Page 3
Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia accordataci e ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Brutale 675. MV Agusta, grazie alla passione e all’impegno dei suoi tecnici, si ripropone agli appassionati con un pro- dotto caratterizzato da una inedita veste estetica accostata ad una raffinata ciclistica: elementi che hanno contraddistinto tutte le creazioni del marchio MV Agusta nell’arco della sua gloriosa storia.
INDICE GENERALE cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. INFORMAZIONI GENERALI 1.1. Scopo del manuale 4.1. Uso della motocicletta 1.2. Simbologia 4.2. Rodaggio 1.3. Contenuto del supporto digitale 4.3. Avviamento motore 1.4. Dati di identificazione 4.4. Selezione e modifica delle INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA funzioni display 2.1.
PC, sia dotato di sistema Windows che Mac. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il Manuale prima di utilizzare la moto e di sincerarVi che chiunque utilizzi la moto abbia prima fatto lo stesso. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tutti i diritti riservati - 5 -...
INFORMAZIONI GENERALI 1.2. Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto- cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può com- portare pe ricolo grave per la propria incolumità...
INFORMAZIONI GENERALI 1.3. Contenuto del supporto digitale Nel presente supporto digitale troverete, oltre a questo Manuale, il Manuale di Manutenzione, la Guida delle Concessionarie ed il Libretto di Garanzia. Al momento della consegna della moto, il Vs. Concessionario vi ha consegnato il Certificato di Garanzia e Pre-Consegna. Vi preghiamo di conservarlo unitamente ai documenti della moto ed ai futuri tagliandi di manutenzione che vi verranno via via consegnati in occasione degli interventi previsti.
INFORMAZIONI GENERALI 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione 1) numero di matricola telaio 1.4. Dati di identificazione 1) numero di matricola telaio 2) numero di matricola motore 3) dati di omologazione Identificazione motocicletta Si consiglia di annotare i dati principali negli spazi La motocicletta è...
Page 10
INFORMAZIONI GENERALI Identificazione chiave della motocicletta Viene fornita, in duplice copia, una chiave da utilizzare sia per l’avviamento che per l’azionamento di tutte le serrature. Custodire in luogo sicuro la copia di scorta. La conoscenza del numero di identificazione chiave è essenziale nel caso in cui si renda necessario richiede- re un duplicato della chiave a ricambio.
Page 11
INFORMAZIONI GENERALI Dopo avere rimosso la sella, è possibile accedere alla targhetta codice colore targhetta codice colore posta sul serbatoio. Su questa targhetta è possibile individuare il codice colore della motocicletta, il quale determina la colorazione delle parti della carrozzeria. Si consiglia di annotare il codice colore della motoci- cletta nel seguente spazio: CODICE COLORE :...
è essenziale eseguire gli interventi manutentivi previsti Manuale ATTENZIONE Manutenzione. Saltuariamente e’ possibile utilizzare la MV Agusta raccomanda che tutti gli interventi di moto in pista in occasioni non competi- manutenzione siano effettuati solo da personale tive. specializzato appartenente Centro In tale caso, tuttavia, a causa delle mag- Assistenza MV Agusta.
Il veicolo è progettato per l’impiego da parte del ATTENZIONE pilota e di un eventuale passeggero. MV Agusta vieta di apportare qualsiasi Per un utilizzo in piena sicurezza e nel rispetto modifica alle proprie motociclette. delle norme del codice stradale è obbligatorio non Questo è...
Page 14
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ATTENZIONE Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta- zioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni. • NON SOVRACCARICARE MAI IL MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccaricato può...
COMANDI E STRUMENTI 3.2. Cavalletto laterale Il cavalletto laterale è dotato di un interruttore di sicurezza che impedi- sce la partenza con il cavalletto abbassato. Nel caso in cui a motore avviato e nella condizione di cavalletto abbas- sato si azioni il cambio per porsi in movimento, l’interruttore interrompe la corrente al motore provocandone l’arresto.
COMANDI E STRUMENTI 3.3. Comandi al manubrio lato sinistro Leva frizione Accostare o allontanare dalla manopola per coman- dare la frizione. Pulsante lampeggio fari Premere il pulsante a ripetizione. Pulsante abbagliante/anabbagliante Pulsante in fuori : anabbagliante Pulsante in dentro : abbagliante Pulsante avvisatore acustico Premere per attivare l’avvisatore acustico.
Page 19
COMANDI E STRUMENTI Pulsante Lampeggio Faro Questa funzione serve a richiamare l’attenzione degli altri utenti della strada in caso di possibili situazioni di pericolo; con l’abbagliante acceso tale funzione non è attiva. Pulsante Abbagliante/Anabbagliante Normalmente viene attivata la funzione anabbagliante; quando le condizioni di traffico e di percorso lo consen- tono, può...
COMANDI E STRUMENTI 3.4. Comandi al manubrio lato destro Leva freno anteriore Avvicinare alla manopola per azionare il freno anteriore. Comando acceleratore Ruotare per regolare l’alimentazione del motore. Interruttore stop motore Se azionato arresta il motore e ne impedisce l’avviamento. Pulsante avviamento motore Premuto avvia il motore.
Page 21
COMANDI E STRUMENTI Interruttore Stop Motore Questa funzione permette di arrestare il motore in caso di emergenza; in questo modo viene disattivato il cir- cuito di accensione impedendo il riavvio del motore. Per poter effettuare l’avviamento riportare il pulsante in posizione di riposo.
COMANDI E STRUMENTI 3.5. Interruttore accensione e bloccasterzo ATTENZIONE: Non applicare portachiavi o altri oggetti alla chiave di accensione per non creare ostacoli alla rotazione dello sterzo. ATTENZIONE: Non tentare di cambiare alcuna funzione dell’interruttore durante la marcia; si potrebbe incorrere nella perdita di controllo del mezzo. Posizione “ON”...
Page 23
COMANDI E STRUMENTI L’interruttore di accensione attiva e disattiva il circuito elettrico ed il bloccasterzo; le quattro posizioni di co - man do sono di seguito descritte. Posizione “OFF” Posizione “ON” Tutti i circuiti elettrici sono disattivati. La chiave può Tutti i circuiti elettrici sono attivati, la strumentazio- es se re estratta.
Page 24
COMANDI E STRUMENTI Posizione “LOCK” Ruotare il manubrio a sinistra. Premere legger- mente la chiave e contemporaneamente ruotarla in posizione “LOCK”. Tutti i circuiti elettrici sono disattivati e lo sterzo è bloccato. La chiave può essere estratta. Lato Sinistro Lato Destro - 23 -...
COMANDI E STRUMENTI 3.6. Comando cambio La posizione N “Neutral” corrisponde alla posizio- ne di folle segnalata dalla relativa spia cruscotto. Spostando la leva del cambio verso il basso si innesta la prima marcia. Analogamente, spostando la leva verso l’alto si innesta la seconda marcia;...
COMANDI E STRUMENTI 3.7. Strumentazione e spie Gli strumenti e le spie si attivano ruotando la chiave di accensione in posizione “ON”. Dopo un check-up iniziale (~ 7 secondi) le informazioni corrispondono alle condizioni generali della motocicletta in quel momento. Display contagiri Spie luminose di indicazione...
Si accende quando l’alternatore non fornisce Spia luce abbagliante (blu) la corrente elettrica sufficiente a caricare la batteria. Si accende quando è attivata la luce Se l’accensione avviene durante la marcia, rivolgersi abbagliante. ad un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 26 -...
Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro Contachilometri parziale 2 “TRIP 2” assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se Indica la percorrenza parziale; da 0 a 999.9 (Km o mi) l’indicazione compare nonostante il livello sia cor-...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con- cessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W-40 è stato realizzato appositamente per il moto- re del motociclo Brutale 675. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici...
In questa sezione vengono esposti gli argomenti principali per il corretto uso della motocicletta. ATTENZIONE Il motociclo Brutale 675 presenta elevate caratteristiche di potenza e prestazioni; per il suo uso è pertanto richiesto un’adeguato livello di conoscenza del mezzo. Al momento del primo utilizzo di questo veicolo è...
4.2. Rodaggio Cautela - Precauzione: l’inosservanza delle MAX 5500-6000 rpm indicazioni di seguito riportate può pregiudi- care la durata e le prestazioni della motoci- cletta. È uso comune considerare il rodaggio come una fase applicata al solo motore. In realtà esso va considerato anche per altre parti importanti della moto, in particola- re i pneu matici, i freni, la catena di trasmissione, ecc.
Page 32
❏ Da 500 a 1000 Km (da 300 a 600 mi) Durante questa percorrenza evitare di mantenere a lungo il motore sotto sforzo. 8000-9000 rpm ❏ Da 1000 a 2500 Km (da 600 a 1600 mi) Durante questa percorrenza è possibile pretendere maggiori prestazioni dal motore, senza tuttavia supera- MAX ...
4.3. Avviamento motore ATTENZIONE: Far funzionare il motore in un ambiente chiuso può essere pericoloso. I gas di scarico contengono monossido di carbo- nio, un gas incolore ed inodore che può pro- vocare decessi o infortuni gravi. Fare funzio- nare il motore solo all’esterno, all’aria aperta. Ruotando l’interruttore d’accensione in posizione “ON”, la strumentazione e le spie eseguono l’autodia- gnosi;...
Page 34
è stato riscontrato il malfunzionamento. Premendo il pulsante “OK”, il cruscotto passa alla modalità “RUN”. ATTENZIONE In caso di segnalazione di un guasto al veico- lo, non avviare il motore e contattare un cen- tro assistenza autorizzato MV Agusta. - 33 -...
Page 35
❏ Procedura di avviamento Premere il pulsante di avviamento motore senza ruotare la manopola dell’acceleratore. Appena il motore si è avviato rilasciare il pulsante. Cautela - Precauzione: • Per evitare danni all’impianto elettrico non azionare l’avviamento per più di 5 secondi consecutivi.
4.4. Selezione e modifica delle funzioni display La strumentazione prevede la possibilità di interveni- re su alcuni dei parametri principali di misurazione. Le operazioni possibili sono : - Selezione delle modalità di funzionamento: “RUN” (Contachilometri) “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) “TC” (Controllo trazione) “CHRONO”...
4.4.1. Selezione funzioni display La selezione riguarda le seguenti modalità di funzionamento: • “RUN” (Contachilometri) • “SPEED LIMITER” (Limitatore velocità) • “TC” (Controllo trazione) • “CHRONO” (Cronometro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rapido)* • “CLOCK” (Orologio) La visualizzazione delle varie modalità di funzionamento avviene premendo il pulsante “SET”...
Page 38
❏ Modalità “RUN” Oltre alla funzione tachimetro, sul display vengono visualizzate le seguenti funzioni (vedi §4.4.2.): • Contachilometri Totale “TOTAL” • Contachilometri Parziale 1 “TRIP 1” In alternativa: • Contachilometri Totale “TOTAL” • Contachilometri Parziale 2 “TRIP 2” ❏ Modalità “SPEED LIMITER” Questa modalità...
Page 39
❏ Modalità “TC” La presente funzione permette di adattare il livello del controllo di trazione del motore secondo le proprie esi- genze di guida (vedi §4.4.4.). ❏ Modalità “CHRONO” Questa modalità permette l’attivazione della funzione cronometro e l’immagazzinamento dei dati misurati (vedi §4.4.5.).
Page 40
❏ Modalità “QUICK SHIFT” * Questa modalità permette di attivare o disattivare la fun- zione di cambio rapido del rapporto di trasmissione (vedi §4.4.6.). (*): Funzione presente solo su alcuni modelli; in predisposizione come aftermarket su tutti i modelli ❏ Modalità “CLOCK” La presente funzione consente di modificare l’orario (ore e minuti) riportato sul cruscotto (vedi §4.4.7.).
4.4.2. Azzeramento delle funzioni contachilometri parziali I valori delle funzioni “TRIP 1” e “TRIP 2” possono essere azzerati nel modo seguente. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere ese- guite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
Page 42
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi fino alla visualizzazione della funzione contachilometri parziale 2 (“TRIP 2”). Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe- riore a tre secondi il valore “TRIP 2” si azzera. - 41 -...
4.4.3. Modalità “SPEED LIMITER” Al momento dell’accensione del motore la funzione “SPEED LIMITER” è disattivata. Per attivarla occorre eseguire le seguenti operazioni: Premere il pulsante “SET” per accedere alla moda- lità “SPEED LIMITER”. Il valore mostrato della velo- cità massima (corrispondente alla velocità attuale del veicolo) inizia a lampeggiare.
Page 44
Premendo il pulsante “OK” per un tempo superiore a tre secondi, il valore prescelto della velocità massima viene confermato. La cifra indicata smette di lampeg- giare e il cruscotto ritorna alla modalità “RUN”. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo superiore a tre secondi, la funzione “SPEED LIMITER”...
4.4.4. Modalità “TC” Premere il pulsante “SET” per accedere alla moda- lità “TC”, quindi premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “TC LEVEL”. L’attuale livello del controllo di tra- zione corrisponde al valore visualizzato sul display. NOTA: Le operazioni di modifica o regolazio- ne del livello del controllo di trazione posso- no essere eseguite con il veicolo in movi-...
4.4.5. Cronometro ❏ Acquisizione dei tempi sul giro Dopo aver attivato la funzione cronometro (moda- lità “CHRONO”) è possibile iniziare l’acquisizione dei dati relativi ai tempi di percorrenza sul giro. L’azionamento del pulsante del lampeggio faro abbagliante determina l’inizio della misurazione dei dati.
Page 47
Premendo nuovamente il pulsante del lampeggio fanale abbagliante viene registrata la misurazione del tempo relativo al 1° giro percorso. Contemporanea- mente lo strumento inizia ad acquisire il tempo relati- vo al secondo giro. La misurazione del tempo relativo al primo giro viene conservata in memoria e rimane visualizzata sul display per dieci secondi, quindi si procede con la visualizzazione del tempo sul giro successivo.
Page 48
❏ Visualizzazione dei dati Terminata la fase di acquisizione tempi è possibile eseguirne la visualizzazione. Accedere alla modalità “CHRONO”; in questa schermata viene visualizzato il tempo sul giro più veloce (“BEST LAP”) ed il tempo sull’ultimo giro per- corso (“LAST LAP”). ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere ese- guite con motore spento, cambio in folle,...
Page 49
La ripetuta pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante consente di visualizzare in sequenza tutti i tempi precedentemente acquisiti a partire dall’ultimo giro memorizzato. Al termine della visualizzazione dei dati, la pres- sione del pulsante “SET” consente di tornare alla modalità...
Page 50
❏ Cancellazione dei dati L’operazione di cancellazione dei dati memorizzati si esegue applicando le seguenti procedure: ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere ese- guite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display duran- te la marcia.
Page 51
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe- riore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. Successivamente, la pressione del pulsante del lampeggio fanale abbagliante seguita dalla pressione del pulsante “OK”...
Page 52
Cancellazione miglior tempo: Accedere alla moda- lità “CHRONO” e premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “BEST LAP RESET”. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il valore del tempo sul giro più veloce ini- zia a lampeggiare.
Page 53
Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe- riore a tre secondi il valore viene cancellato. Se invece si preme il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi la procedura di cancellazione viene interrotta. Al termine della cancellazione dei dati, la pressio- ne del pulsante “SET”...
Page 54
Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi; il display richiede la conferma per la can- cellazione di tutti i dati presenti in memoria. Premendo ora il pulsante “OK” per un tempo supe- riore a tre secondi tutti i tempi precedentemente acquisiti vengono cancellati.
4.4.6. Modalità “QUICK SHIFT” * Premere il pulsante “SET” per accedere alla moda- lità “QUICK SHIFT”. Il display mostra lo stato di attiva- zione della funzione cambio rapido (“ON”: attivata; “OFF”: disattivata). ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
4.4.7. Impostazione dell’orologio Per eseguire l’impostazione dell’orario, premere il pulsante “SET” fino alla visualizzazione della scritta “CLOCK SETTING”. ATTENZIONE Le operazioni di modifica o regolazione delle funzioni display devono essere eseguite con motore spento, cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra. È vietato cambiare le impostazioni del display durante la marcia.
Page 57
Dopo avere eseguito l’impostazione della cifra del- l’ora, il cruscotto passa automaticamente all’imposta- zione della cifra dei minuti. La cifra dei minuti inizia a lampeggiare. Premendo il pulsante “OK” per un tempo inferiore a tre secondi, la cifra dei minuti viene incrementata passando al valore successivo.
4.4.8. Selezione della mappatura centralina Sul modello Brutale 675, è possibile selezionare diffe- renti mappature della centralina che permettono di otte- nere caratteristiche variabili di potenza e prestazioni a seconda del tipo di utilizzo del veicolo. NOTA Le operazioni di selezione della mappatura centralina possono essere eseguite con il vei- colo in movimento.
Page 59
❏ Impostazione della mappatura personalizzata Premere il pulsante di avviamento a motore acceso fino a selezionare la mappatura “C” della centralina (mappatura personalizzata). ATTENZIONE: Le operazioni di impostazione della mappatura personalizzata devono esse- re eseguite con cambio in folle, motocicletta ferma e piedi a terra.
Page 60
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la sensibilità del comando accelerato- Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia- La ripetuta pressione del pulsante “OK”...
Page 61
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg- giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “GAS SEN- SITIVITY”. É ora possibile passare alla regolazione del parametro successivo.
Page 62
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per la coppia massima del motore. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia- La ripetuta pressione del pulsante “OK”...
Page 63
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg- giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “MAX ENGINE TORQUE”. Freno motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione della scritta “ENGINE BRAKE”.
Page 64
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il freno motore. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggiare. La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: •...
Page 65
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg- giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE BRAKE”. Erogazione del motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazio- ne della scritta “ENGINE RESPONSE”.
Page 66
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per l’erogazione del motore. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia- La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: •...
Page 67
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg- giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “ENGINE RESPONSE”. Limitatore giri motore: Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazio- ne della scritta “RPM LIMITER”.
Page 68
Premere il pulsante “SET” per un tempo inferiore ai tre secondi. Sul display compare l’attuale impostazione selezionata per il limitatore giri motore. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi; l’indicazione sul display inizia a lampeggia- La ripetuta pressione del pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi permette di visualizzare in sequenza le seguenti impostazioni: •...
Page 69
Premere il pulsante “OK” per un tempo superiore ai tre secondi; la nuova impostazione selezionata viene confermata. L’indicazione sul display smette di lampeg- giare e dopo alcuni secondi ritorna al menu “RPM LIMI- TER”. Premere il pulsante “OK” per un tempo inferiore ai tre secondi fino alla visualizzazione del display in moda- lità...
“RUN”. Le luci di emergenza degli indicatori di direzione iniziano a lampeggiare. ATTENZIONE Nel caso in cui l’autodiagnosi evidenzi la presenza di un guasto a veicolo fermo, non avviare il motore e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. - 69 -...
Page 71
Nel caso in cui venga segnalata la presenza di un guasto durante l’utilizzo del veicolo, non proseguire la marcia e contattare un centro assistenza autorizzato MV Agusta. Al momento dell’arresto del veicolo, sul display viene visualizzato il messaggio di errore che evidenzia il grup- po o il componente della motocicletta su cui è...
Page 72
Nel caso in cui fosse necessario rabboccarlo, rivolgersi presso un centro assistenza autorizzato MV Agusta (vedi § 3.8). Se l’indicazione compare nonostante il livello sia corretto, non prose- guire la marcia e contattare un centro assi- stenza autorizzato MV Agusta. - 71 -...
4.5. Rifornimento carburante Pericolo - Attenzione: la benzina e i suoi vapo- ri sono estremamente infiammabili e nocivi. Evitare il contatto e l’inalazione. Durante il rifornimento spegnere il motore, non fumare, tenere lontane fiamme, scintille e fonti di calore. Effettuate il rifornimento all’a- perto o in locale ben ventilato.
Page 74
Sollevare il tappo ed eseguire il rifornimento di car- burante. ATTENZIONE: Un riempimento eccessivo del serbatoio può far traboccare il carburante a causa dell’espansione dovuta al calore del motore o all’esposizione della motocicletta alla luce solare. Eventuali fuoriuscite di carbu- rante possono provocare incendi.
4.6. Accesso al vano portaoggetti Inserire la chiave nella serratura. Ruotare la chiave in senso antiorario e con- temporaneamente premere leggermente sulla sella. Sollevare la sella e rimuoverla come mostrato in figura. Per il rimontaggio del particolare osservare le seguenti indicazioni : •...
Non lasciare il veicolo fare controllare l’impianto da un concessio- incustodito con la chiave di accensione nario MV Agusta prima di utilizzare il mezzo. inserita nel quadro. Abbassare il cavalletto col piede fino alla battuta ed inclinare lentamente la motocicletta per porre il piedino di appoggio in contatto col suolo.
Page 77
❏ Sosta con cavalletto posteriore Inserire il perno del cavalletto nel foro del- l’asse ruota posteriore dal lato sinistro della motocicletta; appoggiare il cavallet- to al suolo e facendo forza su di esso sol- levare il veicolo fino al raggiungimento della condizione di stabilità.
Tuttavia, poiche’ una errata regolazione di componen- ti particolarmente importanti puo’ creare una situazio- ne di pericolo, alcune di queste regolazioni sono riser- vate soltanto ai Centri Assistenza MV Agusta. ATTENZIONE Tutte le regolazioni devono essere effettua- te a veicolo fermo.
ATTENZIONE: Non intervenire sulla vite di fissaggio dello specchietto retrovisore al manubrio. In caso di necessità, rivol- gersi ad un concessionario MV Agusta E - Regolazione catena: per l’efficienza e la sicurezza della trasmissione. F - Orientamento faro: per regolare la profondità...
Page 82
REGOLAZIONI 5.4. Regolazione specchietti retrovisori Premere delicatamente nei punti evidenziati per regola- re la posizione nelle quattro direzioni. Eseguire la regolazione su entrambi gli specchietti retrovisori. Per rendere ottimale la messa a punto si consiglia di eseguire la regolazione salendo sul veicolo. - 81 -...
Page 83
REGOLAZIONI 5.5. Regolazione proiettore anteriore Porre il veicolo a 10 metri di distanza da una parete verticale. Assicurarsi che il terreno sia piano e che l’asse ottico del proiettore sia perpendicolare alla parete. Il veicolo deve trovarsi in posizione verticale. Misurare l’altezza del centro del proiettore da terra e ripor- tare sulla parete una crocetta alla medesima altezza.
Page 84
REGOLAZIONI La regolazione del faro anteriore può essere effet- tuata agendo sulla vite raffigurata a lato. In senso orario: il faro si inclina verso il basso. In senso antiorario: il faro si inclina verso l’alto. L’inclinazione può essere variata di ±4° rispetto alla posizione standard - 83 -...
Page 85
Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A.
Page 87
MV Agusta models, strenghtening a design phylosophy that involves continuous research, tech- nological innovation and love for detail. This way, MV Agusta gives to all the bikers who freely live their passion the chance to possess a unique object, which surely represents a strong reference worldwide.
CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page GENERAL INFORMATION OPERATION 1.1. Purpose of the manual 4.1. Using the motorcycle 1.2. Symbols 4.2. Running-in 1.3. Contents of the digital support 4.3. Starting the engine 1.4. Identification data 4.4. Selecting & setting of the display functions SAFETY INFORMATION 4.4.1.
PC, equipped either with Windows or Mac operative system. We recommend to carefully read the User’s Manual before using your motorcycle, and to make sure that anyone who uses the motorcycle had previously made the same. Copyright MV AGUSTA Motor Spa All rights reserved - 5 -...
GENERAL INFORMATION 1.2. Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety.
GENERAL INFORMATION 1.3. Contents of digital support Inside this digital support you will find, besides the User’s Manual, the Maintenance Manual, the World Dealer Guide and the Warranty Booklet. When delivering the bike, your Dealer has also supplied the Warranty and Pre-Delivery Certificate. We recommend to keep it together with the motorcycle docu- ments and with the service coupons that are given at the moment of servicing the bike.
GENERAL INFORMATION 2) engine serial number 3) homologation data 1) vehicle identification number 1.4. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number 3) homologation data Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below.
Page 94
GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. It is essential to provide the key identification number if you place an order for a spare motorcycle key. It is advi- sed to note this number in the following space: KEY Nr.: Identification of motorcycle colour combination...
Page 95
GENERAL INFORMATION After removing the saddle, it is possible to get to the Colour code label colour code label. On this label you can read the motorcycle colour combination, which determines the painting of the bodywork parts. We recommend writing down the colour code in the space provided below: COLOUR CODE: - 10 -...
MV Agusta Service Center. In this case, however, in consequence Anyway, if you decide to have the maintenance of the higher stresses affecting the bike...
• mass of the motorcycle; If you have doubts, we suggest to refer to your • mass of the driver; MV Agusta Dealer in order to choose the acces- • mass of the passenger; sories which can better suit your needs.
Page 98
SAFETY INFORMATION WARNING Since the load can strongly affect han- dling, braking, performance and safety characteristics of your motorcycle, you should always keep in mind the follow- ing warnings. • NEVER OVERLOAD YOUR MOTOR- CYCLE! Driving an overloaded motorcy- cle can cause damage to the tyres, loss of control of the vehicle and serious injury.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Half handlebar electrical controls, left side (§3.3.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Instruments and warning lights (§3.7.) Left side Right side Fuel tank cap (§4.5.) Half handlebar electrical controls, right side (§3.4.) Throttle twist grip (§3.4.) - 14 -...
Page 100
CONTROLS AND INSTRUMENTS Front brake lever (§5.1.) Clutch lever (§5.1.) Rearview mirrors (§5.1.) Passenger footrest Passenger footrest Passenger handhold Passenger handhold Rear brake lever (§5.1.) Rider footrest Rider footrest Sidestand (§3.2.) Gear lever (§3.6. and §5.1.) - 15 -...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Sidestand The sidestand is equipped with a safety switch that prevents the motorcycle from moving off while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the switch auto- matically turns off the engine by cut- ting the current supply.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side Clutch lever Move towards/away from the handgrip to release/engage the clutch. High beam flasher button Press the button repeatedly. Low/high beam button Button not pressed in : low beam Button pressed in : high beam Horn button Press to operate the warning horn.
Page 103
CONTROLS AND INSTRUMENTS High beam flasher button It is used to attract the attention of other road users in case of danger. When the high beam is on, the function is inactive. Low/high beam button Under normal conditions, the low beam is on. The high beam can be switched on by pressing the but- ton when allowed by the traffic and road conditions.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. Throttle twist grip Rotate counterclockwise to increase engine speed. Engine stop switch Stops the engine and prevents it from being restarted. Engine start button Starts the engine.
Page 105
WARNING In the event that your bike is dropped or has been involved in an accident, bring the vehicle to an authorized MV Agusta service center to check the operation of the throttle grip before resum- ing the march. Front brake lever It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING Do not attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. WARNING Never attempt to change the switch functions while riding, as you may lose control of the vehicle. ON Position OFF Position Ignition switch and steering lock...
Page 107
CONTROLS AND INSTRUMENTS The ignition switch enables and disables the electrical circuit and the steering lock. The four positions of the switch are described below. OFF position ON position All electrical circuits are deactivated. The key can All electrical circuits are activated. The instru- be removed.
Page 108
CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left. Press the key in gently while rotating it to the LOCK position. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Left side Right side - 23 -...
The “Quick Shift” system is not avail- tions which can compromise the stability able when you change gear with the clutch lever of the vehicle. MV Agusta recommends pressed or at a speed lower than 30 km/h, nor to operate the clutch lever in these cir- when shifting into lower gears.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Tachometer Warning lights (§3.7.1.)
Lights up when the alternator does not supply Headlights (blue) enough current to charge the battery. It turns on when the headlights are on. If the indicator comes on while riding, contact a MV Agusta authorized service centre. - 26 -...
Page 112
If it Trip counter 1, “TRIP 1” needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) service centre (see § 3.8). If the warning light turns Trip counter 2, “TRIP 2”...
: MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The eni i-Ride moto2 5W-40 engine oil has been expressly produced for the Brutale 675 motor- cycle engine. MV Agusta suggests to use a fully synthetic engine oil...
This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle. WARNING Your motorcycle Brutale 675 shows high power and performance characteristics; there- fore, its use requires an adequate level of knowledge of the vehicle. When you use this motorcycle for the first time, it is essential to adopt a cautious attitude.
OPERATION Running-in CAUTION MAX 5500-6000 rpm Failure to observe the indications provided below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Running-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tyres, the brakes and the drive chain.
Page 116
OPERATION ❏ 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid lugging or overspeeding the engine, and vary your speed frequently. 8000-9000 rpm ❏ 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the MAX ...
OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING: Starting the engine in a closed place can be dangerous. Exhaust emissions contain carbon monoxide, a colourless and odourless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
Page 118
Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is deteced on the vehicle, do not start engine and contact an authorized MV Agusta centre. - 33 -...
Page 119
OPERATION ❏ Engine start procedure Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid dam- age to the electrical equipment.
OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: “RUN” (Odometer) “SPEED LIMITER” “TC” (Traction control) “CHRONO” (Chronometer) “QUICK SHIFT” * “CLOCK”...
OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The following settings may be changed on the display: • “RUN” (Odometer) • “SPEED LIMITER” • “TC” (Traction control) • “CHRONO” (Chronometer) • “QUICK SHIFT” * • “CLOCK” (Clock) To display the operating modes, press “SET”...
Page 122
OPERATION ❏ “RUN” mode In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 1 “TRIP 1” As an alternative: • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 2 “TRIP 2” ❏...
Page 123
OPERATION ❏ “TC” Mode This Mode adjusts the engine traction control level to your driving requirements (see §4.4.4.). ❏ “CHRONO” Mode This mode turns on the Chronometer and saves the recorded information (see §4.4.5.). The following is displayed: • Chronometer Current lap “CURRENT LAP”...
Page 124
OPERATION ❏ “QUICK SHIFT” mode * This mode allows to turn off or on the “quick shift” func- tion of the gear change (see §4.4.6.). (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models ❏...
OPERATION 4.4.2. Trip reset To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. The display may not be changed while driving.
Page 126
OPERATION Press the “OK” key for less than three seconds until the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears on the display. By pressing the “OK” key for more than three sec- onds, the “TRIP 2” value will be reset to zero. - 41 -...
OPERATION 4.4.3. “SPEED LIMITER” mode When starting the engine, the “SPEED LIMITER” function is disabled. In order to activate it, it is nec- essary to perform the following operations: Press “SET” in order to access to “SPEED LIM- ITER” mode. The maximum speed value shown on the display (equal to the current speed of the vehicle) starts blinking.
Page 128
OPERATION Press “OK” for over three seconds to confirm the selected maximum speed value. The displayed digit stops blinking and the display returns to “RUN” mode. On the other hand, if you press “SET” for over three seconds, the “SPEED LIMITER” function is disabled. The display shows the “OFF”...
OPERATION 4.4.4. “TC” mode Press “SET” in order to access to “TC” mode, then press “OK” for less than three seconds until “TC LEVEL” appears. The current traction control level is the same as the one shown on the display. NOTE The traction control level may be changed or set even during the use of the vehicle.
OPERATION 4.4.5. Chronometer ❏ Lap time recording Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to record the time taken to cover a lap. Press the headlight button to start recording the time. The colon that separates the minutes from the seconds and from the tenths of a second will start blinking.
Page 131
OPERATION Press the headlight button again to record the time taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru- ment starts recording the time taken to cover the sec- ond lap. The time measurement for the first lap is stored in the memory and is visualised on the display for ten sec- onds, after which the time measurement for the follow- ing lap appears.
Page 132
OPERATION ❏ Data display Once all times have been recorded, they may be dis- played. Access the “CHRONO” mode; the time of the fastest lap (“BEST LAP”) and the time of the last lap (“LAST LAP”) appears on the display. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear must be in...
Page 133
OPERATION By repeatedly pressing the key of the flashing high beam headlight, all the times previously acquired starting from the last lap memorised can be displayed in sequence. Once all the data have been displayed, press the “SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then to the following mode.
Page 134
OPERATION ❏ How to delete data To delete the saved data, proceed as follows: WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground. Do not change the display while driving.
Page 135
OPERATION Now, press “OK” for over three seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three seconds to stop the deletion procedure. Subsequently, by pressing the flashing high beam headlight key followed by the “OK” key for more than three seconds, all the previously acquired times can be cancelled.
Page 136
OPERATION Resetting of best lap time: Access the “CHRONO” mode and press the “SET” key for less than three sec- onds until the words “BEST LAP RESET” appear on the display. Press the “OK” key for less than three seconds; the value of the fastest last lap time memorised will start flashing.
Page 137
OPERATION Now, press “OK” for over three seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three seconds to stop the deletion procedure. Once all the data have been cancelled, press the “SET” key to exit the “BEST LAP RESET” mode and then pass to the following mode.
Page 138
OPERATION Press the “OK” key for less than three seconds; the display will ask you to confirm cancellation of all the data present in the memory. By pressing the “OK” key for more than three sec- onds, all the previously acquired times will be can- celled.
OPERATION 4.4.6. “QUICK SHIFT” mode * Press “SET” in order to access to “QUICK SHIFT” mode. The display shows the current activation state of the “quick shift” function of the gear change. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
OPERATION 4.4.7. Clock settings To carry out clock settings, press the "SET" button until viewing the "CLOCK SETTING" caption. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 141
OPERATION After having carried out the hour digit setting, the dashboard automatically switches to the minute digit setting. The minute digit begins to flash. By pressing the "OK" button for less than three seconds, the minute digit is increased by going to the following numeric value.
OPERATION 4.4.8. How to select the mapping of the control unit On the Brutale model is it possible to select different control unit mappings which allow to obtain variable power and performance characteristics based on the type of vehicle use. NOTE The mapping selection may be performed even during the use of the vehicle.
Page 143
OPERATION ❏ Setting of “Custom” mapping Press the start button when the engine is switched on until selecting the mapping “C” of the control unit (“Custom” mapping). WARNING The “Custom” mapping setting operations must be performed when the the gear is in neutral and the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 144
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The dis- play shows the current setting for throttle control sensi- tivity. Press “OK” for less than three seconds; the dis- played setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three sec- onds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 145
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “GAS SENSITIVITY” mode. It is now possible to pro- ceed with the setting of the following parameter. Maximum engine torque: Press “OK”...
Page 146
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The dis- play shows the current setting for maximum engine torque. Press “OK” for less than three seconds; the dis- played setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three sec- onds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 147
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “MAX ENGINE TORQUE” mode. Engine brake: Press “OK” for less than three sec- onds until “ENGINE BRAKE”...
Page 148
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The dis- play shows the current setting for engine brake. Press “OK” for less than three seconds; the dis- played setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three sec- onds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 149
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENGINE BRAKE” mode. Engine response: Press “OK” for less than three seconds until “ENGINE RESPONSE” appears. - 64 -...
Page 150
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The dis- play shows the current setting for engine response. Press “OK” for less than three seconds; the dis- played setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three sec- onds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 151
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENGINE RESPONSE” mode. Engine RPM limiter: Press “OK” for less than three seconds until “RPM LIMITER”...
Page 152
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The dis- play shows the current setting for engine RPM limiter. Press “OK” for less than three seconds; the dis- played setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three sec- onds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 153
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “RPM LIMITER” mode. Press “OK” for less than three seconds until the dis- play switches to the “RUN”...
Press “OK” button to access to “RUN” mode. The direction indicator emergency lights begin to flash. WARNING If a fault is detected on the vehicle when the engine is off, do not start engine and con- tact an authorized MV Agusta centre. - 69 -...
Page 155
WARNING If a fault is detected during riding, stop the vehicle and contact an authorized MV Agusta centre. After the vehicle is stopped, the display shows the warning message highlighting the vehicle part or device on which the fault has been detected.
Page 156
If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service centre (see § 3.8). If the warn- ing alert appears even if the level is adequate,...
OPERATION 4.5. Refuelling WARNING Petrol and its fumes are highly toxic and flam- mable. Avoid contact and inhalation. When refuelling, switch off the engine, avoid smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Perform refuelling in the open air or in a well ventilated area. Cautela - Only use unleaded alcohol-free fuel, with a R.O.N.
Page 158
OPERATION Lift the tank cap and operate the refuelling. WARNING Overfilling the tank may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of the filler.
OPERATION 4.6. Glove compartment Insert the key into the lock. Rotate the key anticlockwise while slightly pushing the saddle. Lift the saddle and remove it as shown in the picture. In order to reassemble the above mentioned part, you must perform the following operations: •...
Never leave the vehicle unattended by your MV Agusta dealer before using the while the engine key is in the dashboard. motorcycle. Using your foot, lower the sidestand as far as it will go, and then slowly tip the motorcycle toward you to bring the stand supporting foot into contact with the ground’s surface.
Page 161
OPERATION ❏ Using the rear stand Insert the stand pin into the rear wheel axle hole on the left side of the motorcy- cle. Rest the stand on the ground and, pressing down on the stand, lift the vehi- cle until it reaches a stable condition. CAUTION This operation is best carried out with two people.
However, since an incorrect adjustment of particularly important components can lead to dangerous situa- tions, some of the above adjustments must be per- formed only by authorized MV Agusta Service Centers. WARNING All adjustments must be performed when the vehicle is stationary...
Page 163
ADJUSTMENTS (D) Rearview mirror adjustment (§5.4.) (A) Front brake lever adjustment (§5.3.) (F) Headlight adjustment (§5.5.) (C) Rear brake lever adjustment (§5.2.) - 78 -...
WARNING: Do not operate the screw fixing the rearview mirror to the handle- bar. If this screw needs to be tightened, contact your MV Agusta dealer. E - Drive chain adjustment: To ensure safe and effective transmission of power. F - Headlight adjustment: To adjust the range of the light beam to the geometry of the motorcycle (§5.5).
Page 166
ADJUSTMENTS 5.4. Adjusting the rearview mirrors Press the mirror at the points shown in the figure to adjust its position in the four directions. Perform the adjustment on both the rearview mirrors. It is recommended to sit on the vehicle in order to opti- mize the rearview mirrors adjustment.
Page 167
ADJUSTMENTS 5.5. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlight’s optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position.
Page 168
ADJUSTMENTS The headlight adjustment can be performed by rotating the screw shown in the picture. Rotate clockwise to incline the headlight downwards, counterclockwise to incline it upwards. It can be tilted up to an angle of ±4° from the stan- dard position.
Page 170
Manuel d’utilisation Version Française...
Page 171
à l'heure actuelle. Les solutions qui ont été mises en place confère à la Brutale 675 ce caractère unique qui la rapproche des autres modèles de la famille MV Agusta tout en consolidant une philosophie de conception qui pri- vilégie un effort constant de recherche, l'innovation technologique et l'amour pour le détail et en don-...
Page 172
TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS UTILISATION 1.1. Utilité de ce livret 4.1. Utilisation de la moto 1.2. Symboles 4.2. Rodage 1.3. Contenu du support digital 4.3. Démarrage 1.4. Données d’identification 4.4. Sélection et modification des fonctions INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ...
Page 173
TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page 5.4. Réglage des rétroviseurs 5.5. Réglage du projecteur avant - 4 -...
Nous vous recommandons de lire attentivement le Manuel avant d’utiliser la moto et de vous assurer que toutes les per- sonnes utilisant la moto ont lu attentivement le Manuel. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tous droits réservés - 5 -...
GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui.
GÉNÉRALITÉS 1.3. Contenu du support digital Le présent support digital contient en sus du présent Manuel le Manuel d’Entretien, le Guide des Concessionnaires et le Livret de Garantie. Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route.
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation 1) numéro de série du cadre 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 178
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
Page 179
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé la selle, on peut lire la plaque du Plaque du code couleur code coleur. Cette plaque porte la mention du code cou- leur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé de noter le numéro d’identification du code couleur de la moto dans l’espace suivant: CODE COULEUR: - 10 -...
Manuel ATTENTION d’Entretien. Il est possible d’utiliser occasionnelle- MV Agusta insiste sur le fait que toutes les opéra- ment la moto sur piste mais pas dans le tions d’entretien doivent être effectuées unique- cadre de compétitions.
Toutefois, vous pouvez personnaliser votre moto maximum admis dont le valeur est indiquée ci- en utilisant les Accessoires MV Agusta. dessous. BRUTALE 675 ATTENTION Masse maximum techniquement admissible L’installation de quelques-uns de ces...
Page 182
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le frei- nage, les performances et les caracté- ristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précau- tions suivantes. • NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTO- CYCLE! L’utilisation d’une moto sur- chargée peut provoquer des dégâts aux pneumatiques, des pertes de contrôle...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Commandes électriques demi guidon côté gauche (§3.3.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Appareils et voyants (§3.7.) Côté gauche Côté droit Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Commandes électriques demi guidon côté droit (§3.4.) Commande accélérateur (§3.4.) - 14 -...
Page 184
COMMANDES ET APPAREILS Levier de frein avant(§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Marchepied pour passager Marchepied pour Poignées pour passager passager Poignées pour passager Pédale de frein arrière (§5.1.) Cale-pied Cale-pied Béquille latérale (§3.2.) Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) - 15 -...
COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est action- né pour mettre la moto en mouve- ment lorsque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et pro- voque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Page 187
COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage. Bouton du démarreur Actionne le démarreur.
Page 189
à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur. ATTENTION Dans le cas où Votre moto est tombée ou a été impliquée dans un accident, faites vérifier le fonctionnement de l'accélérateur par un centre de service autorisé MV Agusta avant de reprendre la marche. Levier frein avant Cette commande provoque l’actionnement par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique du système de freinage...
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION: Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule .
Page 191
COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé Tous les circuits électriques sont branchés, les peut être retirée appareils et les voyants effectuent l’auto-diagnos-...
Page 192
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
Le système “Quick Shift” n'est pas disponible lorsque lors du changement de vitesse avec le levier MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage enfoncée ou à une vitesse inférieure à 30 d'embrayage dans ces circonstances, en km/h, ni lors du passage dans les rapports inférieurs.
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Compte-tours Voyants lumineux indicateurs...
4 litres de car- réservoir de l’huile auprès burant environ. d’un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir Voyant Levier de vitesses au §3.8). Si le voyant s’allume point mort (vert) alors que le niveau est cor- S’allume quand le levier est en...
Page 196
Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” plir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Chronomètre et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et Indique les temps mesurés à...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale 675. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La moto Brutale 675 montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des MAX 5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 200
UTILISATION ❏ De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm ❏ De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- MAX ...
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Page 202
été détec- tée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 33 -...
Page 203
UTILISATION ❏ Procédure de démarrage Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO”...
Page 205
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) • “TC” (Contrôle de la traction) • “CHRONO” (Chronomètre) • “QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * •...
Page 206
UTILISATION ❏ Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” En alternative: • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
Page 207
UTILISATION ❏ Modalité “TC” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.4.). ❏ Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.5.).
Page 208
UTILISATION ❏ Modalité “QUICK SHIFT” * Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc- tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.). (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles ❏ Modalité “CLOCK” Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et minutes) reporté...
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peu- vent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
Page 210
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de comp- teur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 41 -...
UTILISATION 4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER” Lors du démarrage du moteur, le fonction “SPEED LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est néces- saire d'effectuer les opérations suivantes: Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “SPEED LIMITER”. La valeur de la vitesse maximale montré...
Page 212
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maxi- male sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter et l'affichage revient à mode “RUN”. D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pen- dant plus de trois secondes, le fonction “SPEED LIMI- TER”...
UTILISATION 4.4.4. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen- dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à la valeur affichée à l’écran. NOTE: Les opérations de modification ou de réglage du niveau de contrôle de traction peuvent être effectuées même pendant l'uti-...
UTILISATION 4.4.5. Chronomètre ❏ Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (modalité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acqui- sition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des don- nées.
Page 215
UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instrument commence à acquérir le temps relatif au second tour. La mesure du temps relatif au premier tour est conservée en mémoire et reste affichée pendant dix secondes, puis on affiche le temps concernant le tour...
Page 216
UTILISATION ❏ Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page- écran affiche le temps concernant le tour le plus rapi- de (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”).
Page 217
UTILISATION Une pression répétée sur la touche du clignote- ment du phare avant permet d’afficher l’un après l’autre tous les temps saisis précédemment à partir du dernier tour mémorisé. Au terme de l’affichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW”...
Page 218
UTILISATION ❏ Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à...
Page 219
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Ensuite, une pression sur le bouton du clignote- ment du phare avant suivie d’une pression sur le bouton “OK”...
Page 220
UTILISATION Effacement du meilleur temps: Accéder à la moda- lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pen- dant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “BEST LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapi- de commence à...
Page 221
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Au terme de l’effacement des données, une pres- sion sur le bouton “SET”...
Page 222
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le display demande de confirmer l’efface- ment de toutes les données présentes en mémoire. En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés.
UTILISATION 4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” * Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda- lité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse. ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
UTILISATION 4.4.7. Configuration de l’horloge Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bou- ton “SET” de manière à visualiser le message “CLOCK SETTING”. ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
Page 225
UTILISATION Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche de bord passe automatiquement à la confi- guration du chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à clignoter. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe à...
UTILISATION 4.4.8. Sélection représentation de la centrale Sur le modèle Brutale, il est possible de sélectionner dif- férentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des caractéristiques variables de puissance et de per- formances selon le type d’utilisation du véhicule. NOTE Les opérations de sélection de la représenta- tion de la centrale peuvent être effectuées...
Page 227
UTILISATION ❏ Réglage du mappage personnalisé Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage “C” de l'unité de commande (mappage personnalisé). ATTENTION: Les opérations de réglage du mappage personnalisé doivent être effec- tuées avec le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
Page 228
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi- bilité du commande d'accélérateur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 229
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI- VITY”. Il est possible de procéder à le réglage du para- mètre suivant.
Page 230
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple maximal du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 231
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE TORQUE”. Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE BRAKE”.
Page 232
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 233
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE BRAKE”. Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI- NE RESPONSE”.
Page 234
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon- se du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 235
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE RES- PONSE”. Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”...
Page 236
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur de la vitesse de rotation du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK”...
Page 237
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu'à...
Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonc- tion “RUN”. Les feux de détresse (clignotants) com- mencent à clignoter. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 69 -...
Page 239
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 240
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’ap- provisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur. Effectuer l’approvi- sionnement à...
Page 242
UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumiè- re du soleil.
UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle. Soulever et enlever la selle comme le montre la figure. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto ❏ Stationnement avec béquille latérale et de peser avec tout le poids du corps sur ATTENTION: Garer la moto en conditions de l’unique appui de stationnement. Avant de sécurité et sur un terrain stable. Pour le sta- se mettre en route, vérifier le fonctionne- tionnement en côte, garer la moto avec la ment de l’interrupteur de sûreté...
Page 245
UTILISATION ❏ Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION Cette opération doit être effec- tuée par deux personnes.
Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt - 77 -...
Page 247
RÉGLAGES (D) Réglage du rétroviseur (§5.4.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (F) Orientation du phare (§5.5.) (C) Réglage de la pédale de frein arrière (§5.2.) - 78 -...
Page 248
RÉGLAGES (D) Réglage du rétroviseur (§5.4.) (B) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (E) Réglage de la chaîne (§5.2.) - 79 -...
ATTENTION: Ne pas toucher la vis de fixa- tion du rétroviseur au guidon. En cas de besoin, s'adresser à un concessionnaire MV AGUSTA E - Tension de la chaîne: pour l’efficacité et la fiabilité de la transmission. F - Orientation du phare: pour optimiser la pro- fondeur du faisceau lumineux en fonction de l’as-...
Page 250
RÉGLAGES 5.4. Réglage des rétroviseurs Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi- seur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage. - 81 -...
Page 251
RÉGLAGES 5.5. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 252
RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut. L'inclinaison peut varier de + 4°...
Page 255
Ihnen für das Vertrauen, dass Sie uns ausgesprochen haben und gratulieren Ihnen zur Wahl Ihres neuen Brutale 675. Dank dem beharrlichen Einsatz und Engagement seiner Techniker ist heute MV Agusta in der Lage seinen zahlreichen Fans ein innovatives und von einer Sonderverkleidung und raffinierter Radtechnologie charak- terisiertes Produkt anzubieten: Elemente die alle mit dem MV Agusta Warenzeichen verzeichneten Erzeugnisse in der langen Zeitspanne seiner ruhmreichen Unternehmensgeschichte gekennzeichnet haben.
Page 256
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite ALLGEMEINE INFORMATIONEN 3.7.2. Multifunktionsdisplay/ Display 1.1. Zweck der Bedienungsanleitung eingelegter Gang und Wassertemperatur 1.2. Zeichenerklärung 3.8. Schmiermitteltabelle 1.3. Inhalt der speichermedium EINSATZ 1.4. Rahmen - und Motornummer 4.1. Einsatz des Motorrads SICHERHEITSINFORMATIONEN 4.2.
Page 257
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite EINSTELLUNGSARBEITEN 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten 5.2. Tabelle der Einstellungsarbeiten 5.3. Einstellung Bremshebel Vorderradbremse 5.4. Einstellung Rückspiegel 5.5. Scheinwerfereinstellung - 4 -...
Wir bitten Sie, dieses Handbuch vor der ersten Benutzung des Motorrades aufmerksam durchzulesen und sich immer zu ver- gewissern, dass auch andere Personen, die das Motorrad benutzen, dies tun. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Alle Rechte vorbehalten - 5 -...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.2. Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3. Inhalt der speichrmedium Auf dieser speichermedium finden Sie außer diesem Handbuch auch das Wartungshandbuch, die Händlerliste und die Garantie-Heft. Bei der Übergabe des Motorrades hat Ihnen Ihr Händler auch das Garantiebescheinigung ausgehändigt. Bewahren Sie es bitte sorgfältig zusammen mit den Fahrzeugpapieren und den zukünftigen Bescheinigungen auf, die Sie bei jeder Inspektion ausgehändigt bekommen werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer 1) Rahmennummer 1.4. Rahmen- und Motornummer 1) Rahmennummer 2) Motornummer 3) Zulassungsnummer Kennzeichnung des Motorrads Wir empfehlen Ihnen die wichtigsten Angaben Das Motorrad wird durch die Rahmennummer ein- nachstehend einzutragen. deutig gekennzeichnet. Bei Ersatzteilbestellungen omüssen die Rahmennummer und gegebenen- RAHMENNUMMER: falls auch die Motornummer, die Farbkennziffer...
Page 262
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Schlüsselnummer Sie erhalten einen Schlüssel und einen Ersatzschlüssel. Die Schlüssel dienen als Zündschlüssel und zum Öff- nen aller Schlösser. Den Ersatzschlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren. Bei Nachfrage eines Duplikates ist die Kenntnis der Identifikationsnummer des Schlüssels grundlegend. Es empfiehlt sich, diese Zahl im folgenden Feld einzutragen: SCHLÜSSEL NR.: Farbkennziffer...
Page 263
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Nach Sattelbeseitigung, möglich, Farbkennzifferschild Farbkennzifferschild zu sehen. Auf dem Schild ist die jeweilige Farbekennziffer des Motorrads zur Lackierung der Karosserieteile angegeben. Es wird geraten, die Farbkennziffer des Motorrads im nachfolgenden Leerraum einzutragen: FARBKENNZIFFER: - 10 -...
MV Agusta-Vertragswerkstatt Möglichkeiten und Kenntnisse verfügt. überprüft werden. ACHTUNG Jeder andere Einsatz ist ausdrücklich Die Garantie von MV Agusta könnte im ausgeschlossen und strengstens unter- Fall von in freien Werkstätten ausgeführ- sagt. ten Eingriffen an Ihrem Motorrad, die...
Sie damit nicht mehr auf öffentlichen Straßen fahren dürfen. • Motorradmasse; Wenden Sie sich daher im Zweifelsfall an Ihren • Fahrermasse; Vertragshändler MV Agusta, bevor Sie entschei- • Beifahrermasse; den, welches Zubehör für Ihre Erfordernisse • Gepäckmasse und das der Zubehörteile. geeignet ist.
Page 266
SICHERHEITSINFORMATIONEN ACHTUNG Da das Gewicht einen enormen Einfluss auf die Lenkbarkeit, die Bremsleistung, die Fahrzeugeigenschaften und die Fahrzeugsicherheit hat, müssen die fol- genden Vorschriften stets eingehalten werden. • DAS MOTORRAD NIE ÜBERLADEN! Ein überladenes Motorrad kann die Reifen beschädigen, einem Kontrollverlust und schweren Unfällen führen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.2. Seitlicher Ständer Der Seitenständer ist mit einem Sicherheitsschalter (Startfreigabe) ausgerüstet, der ein Losfahren bei runtergeklapptem Seitenständer ver- hindert. Ist der Motor bei runtergeklapptem Seitenständer angelassen worden und wird der Kupplungshebel gezo- gen, um zu Losfahren einen Gang einzulegen, wird die Stromversor- gung zum Motor unterbrochen und Startfreigabe...
Page 270
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.3. Linke Lenkerschalter Kupplungshebel Zur Betätigung der Kupplung den Kupplungshebel ziehen und wieder loslassen. Druckschalter Lichthupe Den Schalter mehrmals drücken. Druckschalter Fernlicht/Fahrlicht Druckschalter hoch: Fahrlicht Druckschalter tief: Fernlicht Hupenschalter Zur Betätigung der Hupe den Schalter drücken. Blinkerschalter Bei Verstellen des Hebels nach rechts oder links werden jeweils die rechten oder linken Blinker eingeschaltet.
Page 271
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Lichthupenschalter Die Betätigung der Lichthupe durch den Lichthupenschalter dient dazu andere Verkehrsteilnehmer auf sich auf- merksam zu machen oder Gefahren zu signalisieren. Bei eingeschaltetem Fernlicht funktioniert die Lichthupe nicht. Druckschalter Fernlicht/ Abblendlicht Schaltet sich normalerweise das Abblendlicht ein. Wenn es der Verkehr und die Straßenführung zulassen, kann mit diesem Druckschalter auf Fernlicht umgeschaltet werden.
Page 272
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.4. Rechte Lenkerschalter Bremshebel Vorderradbremse Zum Bremsen mit der Vorderradbremse den Bremshebel ziehen. Gasgriff Zum Gasgeben den Griff drehen. Schalter zum Abstellen des Motors Bei Betätigung wird der Motor abgestellt und kann nicht gestartet werden. Druckschalter zum Anlassen des Motors Bei Betätigung wird der Motor gestartet.
Page 273
ACHTUNG Für den Fall dass Ihr Fahrrad fallen gelassen wird oder wurde in einen Unfall verwickelt wurden, bringen Sie das Fahrzeug zu einem autorisierten Service-Center MV Agusta, um den Gasdrehgriff-Betrieb vor der Wiederaufnahme der Marsch zu überprüfen. Bremshebel der Vorderradbremse Diese Steuerung ermöglicht die Einschaltung des Vorderrad-Bremssystems durch einen hydraulischen...
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.5. Zündschloß und Lenkerschloß ACHTUNG: Keine Schlüsselanhänger oder anderes am Zündschlüssel anbringen, damit die Lenkerdrehung nicht eingeschränkt wird. ACHTUNG: Den Zündschlüssel niemals während der Fahrt drehen, Sie könnten sonst die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Stellung “ON” Stellung “OFF”...
Page 275
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Über das Zündschloß werden der elektrische Kreislauf und das Lenkerschloß ein- bzw. ausgeschaltet. Es gibt folgende vier Stellungen für den Zündschlüssel. Stellung “OFF” Stellung “ON” Alle elektrischen Stromkreise sind eingeschaltet, Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, die Instrumente und Kontrollampen führen eine der Zündschlüssel kann abgezogen werden.
Page 276
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE Stellung “LOCK” Den Lenker nach rechts oder links drehen. Den Schlüssel leicht drücken und auf Stellung “LOCK” drehen. Alle elektrischen Stromkreise sind ausgeschaltet, das Lenkerschloß ist einge- rastet, der Zünd-schlüssel kann abgezogen werden. Linke Seite Rechte Seite - 23 -...
Beschleunigung und eine kann zu abrupten Reaktionen, die die Senkung der Verlagerung auf ein Minimum. Das Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen “Quick Shift”-System ist nicht verfügbar, wenn kann, führen. MV Agusta empfiehlt, die Gangwechsel mit dem Kupplungshebel gedrückt Kupplungshebel unter diesen wird, oder bei einer Geschwindigkeit von weniger als Umständen zu betreiben, insbesondere...
BEDIENUNGSELEMENTE UND INSTRUMENTE 3.7. Instrumente und Kontrollampen Die Instrumente und die Kontrolllampen schalten sich ein, wenn der Zündschlüssel auf "ON" gedreht wird. Nach einer Anfangskontrolle (ungefähr 7 Sekunden) entsprechen die Informationen dem allgemeinen Ist-Zustand des Motorrads. Drehzahlmesser-Display Kontrollampen (§3.7.1.) Multifunktions-Display (§3.7.2.) - 25 -...
Page 279
Kontrolle ausgeklappter ein, sofort anhalten und den Seitenständer Ölstand kontrollieren. (orange) Gegebenenfalls bei einem Leuchtet auf, wenn der autorisierten MV Agusta Kundendienst nachfüllen Seitenständer ausgeklappt ist. lassen (siehe §3.8). Schaltet Kontrolllampe Schaltung in sie sich auch bei richtigem Leerlauf (grün) Ölstand ein, nicht weiterfah-...
Teilstrecken-Kilometerzähler 1 “TRIP 1” kontrollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi) Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Teilstrecken-Kilometerzähler 2 “TRIP 2” Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint die Anzeige Zeigt den Teilstrecken-Kilometerstand an; von 0 bis 999.9 (km oder mi) auch bei richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht wei-...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W-40 wurde speziell für den Motor des Motorrads Brutale 675 entwickelt. Steht das empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta...
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Themen für einen richtigen Einsatz des Motorrades behandelt. ACHTUNG Das Motorrad Brutale 675 zeigt hohe Leistungsmerkmale. Für sein Gebrauch wird ein aus- reichendes Niveau des Wissens des Fahrzeugs angefordert. Wenn Sie dieses Motorrad zum ersten Mal benutzen, ist es notwendig, eine vorsichtige Haltung anzunehmen. Eine konkurrenzfähige Ridinghaltung kann die Gefahr der Unfälle erhöhen, welche die...
EINSATZ 4.2. Einfahren Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung MAX 5500-6000 rpm der Anweisungen kann schwere und dauer- hafte Schäden am Fahrzeug verursachen. Normalerweise denkt man beim Einfahren nur an den Motor. Tatsächlich muß die Einfahrzeit auch für andere wichtige Motorradteile berücksichtigt werden. Dies gilt besonders für Reifen,...
Page 284
EINSATZ ❏ Von 500 bis 1000 km (von 300 bis 600 mile) In dieser Phase Vollgas vermeiden und nie über lange Strecken mit konstanter Geschwindigkeit fahren. 8000-9000 rpm ❏ Von 1000 bis 2500 km (von 600 bis 1600 mile) Das Motorrad kann jetzt stärker beansprucht werden. Trotzdem sollte die angegebene Motordrehzahl nicht MAX ...
EINSATZ 4.3. Starten des Motors ACHTUNG Das Fahrzeug in geschlossenen Räumen lau- fen zu lassen ist gefährlich. Die Abgase ent- halten Kohlenmonoxid, ein farbloses und geruchloses Gas, das tödlich sein oder zu schweren Unfällen führen kann. Den Motor nur Außen, in der freien Luft laufen lassen. Wird der Zündschalter auf "ON"...
Page 286
Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde. Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN” angezeigt wird. ACHTUNG Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird, nicht den Motor starten und einen autorisier- ten MV Agusta Kundendienst benachrichti- gen. - 33 -...
Page 287
EINSATZ ❏ Starten des motors Den Anlasserschalter drücken, ohne den Gasgriff zu drehen. Sobald der Motor gestartet ist, den Anlasserschalter loslassen. Vorsicht – Vorsichtsmaßnahme: • Um Schäden an der elektrischen Anlage zu vermeiden, den Anlasserschalter nicht länger als 5 Sekunden gedrückt halten. •...
EINSATZ 4.4. Auswahl und Ändern der Display-Funktionen Die Instrumentenausrüstung sieht vor, dass einige der wichtigsten Mess-Parameter geändert werden können. Es ist folgendes möglich: - Auswahl des Betriebsmodus: “RUN” (Kilometerzähler) “SPEED LIMITER” (Geschwindigkeitsbegrenzer) “TC” (Traktionskontrolle) “CHRONO” (Chronometer) “QUICK SHIFT” (Schnelle Gangwechsel) * “CLOCK”...
Page 289
EINSATZ 4.4.1. Auswahl Display-Funktionen Die Auswahl bezieht sich auf folgende Betriebsmodalitäten: • “RUN” (Kilometerzähler) • “SPEED LIMITER” (Geschwindig- keitsbegrenzer) • “TC” (Traktionskontrolle) • “CHRONO” (Chronometer) • “QUICK SHIFT” (Schnelle Gang- wechsel) * • “CLOCK” (Uhr) Anzeige einzelnen Betriebsmodalitäten erfolgt durch Druck auf die Taste "SET"...
Page 290
EINSATZ ❏ Betriebsmodus “RUN” Außer der Tachometerfunktion werden am Display fol- gende Funktionen angezeigt (siehe §4.4.2.): • Gesamt-Kilometerzähler “TOTAL” • Teilstrecken-Kilometerzähler 1 “TRIP 1” Als eine Alternative: • Gesamt-Kilometerzähler “TOTAL” • Teilstrecken-Kilometerzähler 2 “TRIP 2” ❏ Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Mit dieser Funktion kann der maximale Wert der Geschwindigkeit des Fahrzeugs angepasst werden (siehe §4.4.3.).
Page 291
EINSATZ ❏ Betriebsmodus “TC” Mit dieser Funktion kann die Motor-Traktionskontrolle den eigenen Fahransprüchen angepasst werden (siehe §4.4.4.). ❏ Betriebsmodus “CHRONO” Mit diesem Betriebsmodus kann die Chronometerfunktion sowie das Speichern der Messdaten eingeschaltet wer- den (siehe §4.4.5.). Folgende Funktionen werden ange- zeigt: •...
Page 292
EINSATZ ❏ Betriebsmodus “QUICK SHIFT” * Dieser Modus erlaubt Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion des schnellen Gangwechsel (siehe § 4.4.6.). (*): Diese Funktion gibt es nur an einigen Modellen; verfügbar im Aftermarket für alle Modelle ❏ Betriebsmodus“CLOCK” Mit dieser Funktion kann die Uhrzeit (Stunden und Minuten), die auf dem Armaturenbrett angegeben ist, geändert werden (siehe §4.4.7.).
EINSATZ 4.4.2. Nullstellen der Funktionen des Teilstrecken- Kilometerzählers Die Werte der Funktionen “TRIP 1” und “TRIP 2” kön- nen wie folgt auf Null zurückgestellt werden: ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschalte- tem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehalte- nem Motorrad und Füßen auf dem Boden aus- geführt werden.
Page 294
EINSATZ Die Taste "OK" kürzer als 3 Sekunden drücken, bis die Funktion Teilstrecken-Kilometerzähler 2 (“TRIP 2”) angezeigt wird. Wird jetzt die Taste "OK" länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert für “TRIP 2” auf Null gestellt. - 41 -...
EINSATZ 4.4.3. Betriebsmodus “SPEED LIMITER” Beim Starten des Motors wird der Funktion “SPEED LIMITER” deaktiviert. Um sie zu aktivieren, ist es not- wendig, die folgenden Operationen durchzuführen: Die Taste “SET” drücken, bis den Betriebsmodus “SPEED LIMITER” öffnen. Die maximale Wert des Geschwindigkeit auf dem Display angezeigt (gleich der aktuellen Geschwindigkeit des Fahrzeugs) zu blinken beginnt.
Page 296
EINSATZ Die Taste “OK” für länger als drei Sekunden drücken, um das ausgewählte maximale Wert des Geschwindig- keit zu bestätigen. The displayed digit stops blinking and the display returns to “RUN” mode. Die angezeig- ten Stelle aufhört zu blinken, und das Display kehrt auf Betriebsmodus “RUN”.
EINSATZ 4.4.4. Betriebsmodus “TC” Die Taste "SET" drücken, bis den Betriebsmodus "TC" öffnen; dann die Taste "OK" weniger als 3 Sekunden drücken, bis “TC LEVEL” angezeigt wird. Die aktuelle Stufe für die Traktionskontrolle entspricht dem am Display angezeigten Wert. ANMERKUNG: Änderungen oder Einstellungen an den Ebene der Traktionskontrolle kann auch während der Benutzung des Fahrzeugs durchgeführt werden.
EINSATZ 4.4.5. Chronometer ❏ Rundenzeitenerfassung Nachdem die Chronometer-Funktion eingeschaltet worden ist (Betriebsmodus “CHRONO”), kann mit der Datenerfassung bezüglich der Rundenzeiten begonnen werden. Bei Betätigung der Lichthupentaste wird mit der Datenmessung begonnen. Die kleinen Punkte, mit denen die Minutenanzeige von der Sekundenanzeige und von den Zehntel Sekunden getrennt ist, fangen an zu blinken.
Page 299
EINSATZ Bei erneutem Druck auf die Lichthupentaste wird die Messzeit zur ersten gefahrenen Runde registriert. Gleichzeitig beginnt das Instrument mit der Erfassung der zweiten Rundenzeit. Die Messzeit zur ersten gefahrenen Runde wird im Speicher gespeichert und bleibt für 10 Sekunden am Display angezeigt, anschließend wird die Zeit für die nächste Runde angezeigt.
Page 300
EINSATZ ❏ Anzeige der Daten Nach der Erfassung der Zeiten können die Daten angezeigt werden. Den Modus "CHRONO" öffnen. Auf dieser Seite werden die schnellste Rundenzeit (“BEST LAP”) sowie die letzte Rundenzeit (“LAST LAP”) angezeigt. ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschalte- tem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehalte- nem Motorrad und Füßen auf dem Boden aus-...
Page 301
EINSATZ Durch wiederholten Druck auf die Lichthupentaste können nacheinander alle vorher erfassten Zeiten ab der letzten gespeicherten Runde angezeigt werden. Am Ende der Datenanzeige kann durch Druck auf die Taste “SET” wieder auf den Betriebsmodus “LAPS VIEW” zurückgestellt und auf den nächsten Modus umgestellt werden.
Page 302
EINSATZ ❏ Löschen der Daten Die gespeicherten Daten können wie folgt gelöscht werden: ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschalte- tem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehalte- nem Motorrad und Füßen auf dem Boden aus- geführt werden. Eine Änderung Displayeinstellun-gen während der Fahrt ist verboten.
Page 303
EINSATZ Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird Löschverfahren abgebrochen. Anschließend können, durch Druck auf die Lichthupentaste mit folgendem Druck auf die Taste "OK"...
Page 304
EINSATZ Löschen der besten Zeit: Den Betriebsmodus "CHRONO" öffnen und die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden drücken, bis “BEST LAP RESET” ange- zeigt wird. Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken. Der Wert für die beste Rundenzeit fängt an zu blin- ken.
Page 305
EINSATZ Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird der Wert gelöscht. Wird hingegen die Taste "SET" kürzer als drei Sekunden gedrückt gehalten, wird Löschverfahren abgebrochen. Nach dem Löschen der Daten kann durch Druck auf die Taste “SET” der Betriebsmodus “BEST LAP RESET”...
Page 306
EINSATZ Die Taste "OK" kürzer als drei Sekunden drücken. Am Display wird zur Eingabe einer Bestätigung auf- gefordert, dass alle im Speicher befindlichen Daten gelöscht werden sollen. Wird jetzt die Taste "OK" länger als drei Sekunden gedrückt gehalten, werden alle vorher gespeicherten Zeiten gelöscht.
EINSATZ 4.4.6. Betriebsmodus “QUICK SHIFT” * Die Taste "SET" drücken, bis den Betriebsmodus “QUICK SHIFT” öffnen. Das Display zeigt den aktuel- len Aktivierungszustand des Funktion der Schnelle Gangwechsel. ACHTUNG: Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschal- tetem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehalte- nem Motorrad und Füßen auf dem Boden aus- geführt werden.
EINSATZ 4.4.7. Einstellung der Uhr Zur Einstellung der Uhrzeit die Taste “SET” drü- cken, bis die Schrift “CLOCK SETTING” erscheint. ACHTUNG Änderungen oder Einstellungen an den Displayfunktionen müssen bei ausgeschalte- tem Motor, Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden.
Page 309
EINSATZ Nachdem die Stunden-Ziffer eingestellt wurde, geht das Armaturenbrett automatisch zur Einstellung der Minuten-Ziffer über. Die Minuten-Ziffer beginnt zu blinken. Indem die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden gedrückt wird, steigt die Minuten-Ziffer bis zum nächsten Wert. Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die ausgewählte Minuten-Ziffer wird bestätigt, und das Armaturenbrett kehrt in den "CLOCK"-Modus zurück.
EINSATZ 4.4.8. Auswahl Mapping Zündelektronik Beim Modell Brutale 675 können unterschiedliche Abbildungen der Steuereinheit ausgewählt werden, mit denen je nach Anwendungsart des Fahrzeugs variier- bare Leistungseigenschaften erzielt werden können. ANMERKUNG Auswahl der Mapping Zündelektronik kann auch während der Benutzung des Fahrzeugs durchgeführt werden.
Page 311
EINSATZ ❏ Einstellen von personalisiert Mapping Bei laufendem Motor durch Druck auf den Anlasserschalter, die Steuerelektronik-Mapping “C” (personalisiert Mapping) wählen. ACHTUNG Die Einstellen von personalisiert Mapping müss bei Schaltung in Leerlauf, angehaltenem Motorrad und Füßen auf dem Boden ausgeführt werden. Eine Änderung der Display-einstel- lungen während der Fahrt ist verboten.
Page 312
EINSATZ Die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden drü- cken. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für Empfindlichkeit der Gasgriff. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken; die angezeigte Einstellung fängt an zu blinken. Durch wiederholten Druck auf die Taste “OK” für weniger drei Sekunden,...
Page 313
EINSATZ Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die neue Einstellung wird bestätigt. Die angezeigte Einstellung hört auf zu blinken, und nach wenigen Sekunden das Display kehrt zum “GAS SENSITIVITY”- Modus. Es ist nun möglich, mit der Einstellung der fol- genden Parameter gehen.
Page 314
EINSATZ Die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden drü- cken. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für Maximale Motormoment. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken; die angezeigte Einstellung fängt an zu blinken. Durch wiederholten Druck auf die Taste “OK” für weniger drei Sekunden,...
Page 315
EINSATZ Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die neue Einstellung wird bestätigt. Die angezeigte Einstellung hört auf zu blinken, und nach wenigen Sekunden das Display kehrt zum “MAX ENGINE TOR- QUE”-Modus. Motorbremse: Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drücken, bis “ENGINE BRAKE”...
Page 316
EINSATZ Die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden drü- cken. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für Motorbremse. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken; die angezeigte Einstellung fängt an zu blinken. Durch wiederholten Druck auf die Taste “OK” für weniger drei Sekunden,...
Page 317
EINSATZ Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die neue Einstellung wird bestätigt. Die angezeigte Einstellung hört auf zu blinken, und nach wenigen Sekunden das Display kehrt zum “ENGINE BRAKE”- Modus. Ansprechverhalten des Motors: Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drücken, bis “ENGINE RESPONSE”...
Page 318
EINSATZ Die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden drü- cken. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für Ansprechverhalten des Motors. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken; die angezeigte Einstellung fängt an zu blinken. Durch wiederholten Druck auf die Taste “OK” für weniger drei Sekunden,...
Page 319
EINSATZ Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die neue Einstellung wird bestätigt. Die angezeigte Einstellung hört auf zu blinken, und nach wenigen Sekunden das Display kehrt zum “ENGINE RESPON- SE”-Modus. Motordrehzahlbegrenzer: Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drücken, bis “RPM LIMITER” ange- zeigt wird.
Page 320
EINSATZ Die Taste “SET” für weniger als drei Sekunden drü- cken. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung für Motordrehzahlbegrenzer. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken; die angezeigte Einstellung fängt an zu blinken. Durch wiederholten Druck auf die Taste “OK” für weniger drei Sekunden,...
Page 321
EINSATZ Die Taste “OK” länger als drei Sekunden drücken; die neue Einstellung wird bestätigt. Die angezeigte Einstellung hört auf zu blinken, und nach wenigen Sekunden das Display kehrt zum “RPM LIMITER”- Modus. Die Taste “OK” für weniger als drei Sekunden drü- cken, bis das Display schaltet auf die “RUN”-Modus.
Motorrads, auf denen das Störung festgestellt wurde. Die Taste "OK" drücken, bis die Funktion “RUN” angezeigt wird. ACHTUNG Wird ein Störung am Fahrzeug erkannt wird, nicht den Motor starten und einen autori- sierten MV Agusta Kundendienst benach- richtigen. - 69 -...
Page 323
EINSATZ Fahren des Fahrzeugs: Wenn ein Störung während der Fahrt entdeckt wird, den unteren Teil des Displays dargestellt die Warnung in der Abbildung. ACHTUNG Wenn ein Störung während der Fahrt festge- stellt, das Fahrzeug zu stoppen und einen autorisierten Agusta Kundendienst benachrichtigen.
Page 324
ACHTUNG: Bei hoher Temperatur das Fahrzeug anhalten und den Kühlflüssigkeitsstand kon- trollieren. Muss nachgefüllt werden, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MV Agusta Kundendienst (siehe § 3.8). Erscheint Anzeige auch richtigem Kühlflüssigkeitsstand, nicht weiterfahren und einen autorisierten MV Agusta Kundendienst benachrichtigen. - 71 -...
EINSATZ 4.5. Tanken Gefahr - Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündbar und giftig. Kontakt mit Benzin und Einatmen vermeiden. Beim Tanken den Motor abschalten und nicht rauchen, offene Flammen und Hitzequellen fernhalten. Im Freien oder in gut belüfteten Räumen tanken. Vorsicht - Vorsichtsmassnahme: Ausschließlich bleifreies und alkoholfreies Superbenzin mit einer Oktanzahl (R.O.N.) von 95 oder mehr tan-...
Page 326
EINSATZ Den Einfüllstopfen abnehmen und mit Benzin tan- ken. ACHTUNG Wird der Tank bis zum Rand gefüllt, kann Benzin austreten, das sich das Benzin durch Sonneneinwirkung oder die Motorwärme aus- dehnen kann. Bei austretendem Benzin besteht Brandgefahr. Der Benzinstand darf nie über dem Ende des Einfüllstutzens stehen.
EINSATZ 4.6. Zugang zum Staufach Den Schlüssel ins Schloss einstecken. Auf das Ende der Sitzbank drücken und gleichzei- tig den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Sitzbank anheben wie in der Abbildung gezeigt. Zum Wiederzusammensetzung des Beifahrersitzes sind folgende Punkte zu berücksichtigen: •...
EINSATZ 4.7. Parken des Motorrads ❏ Parken auf dem Seitenständer sich auf das Fahrzeug zu setzen, da das gesamte Gewicht Seitenständer aufliegt. Vorm Losfahren ACHTUNG: Das Motorrad stets sicher auf fes- die Funktion des Sicherheitsschalters prü- tem Untergrund abstellen. Beim Parken auf fen.
Page 329
EINSATZ ❏ Parken auf dem hinteren Ständer Den Zapfen des Ständer von der linken Fahrzeugseite aus in die Öffnung an der Radachse stecken. Den Ständer auf den Boden stellen, festhalten und das Fahrzeug soweit anheben, bis es sicher steht. ACHTUNG Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden.
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.1. Liste der Einstellungsarbeiten Das Motorrad bietet eine breite Auswahl von Einstellungsmöglichkeiten, Ergonomie, Sitzposition und die Sicherheit verbessern können. eine falsche Einstellung wichtigen Komponenten eine Gefahrenquelle darstellen kann, dürfen einige dieser Einstellungen nur von einer MV Agusta-Vertragswerkstatt vorgenommen werden. ACHTUNG Alle Einstellungsarbeiten müssen bei ste- hendem Fahrzeug vorgenommen werden...
Einstellung (§5.4). ACHTUNG: Die Befestigungsschraube des Lenkerrückspiegels nie ausschrau- ben. Falls notwendig wenden Sie sich bitte nur einem MV Agusta-Händler. E - Einstellung Kette: Für Funktion und Sicherheit des Antriebs. F - Einstellung Scheinwerfer: Um den Lichtstrahl des Scheinwerfers entsprechend der Sitzposition einzustellen (§5.5).
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.4. Einstellung Rückspiegel Zur Einstellung des Rückspiegels an den vier in der Abbildung gezeigten Stellen drücken. Die Einstellung beider Rückspiegel durchführen. Zur Durchführung einer korrekten Rückspiegeleinstellung ist es ratsam auf das Motorrad zu steigen. - 81 -...
EINSTELLUNGSARBEITEN 5.5. Scheinwerfereinstellung Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund in einem Abstand von 10 m vor eine Wand stellen. Das Fahrzeug muss aufrecht senkrecht zur Wand stehen. Den Abstand zwischen Scheinwerfermitte und Boden messen. Den Wert an der Wand mit einem Kreuz anzeichnen. Den Scheinwerfer einschalten und Fahrlicht einstellen.
Page 336
EINSTELLUNGSARBEITEN Die Einstellung des vorderen Scheinwerfers kann bei Betätigung der abgebildeten Schraube erfolgen. In Uhrzeigersinn: der Scheinwerfer wird nach unten geneigt. Gegen den Uhrzeigersinn: der Scheinwerfer wird nach oben geneigt. Die Neigung, hinsichtlich der Standardposition, kann von ± 4° geändert werden. - 83 -...
Page 337
Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta Motor S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
Page 339
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva Brutale 675. MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus afi- cionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclística: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de...
Page 340
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas pág. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Finalidad del manual 4.1. Uso de la motocicleta 1.2. Símbolos 4.2. Rodaje 1.3. Contenido del soporte digital 4.3. Arranque del motor 1.4. Datos de identificación 4.4. Selección y modificación funciones display INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 11 4.4.1.
Page 341
ÍNDICE GENERAL Cap. Descripción temas pág. 5.4. Regulación de los espejos retrovisores 5.5. Ajuste proyector delantero - 4 -...
Page 342
Windows que Macintosh. Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utili- zar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use haya hecho lo mismo. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Todos los derechos reservados - 5 -...
Page 343
INFORMACIÓN GENERAL 1.2. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
Page 344
INFORMACIÓN GENERAL 1.3. Contenido del soporte digital En el presente soporte digital Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, la Guía de las Concesionarias y el Manual de garantia. Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá...
Page 345
INFORMACIÓN GENERAL 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación 1) número de matrícula del chasis 1.4. Datos de identificación 1) número de matrícula chasis 2) número de matrícula motor 3) datos de homologación Identificación motocicleta Se recomienda anotar los datos principales en los La motocicleta está...
Page 346
INFORMACIÓN GENERAL Identificación de la llave de la motocicleta Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva. Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio.
Page 347
INFORMACIÓN GENERAL Después de haber quitado el sillín se pueda ver la placa placa código color con el código color. En ésta placa es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería. Se aconseja anotar el código color de la motocicleta en el espacio siguiente: CÓDIGO COLOR:...
Page 348
Sin embargo, a causa del mayor esfuer- te a un Centro de Asistencia MV Agusta. zo al que se somete la moto en tales En caso de que Usted decida efectuar las inter-...
Page 349
• massa de la motocicleta; En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su • massa del piloto Concesionario MV Agusta de confianza para • massa del pasajero; decidir cuáles son los accesorios más adecuados • massa del equipaje y de los accesorios.
Page 350
INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD ATENCION Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabili- dad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones. • NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI- CULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o gra-...
Page 351
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.1. Posición mandos y instrumentos Mandos eléctricos lado izquierdo del semimanillar (§3.3.) Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.) Instrumentos y testigos (§3.7.) Lato izquierdo Lato derecho Tapón depósito combustible (§4.5.) Mandos eléctricos lado derecho del semimanillar (§3.4.) Mando acelerador (§3.4.) - 14 -...
Page 352
MANDOS Y INSTRUMENTOS Palanca mando freno delantero (§5.1.) Palanca mando embrague (§5.1.) Espejo retrovisores (§5.1.) Estribo reposapiés para pasajero Estribo reposapiés Manillas de sujeción para pasajero para pasajero Manillas de sujeción para pasajero Palanca mando freno trasero (§5.1.) Estribo reposapiés Estribo reposapiés Caballete lateral (§3.2.) Palanca mando cambio (§3.6.
Page 353
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.2. Caballete lateral El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en mar- cha con el caballete bajado. En el caso que con el motor en mar- cha y con el caballete bajado, se acciona el cambio para salir, el inte- rruptor corta la corriente al motor pro- vocando la parada.
Page 354
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.3. Mandos lado izquierdo del manillar Palanca embrague Acercar o alejar de la manecilla para accionar el embrague. Pulsador centelleo faros Apriete el pulsador repetidas veces. Pulsador carretera/cruce Pulsador hacia fuera : cruce Pulsador hacia dentro : carretera Pulsador claxon Apriete para activar el claxon.
Page 355
MANDOS Y INSTRUMENTOS Pulsador Destello Faro Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa. Pulsador De carretera/De cruce Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.
Page 356
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.4. Mandos lado derecho del manillar Palanca freno delantero Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero. Mando acelerador Girar para regular la alimentación del motor. Interruptor stop motor Si se acciona detiene el motor e impide su arranque. Pulsador arranque motor Apretado arranca el motor.
Page 357
CUIDADO Si la moto se ha caido o ha estado involucrada en un accidente, lleve el vehículo a un centro de servicio MV Agusta al para comprobar el funcionamiento del mando del acelerador antes de rea- nudar la marcha. Palanca Freno Delantero Este mando permite accionar a través de un circuito hidráulico la instalación de frenos de la rueda delantera.
Page 358
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.5. Interruptor de encendido y bloqueo del manillar PELIGRO: No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstá- culos en la rotación de la dirección. PELIGRO: No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha; se podría per- der el control del vehículo Posición “ON”...
Page 359
MANDOS Y INSTRUMENTOS El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y el bloqueo del manillar; las cuatro posi- ciones de mando se describen a continuación. Posición “OFF” Posición “ON” Todos los circuitos eléctricos están desactivados. Todos los circuitos eléctricos están activados, los Se puede extraer la llave.
Page 360
MANDOS Y INSTRUMENTOS Posición “LOCK” Gire el manillar a la derecha o a la izquierda. Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”. Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.
Page 361
El bruscas, que pueden poner en peligro la sistema “Quick Shift” no está disponible cuando se estabilidad del vehículo. MV Agusta cambia velocidad con la palanca del embrague pre- recomienda tirar la palanca de embra-...
Page 362
MANDOS Y INSTRUMENTOS 3.7. Instrumentación y testigos Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento. Display taquímetro Testigos (§3.7.1.)
Page 363
Testigo reserva combustible hace efectuar el relleno (naranja) por un centro de asistencia Se enciende cuando en el depó- autorizado MV Agusta (ver sito hay aproximadamente cua- §3.8.). Si el testigo se tro litros de combustible. enciende a pesar de que el...
Page 364
Indica la distancia parcial recorrida; entre 0 y 999.9 (Km o millas). el nivel es correcto, detenga la motocicleta y con- Cronómetro tacte con un Centro de Asistencia MV Agusta auto- Indica los tiempos medidos con la función “Cronómetro”. rizado.
Page 365
D.I.D. CHAIN LUBE – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W-40 ha sido reali- zado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale 675. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconse- ja utilizar aceites completamente sintéticos con características con-...
Page 366
En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta. CUIDADO Su motocicleta Brutale 675 tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo.
Page 367
4.2. Rodaje Cautela - Precaución: No respetar las instruc- MAX 5500-6000 rpm ciones que siguen puede resultar en detri- mento de las prestaciones de su motocicleta y/o de su vida útil. Es muy común pensar que la importancia del rodaje radique exclusivamente en el motor.
Page 368
❏ Entre 500 y 1000 Km (entre 300 y 600 millas) Evite someter el motor a esfuerzos prolongados. 8000-9000 rpm ❏ Entre 1000 y 2500 Km (entre 600 y 1600 millas) Puede esperar una prestación mayor del motor sin por ello exceder el régimen indicado.
Page 369
4.3. Arranque CUIDADO Dejar el motor en marcha en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contie- nen monóxido de carbono, un gas incoloro e ino- doro que puede provocar la muerte o lesiones serias. Encienda y mantenga el motor en marcha sólo en lugares abiertos y/o al aire libre.
Page 370
Presionando ahora el pulsador “OK”, se accede a la función “RUN”. CUIDADO Si se detecta una averìa en el vehículo, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta. - 33 -...
Page 371
❏ Procedimiento de arranque Presione el botón para arrancar el motor sin girar el mando del acelerador. Suelte el botón apenas el motor se ponga en marcha. Cautela - Precaución: • Nunca accione el arranque por más de 5 segundos consecutivos para evitar dañar la instalación eléctrica.
Page 372
4.4. Selección y modificación de las funciones de la pantalla. La instrumentación de su motocicleta le permite seleccionar y modificar algunos parámetros principa- les de medición tal como se describe a continuación: - Selección de funciones: “RUN” (Cuenta kilómetros) “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) “TC”...
Page 373
4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla Puede seleccionar las siguientes fun- ciones: • “RUN” (Cuenta kilómetros) • “SPEED LIMITER” (Limitador de velocidad) • “TC” (Control de tracción) • “CHRONO” (Cronómetro) • “QUICK SHIFT” (Cambio rápido de marcha) * •...
Page 374
❏ Función “RUN” Además de la función de taquímetro, podrá visualizar en el display las funciones que siguen (ver §4.4.2.): • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 1 “TRIP 1” En alternativa: • Cuenta kilómetros Total “TOTAL” • Cuenta kilómetros Parcial 2 “TRIP 2”...
Page 375
❏ Función “TC” Le permite adaptar el nivel de control de la tracción del motor en función de sus exigencias de conducción (ver §4.4.4.). ❏ Función “CHRONO” Le permite activar el cronómetro y salvar los datos medidos (ver §4.4.5.). Las opciones visualizadas serán: •...
Page 376
❏ Función “QUICK SHIFT” * Le permite apagar o encender la función del cambio rápido de marcha (ver § 4.4.6.). (*): Función disponible sólo en algunos modelos; disponible en aftermarket para todos los modelos ❏ Función “CLOCK” Esta función permite modificar el horario (horas y minu- tos) indicado en el salpicadero (ver §4.4.7.).
Page 377
4.4.2. Reset de las funciones cuenta kilómetros parciales Para resetear las funciones “TRIP 1” y “TRIP 2” siga los pasos descritos a continuación. CUIDADO Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo.
Page 378
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos hasta la visualización de la fun- ción cuentakilómetros parcial 2 (“TRIP 2”). Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos el valor “TRIP 2” se ajusta a cero.
Page 379
4.4.3. Función “SPEED LIMITER” Al arrancar el motor, la función “SPEED LIMITER” está desactivada. Para activarla, es necesario reali- zar las siguientes operaciones: Presione "SET" para acceder a la función “SPEED LIMITER”. El valor de la velocidad máxima que se muestra en la pantalla (igual a la velocidad actual del vehículo) comienza a parpadear.
Page 380
Presione “OK” por más de tres segundos para con- firmar el valor seleccionado de la velocidad máxima. La cifra que aparece en la pantalla deja de parpadear y la pantalla vuelve a la función “RUN”. De lo contrario, presionando “SET” por más de tres segundos, la función “SPEED LIMITER”...
Page 381
4.4.4. Función “TC” Presione “SET” para acceder a la función “TC”, luego presione “OK” por menos de tres segundos hasta visualizar “TC LEVEL”: el nivel de tracción efec- tivo corresponde al valor visualizado en el display. NOTA El nivel de control de la tracción se puede seleccionar y modificar también durante el uso del vehículo.
Page 382
4.4.5. Cronómetro ❏ Adquisición de los tiempos de recorrido de la vuelta Active la función cronómetro (“CHRONO”) para que el sistema inicie a adquirir los datos correspon- dientes a los tiempos de recorrido de la vuelta. Basta presionar el mando de la luz larga para que el sistema inicie la ejecución de la función: los dos pun- tos que separan los minutos, los segundos y las déci- mas de segundo pasan al estado intermitente, indican-...
Page 383
Presione nuevamente el mando de la luz larga para adquirir el tiempo correspondiente a la primera vuelta recorrida: el instrumento empezará a adquirir contemporáneamente el tiempo correspondiente a la segunda vuelta. La medición del tiempo relativo a la primera vuelta se conserva en memoria y permanece visualizada en el display durante diez segundos, luego se visualiza el tiempo de la vuelta sucesiva.
Page 384
❏ Visualización de datos Una vez que el sistema haya completado la fase de adquisición de datos podrá visualizar los tiempos en el display. Acceder a la función “CHRONO”; en esta pantalla se visualiza el tiempo de la vuelta más rápida (“BEST LAP”) y el tiempo de la última vuelta efectuada (“LAST LAP”).
Page 385
La presión repetida del pulsador de ráfagas del faro de luz larga permite visualizar en secuencia todos los tiempos anteriormente adquiridos a partir de la última vuelta memorizada. Al final de la visualización de los datos, la presión del pulsador “SET” permite regresar a la función “LAPS VIEW”...
Page 386
❏ Cómo borrar los datos Para borrar los datos adquiridos siga los pasos des- critos a continuación: CUIDADO: Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo. Queda terminantemente prohibido programar las funciones durante la marcha.
Page 387
Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Sucesivamente, la presión del pulsador de ráfagas del faro de luz larga seguida por la presión del pulsa- dor “OK”...
Page 388
Cancelación mejor tiempo: Acceder a la función “CHRONO” y presionar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta la visualización del texto “BEST LAP RESET”. Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos; el valor del tiempo de la vuelta más rápida inicia a centellear.
Page 389
Presione “OK” por más de tres segundos para borrar el dato. Si presiona “SET” por menos de tres segundos, se interrumpirá la ejecución de borrado. Al final de la cancelación de los datos, la presión del pulsador “SET” permite salir de la función “BEST LAP RESET”...
Page 390
Presionar el pulsador “OK” durante un tiempo infe- rior a tres segundos; el display solicita la confirmación para la cancelación de todos los datos presentes en memoria. Presionando ahora el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos todos los tiempos anteriormente adquiridos son cancelados.
Page 391
4.4.6. Función “QUICK SHIFT” * Presione “SET” para acceder a la función “QUICK SHIFT”. La pantalla muestra el estado de activación actual de la función del cambio rápido de marcha. CUIDADO Las funciones del display deben seleccionar- se y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Page 392
4.4.7. Configuración del reloj Para efectuar la configuración del reloj, apretar el pulsador “SET” hasta que se vea el mensaje “CLOCK SETTING”. CUIDADO: Las funciones del display deben seleccio- narse y modificarse con el motor apagado, en punto muerto, con la motocicleta deteni- da y los pies apoyados en el suelo.
Page 393
Después de haber efectuado la configuración de la cifra de la hora, el salpicadero pasa automática- mente a la configuración de la cifra de los minutos. La cifra de los minutos comienza a parpadear. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos;...
Page 394
4.4.8. Selección del mapeado de la central En el modelo Brutale 675, se puede seleccionar dife- rentes mapas de la centralita que permiten obtener características variables de potencia y prestaciones dependiendo del tipo de utilización del vehículo. NOTA El mapeado de la central se puede seleccionar también durante el uso del vehículo.
Page 395
❏ Ajuste del mapeado personalizado Presionar el pulsador de arranque con motor encen- dido hasta la selección del mapeado “C” de la centrali- ta (mapeado personalizado). CUIDADO El ajuste del mapeado personalizado se debe seleccionar en punto muerto, con la motoci- cleta detenida y los pies apoyados en el suelo.
Page 396
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la sensibilidad del control del acelerador. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
Page 397
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “GAS SENSITIVITY”. Ahora es posible proceder con el ajuste del parámetro siguiente.
Page 398
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del par máximo del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
Page 399
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “MAX ENGINE TORQUE”. Freno motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE BRAKE”...
Page 400
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del freno motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos, permite visualizar en secuencia las siguientes configuraciones: •...
Page 401
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE BRAKE”. Respuesta del motor: Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que “ENGINE RESPONSE”...
Page 402
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual de la respuesta del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear. La presión repetida del pulsador “OK”...
Page 403
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “ENGI- NE RESPONSE”. Limitador revoluciones del motor: Apretar el pulsa- dor “OK”...
Page 404
Apretar el pulsador “SET” durante un tiempo inferior a tres segundos. La pantalla muestra la configuración actual del limitador de revoluciones del motor. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos; el ajuste mostrado comienza a parpa- dear.
Page 405
Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo superior a tres segundos; el nuevo ajuste será confirmado. El ajuste mostrado deje de parpadear, y después de algu- nos segundos la pantalla vuelve a la modalidad “RPM LIMITER”. Apretar el pulsador “OK” durante un tiempo inferior a tres segundos hasta que la pantalla vuelve a la modalidad “RUN”.
Page 406
“RUN”. Las luces de emergencia de los indicadores de dirección comienzan a parpadear. CUIDADO Si se detecta una averìa con el vehículo parado, no arranque el motor y póngase en contacto con un centro de asistencia autori- zado MV Agusta. - 69 -...
Page 407
Si se detecta una averìa en la marcha, detener el vehículo y póngase en contacto con un cen- tro de asistencia autorizado MV Agusta. Cuando el vehículo está detenido, la pantalla mues- tra la parte del vehículo en el que se ha detectada la averìa.
Page 408
Si debe rellenarse a nivel, diríjase a un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado (ver § 3.8). Si la indicación persiste a pesar de que el nivel es correcto, detenga la motoci- cleta y contacte con un Centro de Asistencia MV Agusta autorizado.
Page 409
4.5. Abastecimiento combustible Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos. Evitar el contacto y la inhalación. Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abier- to o en un sitio bien ventilado.
Page 410
Levantar la tapa y efectuar el abastecimiento de car- burante. PELIGRO: Llenando excesivamente el deposi- to puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la moto- cicleta a la luz del sol.
Page 411
4.6. Acceso al hueco portaobjetos Introducir la llave. Presione ligeramente el sillín y simultánea- mente girar la llave en sentido contrario a las agu- jas del reloj. Levantar el sillín y quitarlo, como se muestra en la Figura. Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones: •...
Page 412
Cuando el vehículo esté parado sobre el 4.7. Estacionamiento de la motocicleta caballete lateral, es peligroso sentarse sobre ❏ Estacionamiento con caballete lateral él cargando todo el peso sobre el único apoyo de estacionamiento. Antes de ponerse ATENCION en marcha verificar el buen funcionamiento Aparcar la motocicleta en condiciones de segu- del interruptor de seguridad cerciorandose ridad y en un terreno estable.
Page 413
❏ Estacionamiento con caballete trasero Introducir el perno del caballete en el ori- ficio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté esta- ble.
Page 414
Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de Asistencia MV Agusta, dado que una regulación erró- nea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro. ATENCION Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.
Page 417
ATENCION: No intervenir en el tornillo de fijación del espejo retrovisor al manillar. En caso de necesidad, dirigirse a un concesionario MV Agusta. E - Regulación cadena: para la eficacia y la seguridad de la transmisión. F - Orientación faro: para optimizar la profundidad del haz luminoso en función del equilibrado (§5.5).
Page 418
REGULACIONES 5.4. Regulación de los espejos retrovisores Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la posición en las cuatro direcciones. Efectuar el ajuste en ambos espejos retrovisores. Para realizar un optimo ajuste, aconsejamos realizarlo subi- dos en el vehículo. - 81 -...
Page 419
REGULACIONES 5.5. Ajuste proyector delantero Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical. Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared. El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y mar- car a esa altura la pared con una cruz.
Page 420
REGULACIONES La regulación del faro delantero se puede realizar actuando en el tornillo que se muestra al lado. En sentido de las agujas del reloj: el faro se inclina hacia abajo. En sentido contrario a las agujas del reloj: el faro se inclina hacia arriba. La inclinación se puede variar de ±...
Page 421
Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen- te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...
Page 423
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Alternator Front turn indicator, right hand Water temperature sensor for fan Yellow Lambda sensor - Injectors Plate light...
Need help?
Do you have a question about the Brutale 675 and is the answer not in the manual?
Questions and answers