WHILE OPERATING UNIT AS A BLOWER • Never point the Blower in the direction of people or pets, or in the direction of windows. Always direct the blowing debris away from people, animals, glass, and solid objects such as trees, automobiles, walls, etc.
• THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY WARNING: Keep clear of blower outlet. Never point the blower at yourself or others. Objects can be thrown from blower. Do not operate unit without proper attachments and guards in place.
1. Remove the screws and nuts provided from the hardware pack. 2. Insert the blower/vacuum tube all the way into the opening on the motor housing until the holes in the tabs on the blower/vacuum tube align with the screw holes in the housing (Fig.
2. Remove the 2 (two) screws and nuts holding the blower/vacuum tube on the housing (Fig. 1). NOTE: Keep the hardware in a safe place for future use. 3. Remove the blower/vacuum tube from the motor housing. 4. Replace the blower/vacuum tube before use.
INSTALLING AND ADJUSTING THE SHOULDER HARNESS NOTE: Have the shoulder harness on and adjusted (but not clipped to the support fitting) prior to starting unit. 1. Push the strap through the center of the buckle. 2. Pull the strap over the cross bar and down through the slot in the buckle (Fig.
NOTE: Fast position is to the right. The throttle lever will remain in position until moved. NOTE: Setting the lever to the blower mode prevents the vacuum bag from filling up while starting the engine. NOTE: The ignition switch is a momentary switch and is always in the ON (I) position (Fig.
Installing and Adjusting the Shoulder Harness. Hold the blower as shown in Figures. 15, 16, and 17. Sweep from side to side with the nozzle several inches above the ground or floor. Slowly advance, keeping the accumulated pile of debris in front of you.
Use the blower for walls, overhangs and screens (Fig. 17). Fig. 17 OPERATING AS A VACUUM 1. Start engine. See Starting/Stopping Instructions. 2. Set the blower/vacuum mode change-over lever to the down position (Vacuum Mode) (Fig. 19). NOTE: Never use the unit with the lever in the halfway position.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS AIR FILTER MAINTENANCE Removing the Air Filter/Muffler Cover 1. Place the choke lever in Position B. NOTE: The choke lever must be in Position B (Fig. 21) to remove the air filter/muffler cover. 2. Remove the four (4) screws securing the air filter/muffler cover (Fig.
NOTE: Remove the spark plug and drain all of the oil from the cylinder before attempting to start the blower/vacuum after storage. 4. Thoroughly clean the unit and inspect for any loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and tighten loose screws, nuts or bolts.
ENGINE WILL NOT START C A U S E Empty petrol tank Primer bulb wasn't pressed enough Engine flooded Old or improperly mixed petrol Fouled spark plug ENGINE WILL NOT IDLE C A U S E Air filter is plugged Old or improperly mixed petrol Improper carburettor adjustment ENGINE WILL NOT ACCELERATE...
Shoulder Harness ..............Single Quick-Snap Approximate Mass (no petrol, with blower/vacuum tube and empty vacuum bag) ....6 kg (13.5 lb.) Front Vibration Level (Idle) * .
Page 15
IX. Caractéristiques techniques ....F14 CONTENU DE L’EMBALLAGE Vous devez disposer des éléments suivants : • Broyeur aspirateur souffleur, modèle BV3100 • Tube du souffleur/aspirateur • Harnais •...
Effectuez la remise en état avant d’utiliser l’appareil. • Utilisez uniquement des pièces de rechange de marque MTD pour l’entretien de cet appareil. Ces pièces sont disponibles auprès de votre distributeur agréé. N’utilisez pas de pièces, d’accessoires ou d’éléments non homologués par MTD pour cet appareil.
SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien et la maintenance de votre matériel.
Page 18
SYMBOLE SIGNIFICATION • INTERRUPTEUR MARCHE • INTERRUPTEUR ARRET • ATTENTION SURFACE CHAUDE Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment.
DESCRIPTION UTILISATION Comme souffleur : • Nettoyage des cours, garages, allées, porches, patios, murs de clôture, clôtures, etc. Comme aspirateur : • Ramassage des feuilles, des débris légers, etc. Tube du souffleur/aspirateur Entrée du tube aspiration Sortie du souffleur Crochet du sac de l’aspirateur Levier de sélection Souffleur/Aspirateur air/pot d’échappement...
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Carter moteur Vis autotaraudeuse Fig. 1 Démontage ATTENTION : Pour éviter des blessures graves, éteignez le moteur et laissez le rotor s’arrêter avant de monter ou de démonter le tube. 1. Enlevez les 2 (deux) vis autotaraudeuses de chacun des côtés du carter.
INSTALLATION ET REGLAGE DU HARNAIS REMARQUE : Mettez le harnais et réglez-le, mais ne l’attachez pas à l’anneau de fixation avant de démarrer l’appareil. 1. Passez la sangle au milieu de la boucle. 2. Tirez la sangle et rabattez-la dans la fente de la boucle (Fig.
INSTRUCTIONS POUR LE DEMARRAGE ET L’ARRET INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE 1. Mélangez l’essence et l’huile. Remplissez le réservoir avec ce mélange. Reportez-vous aux instructions pour le mélange de l’huile et de l’essence. ATTENTION : Pour éviter des blessures graves, enlevez toujours le sac de l’aspirateur avant de procéder au ravitaillement en carburant.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRISE EN MAIN DU SOUFFLEUR/ASPIRATEUR Avant d’utiliser l’appareil, tenez-vous dans la position adéquate (Fig. 13) et veillez à porter des vêtements et accessoires appropriés, comme des bottes, des lunettes de protection, une protection antibruit, des gants, un pantalon et un vêtement à manches longues.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Vous pouvez utiliser le souffleur pour les murs, les surplombs et les claies (Fig. 17). Fig. 17 UTILISATION COMME ASPIRATEUR 1. Démarrez le moteur. Reportez-vous à la section " Instructions pour le démarrage et l’arrêt " 2. Mettez le levier de sélection souffleur/aspirateur en position basse (mode Aspirateur) (Fig.
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Démontage du carter du filtre à air/pot d’échappement 1. Placez le levier du starter en position intermédiaire (B). REMARQUE :Le levier du starter doit être en position intermédiaire (B) (Fig. 21) pour que le carter du filtre à...
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Utilisez une bougie Champion RDJ7Y (ou une bougie équivalente). L’écartement correct est de 0,5 mm. Vérifiez la bougie après 25 heures de fonctionnement. 1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Retirez le capuchon de la bougie.
LE MOTEUR NE DEMARRE PAS C A U S E Le réservoir est vide La pompe d’amorçage n’a pas été suffisamment pressée Le moteur est noyé Carburant vieux ou mal mélangé Bougie encrassée LE RALENTI NE TIENT PAS C A U S E Le filtre à...
Page 28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR Type de moteur ...............Refroidi par air, à deux temps Cylindrée .
Vor der Benutzung des Geräts diese Teile in den richtigen Zustand bringen. • Für die Wartung des Geräts nur Ersatzteile der Marke MTD verwenden. Diese Teile sind bei Ihrem zugelassenen Händler erhältlich. Keine Teile, Zubehör oder Bestandteile verwenden, die nicht von MTD für dieses Gerät zugelassen...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITS- UND INTERNATIONALE SYMBOLE Dieses Benutzerhandbuch beschreibt die Sicherheitssymbole und internationale Symbole, die auf diesem Gerät erscheinen können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um vollständige Informationen über Sicherheit, Montage, Betrieb, Pflege und Wartung Ihres Materials zu erhalten. SYMBOL BEDEUTUNG • SYMBOL SICHERHEITSALARM Dieses Symbol zeigt eine Gefahr an und gibt eine Warnung oder Vorsichtsmaßnahmen an.
Page 32
SYMBOL BEDEUTUNG • SCHALTER • SCHALTER • ACHTUNG HEISSE OBERFLÄCHE Berühren Sie nicht das Abgasrohr oder einen heißen Zylinder, da dies zu Verbrennungen führen kann. Diese Bestandteile heizen sich während des Betriebs des Geräts sehr auf. Bei Stillstand des Geräts bleiben diese Bestandteile für einen kurzen Moment noch heiß. •...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBUNG BENUTZUNG Benutzung als Bläser: • Reinigung von Höfen, Garagen, Alleen, Portalen, Innenhöfen, Mauerzäunen, Zäunen, usw. Benutzung als Absauger: • Einsammeln von Blättern, leichten Abfällen, usw. Rohr des Bläsers/Absaugers Eingang Saugrohr Bläserausgang Haken des Saugbeutels Auswahlhebel Bläser/Absauger EIN- UND AUSBAU DES BLÄSER-/ABSAUGERROHRS Einbau ANMERKUNG: Das Bläser-/Absaugerrohr wird nicht am...
