Connections - Sony MDX-CA580 Service Manual

Fm/mw/lw minidisc player
Hide thumbs Also See for MDX-CA580:
Table of Contents

Advertisement

Connections

Anschluß
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative ground
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
12 V DC operation only.
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
• Be careful not to pinch any wires between
Erdung) bestimmt.
the screw and the body of the car, or this
• Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen
unit, or between any moving parts such
einer Schraube und der Karosserie oder
as the seat railing, etc.
diesem Gerät oder zwischen beweglichen
• Connect the power connecting cord 8 to
Teilen wie den Sitzschienen usw.
the unit and speakers before connecting it
einzuklemmen.
to the auxiliary power connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
• Run all ground wires to a common
8 mit dem Gerät und den Lautsprechern,
ground point.
bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
• Connect the yellow cord to a free car
verbinden.
circuit rated higher than the unit's fuse
• Schließen Sie alle Erdungskabel an
rating. If you connect this unit in
einen gemeinsamen Massepunkt an.
combination with other stereo
• Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
components, the car circuit they are
freien Autostromkreis mit höherer
connected to must be rated higher than
Leistung als der der Gerätesicherung an.
the sum of the individual components'
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit
fuse rating. If there are no car circuits
anderen Stereokomponenten anschließen,
rated as high as the unit's fuse rating,
muß der Autostromkreis, an den die
connect the unit directly to the battery. If
Geräte angeschlossen sind, eine höhere
no car circuits are available for
Leistung aufweisen als die Summe der
connecting this unit, connect the unit to a
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
car circuit rated higher than the unit's
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe
fuse rating in such a way that if the unit
Leistung aufweist wie die Sicherung des
blows its fuse, no other circuits will be
Geräts, schließen Sie das Gerät direkt an
cut off.
die Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung als
der der Gerätesicherung an, und zwar so,
daß keine anderen Stromkreise
unterbrochen werden, wenn die
Sicherung durchbrennen sollte.
Notes of connection
Hinweise zum
Anschlußbeispiel
example
Hinweise zu den Steuer- und
Notes on the control and power
Stromversorgungsleitungen
supply leads
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)
• The power aerial control lead (blue)
liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den
supplies +12 V DC when you turn on the
Tuner einschalten oder die AF-
tuner or when you activate the AF
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
(Alternative Frequency), TA (Traffic
Funktion (Verkehrsdurchsagen)
Announcement) function.
aktivieren.
• A power aerial without a relay box
• Es kann nur eine Motorantenne mit
cannot be used with this unit.
Relaiskästchen angeschlossen werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-
aerial in the rear/side glass, it is
/Seitenfensterscheibe integrierten UKW-/
necessary to connect the power aerial
MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
control lead (blue) or the accessory power
müssen Sie die Motorantennen-
input lead (red) to the power terminal of
Steuerleitung (blau) oder die
the existing aerial booster. For details,
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an
consult your dealer.
den Stromversorgungsanschluß des
vorhandenen Antennenverstärkers
Warning
anschließen. Näheres dazu erfahren Sie
If you have a power aerial without a relay
bei Ihrem Händler.
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage the
Warnung
aerial.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Memory hold connection
Anschließen dieses Geräts mit dem
When the yellow power input lead is
mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
connected, power will always be supplied
die Antenne beschädigt werden.
to the memory circuit even when the
ignition switch is turned off.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
Notes on speaker connection
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
• Before connecting the speakers, turn the
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
unit off.
Strom versorgt.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
handling capacities. Otherwise, the
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
speakers may be damaged.
Lautsprecher anschließen.
• Do not connect the terminals of the
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
speaker system to the car chassis, and do
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
not connect the terminals of the right
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
speaker with those of the left speaker.
können die Lautsprecher beschädigt
• Do not attempt to connect the speakers in
werden.
parallel.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse
• Do not connect any active speakers (with
nicht mit dem Wagenchassis, und
built-in amplifiers) to the speaker
verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
terminals of the unit. Doing so may
des rechten mit denen des linken
damage the active speakers. Therefore, be
