca de carboneto de tungesténio ... 50 mm Recomenda-se também a utilização de uma...
  • Page 26 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Pega lateral (Fig. 10) PRECAUÇÃO: Instalação ou extracção da broca Só utilize a pega lateral para cortar, descascar ou Importante: demolir. Não a utilize para perfurar betão, pedra, etc. Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- Não pode pegar correctamente na ferramenta para ligada e a ficha retirada da tomada antes de colocar perfurar com esta pega.
  • Page 27 Retire o lubrificante usado e substitua-o por outro menta firmemente com as duas mãos. Ligue a ferra- novo (60 gr.). Só utilize lubrificante da Makita (aces- menta e exerça uma ligeira pressão na ferramenta de sório opcional). Colocar mais do que a quantidade modo a que não salte, descontrolada.
  • Page 28 30 Fra endegreb 10 Afsikres i 8 forskellige 20 Skruetrækker indstillinger frem og tilbage lodret SPECIFIKATIONER YDERLIGERE Model HR5001C SIKKERHEDSBESTEMMELSER Kapacitet Hammerbor ..........50 mm 1. Brug sikkerhedshjem, beskyttelsesbriller og/ Borekrone ..........160 mm eller ansigtmaske. Det anbefales også stærkt –1 Omdrejninger (min ) ........
  • Page 29 ANVENDELSE Sidehåndtag (Fig. 10) ADVARSEL: Montering af Værktøj Anvend kun sidehåndtaget ved mejselarbejde og Vigtigt: nedbrydning. Anvend det aldrig ved boring i beton, Før montering eller demontering af værktøj skal De murværk o.lign. Maskinen kan ikke holdes korrekt sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket med dette sidehåndtag når der bores.
  • Page 30 Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dæk- nogle gange, bliver hullet rent. pladerne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug ADVARSEL: kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Når boret begynder at bryde igennem beton, eller rammer armeringsjern i betonen, kan maskinen rea- Smøring gere på...
  • Page 31: Tekniska Data

    önskat läge 18 Strömindikatorlampa 29 Smörjolja för slagborr (‘‘Power ON’’) (grön) 30 Till handtaget TEKNISKA DATA KOMPLETTERANDE Modell HR5001C SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kapacitet HM-borr ............50 mm 1. Bär en hård huvudbonad (skyddshjälm), Borrkrona ..........160 mm skyddsglasögon och/eller ansiktsmask. Det –1 Obelastat varvtal (min ) ......
  • Page 32 BRUKSANVISNING Sidohandtaget (Fig. 10) FÖRSIKTIGHET: Montering och demontering av verktyg Använd sidohandtaget endast vid huggmejsling, Viktigt: spånmejsling eller demolering. Använd det inte vid Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden borrning i betong, murverk el. dyl. Maskinen kan inte urdragen innan verktyg monteras eller demonteras.
  • Page 33 På detta sätt samlas den gamla slits ut i förtid. smörjoljan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörj- Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering olja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita (Fig. 14) originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den före- Ställ omkopplingsspaken mot symbolen .
  • Page 34: Tekniske Data

