Summary of Contents for Olimpia splendid Dolce Clima Super 9
Page 1
CLIMATIZZATORE SINGLE OR DUAL DUCT CLIMATISEUR KLIMAGERÄT CLIMATIZADOR ÉÉN- EN MONOTUBO E BITUBO AIR CONDITIONER MONOTUBE ET BITUBE MIT EIN- UND ZWEIKANALSYSTEM MONOTUBO Y BITUBO TWEEPIJPSAIRCONDITIONER ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS HANDBUCH INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN PER L’INSTALLAZIONE, FOR INSTALLATION, POUR L’INSTALLATION, FÜR INSTALLATION, PARA LA INSTALACIÓN, VOOR DE INSTALLATIE, L’USO E LA MANUTENZIONE...
Page 2
Grazie Thank you Merci Wir danken Gracias Hartelijk dank per la fiducia. for your trust and confidence. pour la confiance für Ihr Vertrauen. por la confianza voor uw vertrouwen. Avete acquistato uno dei migliori You have bought one of the best que vous nous avez accordé.
Page 3
Sowohl mit Ein- als auch una ventana. worden. ne, o entrambi i tubi, tra i To install Dolce Clima Super 9 in one Pour une utilisation immédiate, il Zweikanalsystem. In beide gevallen is het rendement battenti di una finestra.
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PART IDENTIFICATION DESIGNATION DES COMPOSANTS BESCHREIBUNG DER IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES IDENTIFICATIE VAN DE 1) Pannello comandi; 1) Control panel; 1) Panneau des commandes; BESTANDTEILE 1) Cuadro de mandos; ONDERDELEN 1) Bedienungsfeld; 1) Bedieningspaneel; 2) Griglia di uscita dell’aria; 2) Air outfeed grille;...
Page 5
Sekunden entsprechend climatizador se pone en ogenblikken daarna begint de impostato. To switch off Dolce Clima Super 9, base de la programmation. der Voreinstellung zu arbeiten. funcionamiento según la airconditioner te werken zoals u hem...
Page 6
(Abb. 1 -4). del agua de condensación (fig 1 -4). door de condensaftapdop (figuur se ripetersi, rivolgetevi a un Centro Dolce Clima Super 9: bouchon de vidange de la Sollte die Störung weiter bestehen, Si el inconveniente se repite, diríjase 1-4) te verwijderen.
Fig. 4 A INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L CLIMATIZZATORE DEVE ESSERE HE AIR CONDITIONER MUST BE INSTALLED E CLIMATISEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ DANS LIMAANLAGE MUSS IN EINEM L CLIMATIZADOR DEBE SER INSTALADO EN E AIRCONDITIONER MOET IN EEN GESCHIKTE INSTALLATO IN AMBIENTE ADEGUATO IN A SUITABLE ENVIRONMENT UN LOCAL APPROPRIÉ...
Fig. 4 B Fig. 4 C INSTALLAZIONE PORTATILE PORTABLE TWIN PIPE INSTALLATION PORTABLE MOBILE INSTALLATION MIT INSTALACION PORTATIL BITUBO DRAAGBARE INSTALLATIE MET BITUBO (Figura 4b) INSTALLATION (Figure 4b) BITUBE (Figure 4b) ZWEIKANALSYSTEM (Abb. 4b) (Figura 4b) TWEE SLANGEN (figuur 4b) •...
Page 9
ALLACCIAMENTO ELETTRICO CONNECTION TO THE MAINS BRANCHEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONEXION ELÉCTRICA ELEKTRISCHE AANSLUITING Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air conditioner, Avant de brancher le climatiseur, vous Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu Antes de conectar el climatizador Voordat u de airconditioner aansluit assicurarsi che: make sure that:...
Page 10
Fig. 5 PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL PANNEAU DES COMMANDES BEDIENUNGSFELD PANELES DE MANDO BEDIENINGSPANEEL 1) Stand-by. 1) Stand-by. 1) Stand-by. 1) Stand-by. 1) Stand-by. 1) Stand-by. 2) Diminuire la temperatura. 2) To lower the temperature. 2) Diminuer la température. 2) Temperatur senken. 2) Disminuir la temperatura.
Page 11
SELEZIONE FUNZIONI PRIMA FUNCTION SELECTION SELECTION DES FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCION FUNCIONES KEUZE FUNKTIES HET ACCENSIONE INITIAL START-UP PREMIERE MISE EN MARCHE BEI ERSTEM EINSCHALTEN PRIMER ENCENDIDO APPARAAT EERSTE KEER Appena inserita la spina, sulla parte As soon as the plug has been inser- Une fois la fiche introduite dans la Nach Einstecken des Steckers wird Apenas se enchufa el aparato en la...