Lautsprechers.
sure to connect passive speakers to these
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
terminals.
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses
Warning when installing in a car
Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
without ACC (accessory) position on
angeschlossen werden. Schließen Sie keine
the ignition key switch
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
Be sure to press (OFF) on the unit for
eingebauten Verstärkern) an, da diese
two seconds to turn off the clock display
sonst beschädigt werden können.
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
Warnhinweis zur Installation des
the clock display does not turn off and this
Geräts in einem Auto mit Zündschloß
causes battery wear.
ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet,
und der Autobatterie wird Strom
entzogen.
Connexions
Collegamenti
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner
• Questo apparecchio è stato progettato per
sur courant continu de 12 V avec masse
l'uso solo a 12 V CC con massa negativa.
négative.
• Far attenzione che i cavi non rimangano
• Veiller à ne pas coincer de fils entre une
impigliati tra la vite e la carrozzeria della
vis et la carrosserie de la voiture ou cet
macchina o l'apparecchio o tra le parti
appareil ou encore entre des pièces
mobili della macchina, come le guide di
mobiles comme les glissières des sièges,
scorrimento del sedile, ecc.
etc.
• Collegare il cavo di collegamento
• Brancher le cordon d'alimention 8 sur
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
l'appareil et les haut-parleurs avant de le
diffusori prima di collegarlo al connettore
brancher sur le connecteur d'alimentation
di alimentazione ausiliaria.
auxiliaire.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto
• Rassembler tous les fils de terre en un
di massa comune.
point de masse commun.
• Collegare il cavo giallo a un circuito
• Brancher le câble jaune à un circuit libre
libero della macchina con potenza
de la voiture dont la capacité nominale
nominale superiore a quella del fusibile
est supérieure à la capacité du fusible de
dell'apparecchio. Se si collega questo
l'appareil. Si vous branchez cet appareil
apparecchio in serie con altri componenti
en série avec d'autres composants stéréo,
stereo, il circuito della macchina a cui
le circuit de la voiture auquel ils sont
sono collegati deve avere una potenza
raccordés doit afficher une capacité
nominale superiore alla somma della
nominale supérieure à la somme des
potenza nominale dei fusibili di ogni
capacités individuelles de chaque
componente. Se i circuiti della macchina
composant. S'il n'y a pas de circuits de
non hanno potenza nominale superiore a
voiture affichant une capacité égale à la
quella dei fusibili, collegare l'apparecchio
capacité du fusible de l'appareil, brancher
direttamente alla batteria. Se non si
l'appareil directement à la batterie. Si
hanno a disposizione circuiti della
aucun circuit de voiture n'est disponible
macchina per collegare l'apparecchio,
pour connecter cet appareil, brancher
collegare l'apparecchio a un circuito della
l'appareil à un circuit de voiture
macchina con potenza nominale
supérieur à la capacité du fusible de
superiore a quella del fusibile
l'appareil de telle sorte que si l'appareil
dell'apparecchio in modo tale che, se il
grille son fusible, aucun autre circuit ne
fusibile dell'apparecchio salta, gli altri
soit coupé.
circuiti non verranno tagliati fuori.
Remarques sur l'exemple
Note sui collegamenti
de connexion
Note sui cavi di controllo e di
alimentazione
Remarques sur les fils de commande
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica
et d'alimentation
(blu) fornisce corrente continua +12 V
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne
quando si accende il sintonizzatore o
électrique assure une alimentation de
quando si attiva la funzione AF
+12 V CC lorsque vous mettez le
(frequenza alternativa) o TA (notiziario
syntoniseur sous tension ou lorsque vous
sul traffico).
activez la fonction AF (fréquence
• Non è possibile usare un'antenna
secondaire) ou TA (informations
elettrica senza scatola a relè con questo
routières).
apparecchio.
• Une antenne électrique sans boîtier de
• Se l'auto è dotata di un'antenna FM/MW
relais ne peut pas être utilisée avec cet
/LW incorporata nel vetro posteriore/
appareil.
laterale, è necessario collegare il cavo di
• Si votre voiture est équipée d'une
controllo per l'antenna elettrica (blu) o il
antenne FM/MW/LW intégrée dans la
cavo per l'ingresso dell'alimentazione
vitre arrière/latérale, il est nécessaire de
accessorio (rosso) al terminale di
raccorder le fil de commande de
alimentazione del preamplificatore
l'antenne électrique (bleu) ou le fil
dell'antenna esistente. Per ulteriori
d'entrée d'alimentation des accessoires
informazioni, consultare il proprio
(rouge) de l'amplificateur d'antenne
rivenditore.
existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo
Avertissement
di alimentazione in dotazione 8, si
Si vous disposez d'une antenne électrique
potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
sans boîtier de relais, le branchement de cet
questa non ha la scatola di relè.
appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni 8 risque
Collegamento per la conservazione
d'endommager l'antenne.
della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione
Connexion pour la conservation de la