    20 Skrutrekker horisontalt TEKNISKE DATA EKSTRA SIKKERHETSREGLER Modell HR5001C 1. Bær vernehjelm, vernebriller, og/eller ansikts- Kapasitet skjold. Det anbefales også på det sterkeste at Borkrone med spiss av wolframkarbid De har på støvmaske, hørselvern og tykt pol- (hammerbor) ..........
  • Page 35 BRUKSANVISNINGER Sidehåndtak (Fig. 10) Montering eller demontering av borkronen Benytt sidehåndtaket bare meislings-, Viktig: avskallings- eller nedrivingsarbeide. Dette håndtaket Sørg alltid for at maskinen er avslått og kontakten tatt må ikke benyttes ved boring i betong, mur etc. ut av stikkontakten før montering eller demontering av Maskinen kan ikke holdes skikkelig med sidehåndta- borkronen.
  • Page 36 Fjern det gamle fettet og grenseren settes igang. Dette vil bidra til å forhindre at erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita maskinen slites ut før tiden. originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 60 g) enn spesifisert mengde kan forårsake man-...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    19 Huollon merkkivalo (punainen) 30 Kahvaan TEKNISET TIEDOT LISÄTURVAOHJEITA Malli HR5001C 1. Käytä kypärää, suojalaseja ja/tai kasvonsuo- Suorituskyky justa. Myös hengityssuojaimen, kuulosuojain- Volframikarbidi-kärkinen terä ...... 50 mm ten ja paksusti topattujen käsineiden käyttö on Keernakaira ..........160 mm erittäin suositeltavaa.
  • Page 38 KÄYTTÖOHJEET Sivukahva (Kuva 10) VARO: Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Käytä sivukahvaa vain kun piikkaat, talttaat tai purat. Tärkeää: Älä käytä sitä poratessasi betoniin, kiveen tms. Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrotta- Konetta ei voi pidellä kunnolla porattaessa, jos sivu- mista, että...
  • Page 39 Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle kaisesti. uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoas- Piikkaaminen/talttaaminen/purkaminen taan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa (Kuva 14) pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), Säädä toiminnon valitsin merkin kohdalle. Pitele vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
  • Page 40 ‰È·ˇÔÚÂÙÈΤ˜ ı¤ÛÂȘ Ì ÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 3. À fi ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ªÔÓÙ¤ÏÔ HR5001C ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Ó· ÚÔηÏ› ‰ÔÓ‹ÛÂȘ. √È ‚›‰Â˜ ∞ Ô‰fiÛÂȘ Ì ÔÚ› Ó· ‚ÁÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ‚Ï¿‚Ë ∞ȯ̋ ‚ÔÏˇÚ·Ì›Ô˘-·ÓıڷηۂÂÛÙ›Ô˘ ..50 ¯ÈÏ. ‹ ·Ù‡¯ËÌ·. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Ûˇ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ...
  • Page 41 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ °ˆÓ›· ·È¯Ì‹˜ (Û ÂϤÎÈÛÌ·, · fi͢ÛË, ηÙ‰¿ˇÈÛË) ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Û‚ËÛÙfi Î·È · ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÁˆÓ›· ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·È¯Ì‹˜. Û‚ËÛÙfi Î·È · ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÚÈÓ ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ∏...
  • Page 42 ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (∂ÈÎ. 12) ¶ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ ÚÔ ‹˜ √È ÂÚÈÛÙÚÔˇ¤˜ Î·È ÎÙ˘ ‹Ì·Ù· ·Ó¿ Ï Ùfi √ ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ ÚÔ ‹˜ ı· ÂÓÂÚÁÔ ÔÈËı› fiÙ·Ó ÌÈ· Ì ÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó · ÏÒ˜ ÛÙÚ›‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÔÚÈṲ̂ÓË ÛÙ¿ıÌË ÚÔ ‹˜ ÏËÛÈ·ÛÙ›. ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ı· ηÓÙÚ¿Ó...
  • Page 43 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ §› ·ÓÛË ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ˆÚÈ·›· ‹ ¶ƒ√™√Ã∏: ËÌÂÚ‹ÛÈ· Ï› ·ÓÛË ÁÈ·Ù› ¤¯ÂÈ ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Ï› ·ÓÛ˘ · ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÁÚ¿ÛÛÔ˘. Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. §È ¿ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οı ˇÔÚ¿ Ô˘ ÔÈ „‹ÎÙÚ˜ ¿Óıڷη...
  • Page 44 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 45 TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
  • Page 46 • SDS-MAX tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX • SDS-MAX Bohrer mit Hartmetallspitze • Punta con riporto al carburo di tungsteno SDS-MAX • SDS-MAX boor met wolfraamcarbide punt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-MAX •...
  • Page 47 • SDS-MAX scaling chisel • Ciseau à écailler SDS-MAX • SDS-MAX Stemmeißel • Scalpello per disincrostare • SDS-MAX bikbeitel • Desincrustador SDS-MAX • Cinzel para encastre • SDS-MAX Bredmejsel • SDS-MAX spånmejsel • SDS-MAX avskallingsmeisel W x L (mm) • SDS-MAX hakkaustaltta •...
  • Page 48 • Bit grease (100 g) • Graisse de foret (100 g) • Einsatzwerkzeug-Schmiermittel (100 g) • Grasso per punta (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para implementos (100 g) • Lubrificante para broca (100 gr.) • Bor/Mejselfedt • Verktygsolja •...
  • Page 49 Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Page 50 (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
  • Page 51 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 101 dB (A) nível de pressão de som: 101 dB (A) sound power level: 114 dB (A) nível do sum: 114 dB (A) –...
  • Page 52 Made in Japan 884188C999 PRINTED IN JAPAN...

This manual is also suitable for:

Hr4000c