Page 12
Avvertenza Warning: Conseil: Hinweis: Observaciones: Let op: URANTE IL FUNZIONAMENTO IN ISCAL HEN THE CONDITIONER IS SET TO HEATING ORS DU FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR ÄHREND DES EIZBETRIEBS MUSS DAS URANTE EL FUNCIONAMIENTO EN IJDENS DE WERKING OP DE VERWAR DAMENTO MANTENERE IL CLIMATIZZATORE MODE IT MUST ALWAYS BE KEPT AT A DISTAN EN MODE...
Page 13
FILTRO FILTER FILTRE FILTER FILTRO bereikt. Als de temperatuur Dopo circa 200 ore di funzionamen- After around 200 hours of operation, Après environ 200 heures de fonction- Nach etwa 200 Betriebsstunden wird Después de unas 200 horas de boven de 26°C stijgt dan wordt de to l’accensione della scritta Filter the Filter caption (15) lights up to nement, l’illumination de l’inscription...
Page 14
n) Per tornare al funzionamento How to switch operating programs programme). gewünschte Uhrzeit für das Ende des m) Con las teclas (4) ó (5) fijar el 1e programma stopt. on/off normale premere una volta il tasto m) Au moyen des touches (4) ou 2.
Fig. 6 TRASPORTO DEL CLIMATIZZA- HOW TO TRANSPORT THE CONDI- TRANSPORT DU CLIMATISEUR TRANSPORT DER KLIMAANLAGE TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR TRANSPORT VAN DE AIRCON- TORE TIONER Il doit se faire en position verticale. Die Klimaanlage muß in aufrechter Hay que realizar el transporte en DITIONER Deve avvenire in posizione verti- The conditioner must be kept upright...
MANUTENZIONE PERIODICA ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PERIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG MANTENIMIENTO PERIÓDICO PERIODIEK ONDERHOUD Prima di eseguire qualsiasi opera- Always remove the plug from the Avant d’effectuer une opération Vor jedem Wartungseingriff stets den Antes de realizar cualquier operación Alvorens onderhoudswerkzaamhe- zione di manutenzione scollegare socket before carrying out any type of d’entretien quelconque, débrancher Netzstecker ziehen.
Page 17
MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI SYMPTOMS CAUSES REMEDIES Il climatizzatore non funziona Manca la corrente. Attendere; The conditioner does not work. No power. Wait La spina è disinserita. Inserire la spina The plug has not been inserted. Plug in the conditioner. Il timer è inserito. Disinserire il timer.
MANIFESTATIONS CAUSES SOLUTIONS STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Le climatiseur ne fonctionne pas. Il n’y a pas de courant. Attendre. Die Klimaanlage funktioniert nicht. Stromversorgung unterbrochen. Abwarten. La fiche n’est pas introduite dans la Mettre la fiche dans la prise. Netzstecker gezogen. Stecker in die Steckdose stecken.
Page 19
MANIFESTACIONES CAUSAS SOLUCIONES STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN El climatizador no funciona. Falta la corriente. Esperar. De airconditioner doet het niet. Er is geen stroom. Wacht even. Está desenchufado. Enchufar. De stekker zit niet in het stopcontact. Doe de stekker in het stopcontact. El timer está...
Page 20
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS TECHNISCHE GEGEVENS Tensione di alimentazione / Power supply voltage/frequency Tension d’alimentation / Fréquen- Speisespannung / Frequenz Tensión de alimentación /Fre- Voedingsspanning / Frequentie V/Hz 230/50 Frequenza cuencia Tensione di alimentazione min./ Minimum/maximum power sup- Tension d’alimentation min./ max.
Page 21
VERSIONE BITUBO DUAL DUCT VERSION VERSION BITUBE DIE VERSION MIT ZWEIKA- VERSIÓN BITUBO TWEEPIJPSUITVOERING (PAG. 8) (PAG. 8) (PAG. 8) NALSYSTEM (PAG. 8) (PAG. 8) (PAG. 8) Potenza refrigerante (4) Cooling capacity (4) Puissance réfrigérante (4) Kühlleistung (4) Potencia de enfriamiento (4) Koelcapaciteit (4) 1,90 Potenza assorbita in raffredda-...
Need help?
Do you have a question about the Dolce Clima Super 9 and is the answer not in the manual?
Questions and answers