Motorgehäuse Schraube Selbstschneidende Gewindeschraube Abb. 1 Ausbau ACHTUNG: Vor jedem Ein- oder Ausbau des Rohrs, den Motor abschalten und warten bis der Rotor zum Stillstand gekommen ist, um schwere Verletzungen zu vermeiden. 1. Die 2 (zwei) selbstschneidenden Gewindeschrauben aus jeder Seite des Gehäuses entfernen. 2.
INSTALLATION UND EINSTELLUNG DES TRAGEGURTES ANMERKUNG: Legen Sie den Tragegurt um, befestigen Sie ihn jedoch nicht, bevor Sie das Gerät einschalten. 1. Den Gurt durch die Schnalle ziehen. 2. Am Gurt ziehen und im Schlitz der Schnalle herunterklappen (Abb. 6). 3.
ANWEISUNGEN ZUM EIN-UND AUSSCHALTEN ANWEISUNGEN ZUM EINSCHALTEN 1. Das Benzin mit Öl mischen. Den Tank mit dieser Mischung füllen. Hinweise für die Öl-Benzin Mischung. ACHTUNG: Vor dem Kraftstoffüllen immer den Saugbeutel abnehmen, um schwere Verletzungen zu vermeiden. Der mit Kraftstoff vollgesogene Saugbeutel kann eine Feuergefahr darstellen.
BENUTZUNGSANWEISUNGEN HALTEN DES BLÄSERS/ABSAUGERS Vor der Benutzung des Geräts, stellen Sie sich in die richtige Stellung (Abb. 13) und achten Sie darauf, daß Sie entsprechende Kleidung und Zubehör tragen, wie Stiefel, Schutzbrille, Lärmschutz, Handschuhe, lange Hose und langärmeliges Oberteil. Abb. 13 BENUTZUNGSHINWEISE •...
BENUTZUNGSANWEISUNGEN Der Bläser kann für Mauern, vorstehende Flächen und Gitter benutzt werden (Abb. 17). Abb. 17 BENUTZUNG ALS ABSAUGER 1. Den Motor anlassen. Siehe Abschnitt „Anweisungen zum Ein- und Ausschalten“. 2. Den Auswahlhebel Bläser/Absauger in die untere Position bringen (Betriebsart Absauger) (Abb. 19). ANMERKUNG: Das Gerät niemals mit dem Hebel in der Zwischenposition benutzen.
Page 39
PFLEGE- UND WARTUNGSANWEISUNGEN PFLEGE DES LUFTFILTERS Ausbau des Gehäuses des Luftfilters/Abgasrohrs 1. Den Starterhebel in die Zwischenposition (B) schieben. ANMERKUNG: Der Starterhebel muß in der Zwischenposition (B) stehen, damit das Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs entfernt werden kann. 2. Die vier (4) Schrauben, die das Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs halten, entfernen (Abb.
PFLEGE- UND WARTUNGSANWEISUNGEN AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE Eine Zündkerze Champion RDJ7Y (oder eine gleichwertige Zündkerze) verwenden. Der richtige Abstand beträgt 0,5 mm. Die Zündkerze nach 25 Betriebsstunden überprüfen. 1. Den Motor abstellen und abkühlen lassen. Den Deckel der Zündkerze abnehmen. 2. Die Zündkerze reinigen. 3.
DER MOTOR GEHT NICHT AN U R S A C H E Der Tank ist leer Die Ansaugpumpe wurde nicht ausreichend gedrückt Der Motor wurde abgewürgt Der Kraftstoff ist alt oder schlecht gemischt Verdreckte Zündkerze DER LEERLAUF HÄLT NICHT U R S A C H E Der Luftfilter ist verstopft Der Kraftstoff ist alt oder schlecht gemischt Der Vergaser ist schlecht eingestellt...
• Durante la riparazione dell'apparecchio utilizzare solo pezzi di ricambio MYD reperibili presso il più vicino distributore autorizzato. L'utilizzo di pezzi, accessori o elementi non omologati da MTD per questo apparecchio potrebbe provocare gravi ferite all'utente, danneggiare l'apparecchio ed annullare la garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI Il presente manuale di utilizzazione contiene una descrizione dei simboli e pittogrammi di sicurezza ed internazionali che potrebbero comparire su questo apparecchio. Leggere attentamente il manuale onde acquisire tutte le informazioni relative alla sicurezza, al montaggio, al funzionamento, alla riparazione ed alla manutenzione del materiale. SIMBOLO SIGNIFICATO •...
Page 46
SIMBOLO SIGNIFICATO • INTERRUTTORE AVVIO • INTERRUTTORE ARRESTO • ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo lo spegnimento del motore.
DESCRIZIONE UTILIZZAZIONE Come soffiante: • Pulitura di cortili, garage, viali, portici, patio, muri di cinta, recinzioni, ecc. Come aspiratore : • Aspirazione di foglie, detriti leggeri, ecc. Tubo del soffiante/aspiratore Entrata del tubo di aspirazione Uscita del soffiante Gancio del sacco dell'aspiratore Leva di selezione Soffiante/Aspiratore ISTRUZIONI RELATIVE AL MONTAGGIO...
ISTRUZIONI RELATIVE AL MONTAGGIO Carter motore Vite Vite autofilettante Fig. 1 Smontaggio ATTENZIONE: Prima di procedere al montaggio o allo smontaggio del tubo, spegnere il motore e lasciare che il rotore si arresti, onde evitare gravi ferite. 1. Togliere le 2 (due) viti autofilettanti da entrambi i lati del carter.
ISTRUZIONI RELATIVE AL MONTAGGIO INDOSSARE E REGOLARE L'IMBRACATURA NOTA: Indossare l'imbracatura e regolarla ma non attaccarla all'anello di bloccaggio prima di aver avviato l'apparecchio. 1. Passare la cinghia al centro della fibbia. 2. Tirare la cinghia e ribatterla nella fessura della fibbia (Fig.
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'AVVIO ED ALL'ARRESTO ISTRUZIONI PER L'AVVIO 1. Miscelare la benzina e l'olio e riempire il serbatoio con questa miscela. Leggere a le istruzioni relative alla miscelazione di olio e benzina. ATTENZIONE: Prima di procedere alle operazioni di riempimento del serbatoio, togliere sempre il sacco dell'aspiratore onde evitare il rischio di ferirsi gravemente.
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'UTILIZZAZIONE COME TENERE IL SOFFIANTE/ASPIRATORE Prima di utilizzare l'apparecchio, mettersi in posizione corretta (Fig. 13) ed indossare degli abiti ed accessori appropriati; degli stivali, degli occhiali protettivi, una cuffia anti-rumore, dei guanti, un paio di pantaloni ed un vestito con maniche lunghe. Fig.
ISTRUZIONI RELATIVE ALL'UTILIZZAZIONE E' anche possibile utilizzare il soffiante per pulire i muri, gli strapiombi ed i graticci (Fig. 17). Fig. 17 UTILIZZAZIONE COME ASPIRATORE 1. Avviare il motore. Leggere il paragrafo "Istruzioni relative all'avvio ed all'arresto ". 2. Mettere la leva di selezione soffiante/aspiratore in posizione bassa (modo Aspiratore) (Fig.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA RIPARAZIONE ED ALLA MANUTENZIONE MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA Smontaggio del carter del filtro dell'aria /tubo di scappamento 1. Porre la leva dello starter in posizione intermedia (B). NOTA: La leva dello starter deve essere in posizione intermedia (B) (Fig. 21) per consentire l'estrazione del carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA RIPARAZIONE ED ALLA MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA CANDELA Utilizzare una candela Champion RDJ7Y (oppure una candela equivalente). Lo scarto corretto è di 0,5 mm. Verificare la candela dopo 25 ore di funzionamento. 1. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. Togliere il cappuccio della candela.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI IL MOTORE NON SI AVVIA C A U S A Il serbatoio è vuoto La pompa d'innesco non è stata sufficientemente premuta Il motore è ingolfato Il carburante è vecchio o miscelato male La candela è sporca IL MOTORE NON RIMANE AL MINIMO C A U S A Il filtro dell'aria è...
• Não utilize este aparelho se certas peças estão mal apertadas ou danificadas. Efectue a reparação antes de utilizar o aparelho. • Utilize unicamente peças sobresselentes da marca MTD para a reparação deste aparelho. Estas peças estão disponíveis no seu distribuidor autorizado. Não utilize peças, acessórios ou elementos não homologados por MTD para...
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS O presente manual de utilização descreve os símbolos e pictogramas de segurança e internacionais susceptíveis de aparecer neste aparelho. Leia o manual de utilização para obter informações completas sobre a segurança, a montagem, o funcionamento, a conservação e a manutenção do seu material.
Page 60
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLO SIGNIFICADO • INTERRUPTOR LIGAR • INTERRUPTOR DESLIGAR • ATENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE Não toque no escape nem no cilindro quente. Pode queimar-se. Estes elementos aquecem bastante quando o aparelho est· em funcionamento. Depois de parado, permanecem quentes durante um curto momento.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA DESCRIÇÃO UTILIZAÇÃO Como soprador: • Limpeza dos p·tios, garagens, caminhos, portões, muros de vedação, cercas, etc. Como aspirador: • Recolha de folhas, resíduos leves, etc. Tubo do soprador/aspirador Entrada do tubo de aspiração Saída do soprador Gancho do saco do aspirador Alavanca de selecção Soprador/Aspirador MONTAGEM E DESMONTAGEM DO TUBO DO...
Resguardo motor Parafuso Parafuso auto-roscante Fig. 1 Desmontagem ATENÇÃO: Para evitar ferimentos graves, pare o motor e deixe parar o rotor antes de montar ou desmontar o tubo. 1. Retire os 2 (dois) parafusos auto-roscantes de cada lado do resguardo. 2.
INSTALAÇÃO E AJUSTE DA ALÇA NOTA: Ponha a alça e ajuste-a, mas não a prenda no anel de fixação antes de pôr o motor a trabalhar. 1. Passe a correia pelo meio da fivela. 2. Puxe a correia e introduza-a na fenda da fivela (Fig. 6). 3.
INSTRUÇÕES PARA O ARRANQUE E A PARAGEM INSTRUÇÕES PARA O ARRANQUE 1. Misture a gasolina e o óleo. Encha o depósito com esta mistura. Consulte as instruções para a mistura do óleo e da gasolina. ATENÇÃO: Para evitar ferimentos graves, retire sempre o saco do aspirador antes de efectuar o abastecimento com combustível.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO MANIPULAÇÃO DO SOPRADOR/ASPIRADOR Antes de utilizar o aparelho, mantenha-se na posição adequada (Fig. 13) e use roupas e acessórios adequados, como botas, óculos de protecção, uma protecção auditiva, luvas, calças e roupa de mangas compridas. Fig. 13 CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO •...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Pode utilizar o soprador para os muros e as cercas (Fig. 17). Fig. 17 UTILIZAÇÃO COMO ASPIRADOR 1. Ponha o motor a trabalhar. Veja a secção "Instruções para o arranque e a paragem". 2. Ponha a alavanca de selecção soprador/aspirador na posição baixa (modo Aspirador) (Fig.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR Desmontagem do cárter do filtro de ar/escape 1. Coloque a alavanca do starter na posição intermédia (B). NOTA: A alavanca do starter deve estar na posição intermédia (B) (Fig. 21) para que o cárter do filtro de ar/escape possa ser retirado.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA VELA Utilize uma vela Champion RDJ7Y (ou uma vela equivalente). A distância correcta é de 0,5 mm. Verifique a vela após 25 horas de funcionamento. 1. Pare o motor e deixe-o arrefecer. Retire a tampa da vela. 2.
O MOTOR NÃO ARRANCA C A U S A O depósito est· vazio A bomba de escorvamento não foi apertada o suficiente O motor est· afogado Combustível velho ou mal misturado Vela suja O RALENTI VAI ABAIXO C A U S A O filtro de ar est·...
Page 70
MOTOR Tipo de motor ..............Arrefecido por ar, a dois tempos Cilindrada .
Page 71
IX. Características técnicas ..... E13 CONTENIDO DEL EMBALAJE El embalaje contiene los siguientes elementos: • Triturador aspirador soplador, modelo BV3100 • Tubo del soplador/aspirador • Arnés •...
• Use sólo piezas de recambio de marca MTD, que podr· adquirir en un distribuidor oficial. En este aparato, no emplee piezas, accesorios o elementos que no hayan sido homologados por MTD, ya que el usuario podría resultar...
Page 73
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
DESCRIPCIÓN Como soplador: • Para limpiar patios, garajes, caminos, porches, muros perimetrales, cercos, etc. Como aspirador: • Para recoger hojas, pequeños objetos, residuos, etc. Tubo del soplador/aspirador Entrada del tubo de aspiración Salida del soplador Gancho del saco colector de residuos Palanca de selección Soplador/Aspirador INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MÁQUINA...
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MÁQUINA Deflector del motor Tornillo Tornillo de rosca cortante Fig. 1 Desmontaje ATENCIÓN: Para evitar heridas graves, apague el motor y espere hasta que el rotor se detenga completamente antes de montar o desmontar el tubo. 1.
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MÁQUINA INSTALAR Y REGULAR EL ARNÉS OBSERVACIÓN: Colóquese el arnés y regúlelo, pero no ate el anillo de sujeción antes de encender el aparato. 1. Pase la correa por la hebilla. 2. Tire la correa y ciérrela sobre la ranura de la hebilla (Fig. 6). 3.
INSTRUCCIONES PARA PONER EN MARCHA Y DETENER LA MÁQUINA INSTRUCCIONES PARA PONER EN MARCHA LA MÁQUINA 1. Mezcle la gasolina y el aceite. Llene el depósito de combustible con la mezcla. Consulte las instrucciones para la mezcla del aceite y de la gasolina. ATENCIÓN: Para evitar heridas graves, no deje de retirar el saco colector de residuos antes de completar el depósito de combustible, ya que si se...
POSICIÓN DE TRABAJO CON EL SOPLADOR/ASPIRADOR Antes de usar el aparato, adopte una posición correcta (Fig. 13), use ropa y accesorios adecuados tales como botas, gafas de protección, protección para los oídos, guantes, pantalón y ropa de mangas largas. Fig. 13 CONSEJOS DE USO •...
Puede usar el soplador en muros, voladizos y cercas (Fig. 17). Fig. 17 USO COMO ASPIRADOR 1. Ponga en marcha el motor. Consulte la sección " Instrucciones para la puesta en marcha y la parada ", p·gina 79. 2. Coloque la palanca de selección de la función soplador/aspirador en posición baja (modo Aspirador) (Fig.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Desmontaje del cárter del filtro de aire/tubo de escape 1. Coloque la palanca del starter en posición intermedia (B). OBSERVACIÓN: La palanca del starter debe estar en posición intermedia (B) (Fig. 21) para que se pueda retirar el cárter del filtro de aire/tubo de escape.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). La distancia correcta es de 0,5 mm. Verifique la bujía al cabo de 25 horas de funcionamiento. 1. Pare el motor y deje que se enfríe. Retire la tapa de la bujía.
Page 82
EL MOTOR NO ARRANCA C A U S A El depósito de combustible est· vacío No ha presionado suficientemente la bomba mano El motor est· ahogado Combustible viejo o mal mezclado Bujía sucia EL RALENTÍ NO FUNCIONA C A U S A El filtro de aire est·...
Page 83
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR Tipo de motor ..............De dos tiempos, enfriado por aire Cilindrada .
Page 84
98/37/EG dell’UE Noi, la MTD LLC MTD®, PO Box 361131, a Cleveland, nello stato dell’ Ohio, codice di avviamento postale 44136-0019, negli USA, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti BV3100, ai quali si rifersice la dichiarazione, corrispondono ai requisiti di base attinenti alla sicurezza ed alla salute contenuti nelle direttive 98/37/EG (direttiva dei macchinari), 2000/14/EG dell’UE (direttiva per...