giallo è collegato, viene sempre fornita
mémoire
alimentazione al circuito di memoria anche
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune
quando la chiavetta a accensione è spenta.
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimenté en permanence même si la clé de
Note sul collegamento dei diffusori
contact est sur la position d'arrêt.
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l'apparecchio.
Remarques sur la connexion des haut-
• Usare diffusori di impedenza compresa
parleurs
tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza
• Avant de raccorder les haut-parleurs,
adeguata, altrimenti i diffusori
mettre l'appareil hors tension.
potrebbero venir danneggiati.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une
• Non collegare i terminali del sistema
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
diffusori al telaio dell'auto e non
adéquate sous peine de les endommager.
collegare i terminali del diffusore destro a
• Ne pas raccorder les bornes du système
quelli del diffusore sinistro.
de haut-parleurs au châssis de la voiture
• Non collegare i diffusori in parallelo.
et ne pas connecter les bornes du haut-
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
parleur droit à celles du haut-parleur
amplificatore incorporato) ai terminali
gauche.
dei diffusori dell'apparecchio perché si
• Ne pas tenter de raccorder les haut-
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.
parleurs en parallèle.
Assicurarsi di collegare i diffusori passivi
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques
a questi terminali.
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour
Informazioni importanti per quando
éviter d'endommager les enceintes.
si effettua l'installazione su un'auto
Veiller à raccorder des enceintes passives.
sprovvista della posizione ACC
sull'interruttore di accensione
Avertissement en cas d'installation
Assicurarsi di premere (OFF)
dans une voiture dont le contact ne
sull'apparecchio per due secondi per
comporte pas de position ACC
spegnere il display dell'orologio dopo
(accessoires)
che il motore è stato spento.
Appuyez sur la touche (OFF) de
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il
l'appareil pendant deux secondes pour
display dell'orologio non si spegne
désactiver l'affichage de l'horloge
causando in questo modo lo scaricamento
après avoir coupé le moteur.
della batteria.
Si vous n'appuyez que brièvement sur
(OFF), l'affichage de l'horloge ne
disparaît pas, ce qui provoque la
décharge de la batterie.
Aansluitingen
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
op gelijkstroom van een 12 Volts auto-
accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd
zitten tussen een schroef en het
koetswerk, het toestel of bewegende
onderdelen zoals de zetelrail, enz.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en
de luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Sluit het gele snoer aan op een vrij
autocircuit met een capaciteit die hoger
ligt dan die van de toestelzekering. Als u
dit toestel in serie schakelt met andere
audiocomponenten, moet de capaciteit
van het autocircuit waarop ze zijn
aangesloten hoger zijn dan de som van
de zekeringcapaciteit van elke
component afzonderlijk. Als er geen
autocircuits een even hoge capaciteit
hebben als de toestelzekering, moet het
toestel rechtstreeks worden aangesloten
op de accu. Als er geen autocircuits
beschikbaar zijn om dit toestel aan te
sluiten, moet u het toestel aansluiten op
een autocircuit met een hogere capaciteit
dan die van de toestelzekering. Indien de
toestelzekering dan doorbrandt, worden
geen andere circuits onderbroken.
Opmerkingen bij
aansluitingsvoorbeeld
Opmerkingen betreffende de
voedingskabels en aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de
elektrisch bediende antenne levert +12V
gelijkstroom wanneer u de tuner
aanschakelt of de functie AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis
te gebruiken.
• Indien uw auto is voorzien van een
ingebouwde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit, moet de voedingskabel
van de elektrisch bediende antenne
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood)
worden aangesloten op de
voedingsaansluiting van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer
voor meer details.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
8 de antenne beschadigen.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
blijft de stroomvoorziening van het
geheugen intact, ook wanneer het contact
van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het
aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd,
kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen
van de luidsprekers met het chassis van
de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter en linker luidspreker niet op
elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel
aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluitingen van dit
apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder
ingebouwde versterker aan.
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen
ACC (accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende
twee seconden in om de klokweergave
uit te schakelen na het afzetten van de
motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt,
verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor
de batterij uitgeput raakt.
5

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents