Summary of Contents for Olimpia splendid DOLCECLIMA SILENT S1 10P
Page 1
DOLCECLIMA SILENT S1 10P CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
Page 3
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 10. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure d opo c he l e s tesse a bbiano r icevuto i struzioni r elative a ll’uso s icuro d ell’apparecchio e a lla c omprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
Page 4
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 10. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités p hysiques, s ensorielles o u m entales s ont l imitées, q ui m anquent d ’expérience o u d es c onnaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à...
Page 5
1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3) 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 10. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1). 8. Para la correcta conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones en el párrafo 2.5. 1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3) 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 10. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo.
Page 6
1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3) 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 10. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het a pparaat m ag g ebruikt w orden d oor k inderen v an 8 j aar o f o uder e n d oor p ersonen m et v erminderde l ichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het...
INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - USO PREVISTO ..........................9 0.5 - ZONE DI RISCHIO ..........................9 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ..............10 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
Page 12
3.12 - ALTRE FUNZIONI .........................28 3.12.a - Funzione SILENT (silenzioso) ....................28 3.12.b - Funzione SLEEP .........................28 3.12.c - Funzione FOLLOW ME .......................29 3.12.d - Impostazione unità di misura della temperatura .................29 3.12.e - Funzione Short Cut ........................29 3.12.f - Auto-Restart ..........................29 3.13 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE .....................30 3.14 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA ...............30 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ....................
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMbOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni...
Page 14
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. PERICOLO DI FORTE CALORE Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. NON COPRIRE Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. ATTENZIONE • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. •...
0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI bASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
Page 16
Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
Page 17
22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato. 23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. 24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita. 25.
Page 18
41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi. Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
• Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),...
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE IN- FIAMMAbILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE bEN VENTILATO IN CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3.
Page 21
12. Rispettare le norme nazionali sul gas. 13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. 14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici. 15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità...
Page 22
d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrige- rante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’ap- parecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrin- secamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano.
Page 23
i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché non sia stato adeguatamente risolto.
Page 24
25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole. 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
Page 25
Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile. 29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità...
Page 26
j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5) L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore. Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare. Tubo flessibile da 1.5 m. Ventosa per finestra Convogliatore terminale per finestra Manuale di uso e manutenzione Flangia per installazione a vetro o a muro Telecomando (solo per le versioni in cui è prevista)
2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
2.3 - INSTALLAZIONE MObILE Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte e finestre. a. Posizionare il climatizzatore davanti a una finestra o ad una portafinestra. b. Inserire il terminale del tubo flessibile (1) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato in figura 8. c. Ripiegare il convogliatore terminale (2) su se stesso e inserirlo nel tubo flessibile (1) (fig.9). d. Posizionare il terminale (2) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10) Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso tra i battenti dell’infisso.
2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli- matizzatore. • Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnes- sione onnipolare in conformità...
3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie). • Evitare che cada per terra o urti violentemente. •...
• Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. 3.3.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’ap- parecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.18).
3.4.b Accensione/spegnimento apparecchio a. Per avviare l’apparecchio premere il tasto “ON/OFF” sul telecomando oppure il tasto sul pannello di comando. b. Un beep segnala che l’apparecchio è in funzione e il flap (23) si solleva. c. Sul pannello di comando si accende l’icona d. Se l’accensione è stata effettuata con il telecomando, sul display dello stesso si visualizza l’icona e. In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere resettato togliendo la spina dalla presa di corrente, attendere 5÷10 secondi quindi reinserirla; un beep segnala che l’apparecchio è pronto per l’uso. 3.5 MODALITÀ AUTO (Automatica) a. Impostando questa modalità, l’apparecchio attiva automaticamente la funzione RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO (solo per il modello con pompa di calore) oppure la funzione VENTILATORE a seconda della temperatura ambiente e di quella impostata.
b. La funzione imposta l’apparecchio direttamente in modalità raffreddamento con temperatura impostata a 17°C e velocità massima del ventilatore in modo da raggiungere la temperatura impostata più veloce- mente. c. In questa modalità non è possibile nè selezionare la velocità della ventola e nemmeno la temperatura. d. Per spegnere la funzione premere il tasto “MODE” sul pannello comandi o spegnere l’apparecchio. 3.8 MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) a.
d. Il set-point di temperatura è compreso tra 17°C e 30°C (da 62 F e 86 F) con variazioni di 1°C ed è im- postabile con i tasti +/- sul pannello comandi o con i tasti ▲ ▼ sul telecomando. e. Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento la pompa di calore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare caldo. f. Collegare il tubo per lo scarico della condensa (paragrafo 2.6.b) 3.11 MODALITÀ...
Sul telecomando: - premere il tasto “TIMER Off” per entrare nella funzione quindi premere una o più volte il tasto “TIMER Off” fino ad impostare il tempo di ritardo di spegnimento. - Direzionare il telecomando verso l’apparecchio; un beep conferma l’attiva- zione della funzione. - L’icona sul pannello di comando e l’indicazione “Timer Off” sul display del telecomando si accendono. b. Trascorso il tempo impostato l’apparecchio si spegne. c.
3.12.c Funzione FOLLOW ME • Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. • Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidificazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN). In questa funzione il telecomando funge da termostato. a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando. b. Spostarsi con il telecomando in una zona della stanza diversa da dove è posizionato l’apparecchio (di- stanza massima 7÷8 metri) direzionandolo verso lo stesso e assicurandosi che tra di essi non vi siano ostacoli.
3.13 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di effettuare il trasporto scaricare completamente l’acqua di condensa aprendo il tappo (24). AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): • scaricare completamente l’acqua di condensa rimuovendo il tappo (riferimento 24 fig. 21). • prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si consiglia di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
4.1 - PULIZIA 4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparec- chio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.b - Pulizia del filtro aspirazione Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è...
4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 8÷10 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire il filtro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat- tività...
4.2.b Codici di errore Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il fun- zionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore. • P1 Vassoio inferiore pieno. • Svuotarlo operando come descritto nel paragrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Pulizia filtri. • Ogni 250 ore di funzionamento del motore ventola si visualizza il messaggio F1. Procedere alla pulizia dei filtri (paragrafi 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) e resettare il conteggio ore tenendo premuto per 5 secondi il tasto “ON/OFF” sul pannello comandi dell’apparecchio.
6 - INCONVENIENTI E POSSIbILI RIMEDI CAUSA MALFUNZIONAMENTO COSA OCCORE FARE? Manca la corrente. L’apparecchio non funziona. Attendere. La spina è disinserita. Inserire la spina nella presa di corrente. P1 Error Code L’apparecchio non si accende. Il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio.
Page 45
MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..........................3 0.1 - General information ......................3 0.2 - SYmBolS ............................3 0.2.1 - editorial pictograms .........................3 0.3 - General WarninGS ........................5 0.4 - ProPer uSe ..........................9 0.5 - HazardouS zoneS ........................9 0.6 - WarninGS for r290 refriGerant GaS ................10 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
Page 46
3.12 - otHer funCtionS ........................28 3.12.a - Silent function .........................28 3.12.b - SleeP function ..........................28 3.12.c - folloW me function ........................29 3.12.d - Setting the unit of measurement of temperature .................29 3.12.e - Short Cut function ........................29 3.12.f - auto-restart ..........................29 3.13 - HoW to tranSPort tHe Conditioner ................30 3.14 -...
Page 47
ILLUSTRATIONS the illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX the main index of this manual is given on page “en-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION first of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMbOLS the pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
Page 48
DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
Page 49
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Page 50
Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
Page 51
22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote control system. 23. Always and only use the appliance in a vertical position. 24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner. 25.
Page 52
41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning. 42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
Page 53
• This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
Page 54
0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS 1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMAbILITY CLASSIFICA- TION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL bE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3.
Page 55
12. Compliance with national gas regulations shall be observed. 13. Keep ventilation openings clear of obstruction. 14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment...
Page 56
d) Checking for presence of refrigerant the area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Page 57
i) Checks to electrical devices repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. if a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. if the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
Page 58
26. deteCtion of flammaBle refriGerantS under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. leaK deteCtion metHodS the following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration.
Page 59
29. CHarGinG ProCedureS in addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
Page 60
31. laBellinG equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. the label shall be dated and signed. ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 32. reCoVerY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
Page 61
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5) the appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. the packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift. Store the packaging singularly; do not stack it. 1.
Page 62
2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring):...
Page 63
2.3 - MObILE INSTALLATION the air conditioner must be installed in a suitable environment. it is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed. a. Position the air conditioner in front of a window or french window. b.
Page 64
2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner. • The appliance’s power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations. • The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided.
Page 65
3.1 - CONTROL PANEL SYMbOLS AND KEYS (Fig.b) MODE • SW1: on/Stand-by; • D1: Set temperature/timer • SW2: operation mode selection • D2: fan speed indication (see “SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ fan only =˃ Hour indicator • S2: =˃ dehumidification =˃ temperature indicator in °C •...
Page 66
3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) • b1: on/off key for the appliance switching on/ • b9: unit programmed switch-on setting • b10: SHort Cut • b11: Temperature set increase ▲ - Symbol (d1) turned on: appliance on - Symbol (d2) turned off: appliance in Temperature set decrease ▼...
Page 67
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL the remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. it should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
Page 68
• if the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. 3.3.c - Location of the remote control •...
Page 69
3.4.b Appliance switching on/off a. to start the appliance, press the key “ON/OFF” on the remote control or the key on the control panel. b. A beep warns that the appliance is in operation and the flap (23) raises. c. the icon switches on on the control panel. d. appears on its display appears on its display.
Page 70
b. the function sets the appliance directly to cooling mode with a temperature of 17°C and maximum speed of the fan in order to reach the set temperature more quickly. c. in this mode it is not possible to select either the fan speed and the temperature. d.
Page 71
d. the temperature set-point is included between 17°C and 30°C (from 62 f and 86 f) with 1°C variations and it can be set using the keys +/- on the control panel or with the keys ▲ ▼ on the remote control. e. after a certain time (maximum three minutes) after the activation of the operation mode, the heat pump activates and the appliance starts delivering warm air. f.
Page 72
on the remote control: - press the key “TIMER Off” to access the function and then press the key “TIMER Off” once or more until the switching off delay time is set. - Direct the remote control towards the appliance; a beep confirms the acti- vation of the function. on the control panel and the indicator “Timer Off” on the remote - the icon control display light up.
Page 73
3.12.c FOLLOW ME function • This function can be activated only from the remote control. • This function is not available while the Dehumidification (DRY) and Fan Only (FAN) modes are active. in this function, the remote control serves as a thermostat. a.
Page 74
3.13 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • The conditioner must be kept upright during transport. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Prior to transport, always open the plug (24) and drain all the condensation. CAUTION: Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring): • drain all the condensation water by opening the plug (ref. 24 fig. 21); • Take great care when moving the conditioner as the wheels could mark the flooring. Although the wheels are made from a rigid material and are swivel- ling, they could get damaged by use or excessive dirt. We recommend tat you check they are always clean and free to move.ertanto di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
Page 75
4.1 - CLEANING 4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control a. use a dry cloth to clean the appliance and the remote control. b. it is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty. Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Page 76
4.2 - MAINTENANCE if you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows: a. activate the fan only mode for a few hours (approximately 8÷10 hours) to dry the interior of the appliance. b.
Page 77
4.2.b Error codes during the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear. in these cases, some error codes appear on the control panel. • P1 lower tray full. • empty it by operating as described in paragraph 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
Page 78
6 - INCONVENIENCES AND POSSIbLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? no power. the appliance doesn’t work. Wait. the plug has not been inserted. insert the plug in the power socket. P1 error Code the appliance doesn’t switch on. the water collection tray is full.
Page 79
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 -MISES EN GARDE ........................3 0.1 - InformatIons générales ......................3 0.2 - sYmBologIe ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - mIses en garDe générales ....................5 0.4 - UtIlIsatIon PrévUe ........................9 0.5 - Zones à rIsqUe ..........................9 0.6 - avertIssements PoUr le gaZ réfrIgérant r290 ............10 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL .....................
Page 80
3.12 - aUtres fonCtIons ........................28 3.12.a - fonction sIlent (silence) ......................28 3.12.b - fonction sleeP ..........................28 3.12.c - fonction folloW me ........................29 3.12.d - Définition de l’unité de mesure de la température ...............29 3.12.e - fonction de raccourci ........................29 3.12.f - redémarrage automatique ......................29 3.13 - transPort DU ClImatIseUr ....................30 3.14 - Controle De la DIreCtIon DU flUX D’aIr ................30 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ..................
ILLUSTRATIONS les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE la table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à...
Page 82
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé...
Page 84
11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
Page 85
22. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou avec un système de télécommande séparé. 23. Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position verticale. 24. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de sortie d’air.
Page 86
41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les filtres voir le paragraphe approprié. 42. La cause la plus fréquente de surchauffe est le dépôt de poussière ou de peluches dans l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
• Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.5 - ZONES à RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 1. L’APPAREIL CONTIENT R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3) 2. L’APPAREIL DOIT êTRE STOCkÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE Où LA TAILLE DE LA PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. 3. L’APPAREIL DOIT êTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE DU SOL EST SUPÉRIEURE à...
Page 89
12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz. 13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées. 14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques. 15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à...
Page 90
d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs si des travaux à...
Page 91
i) Contrôles sur les appareils électriques la réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. en cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à...
Page 92
25. CÂBlage Vérifiez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26.
Page 93
assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 29. ProCéDUres De CHargement en plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’appareils.
Page 94
j) lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées. k) le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié.
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5) l’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport. Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler.
2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
2.3 - INSTALLATION MOBILE le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées. a.
2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE l’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécifi- cations relatives aux données de la machine. • La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efficace et est correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur. • Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié...
3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) MODE • SW1: marche / en veille ; • D1: Températuredéfinie/temporisateur • SW2: sélection du mode de fonctionnement • D2: Indication de la vitesse du ventilateur (voir ECO - Blue air (auto) =˃ «SW7») • S1: =˃ uniquement ventilateur =˃...
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE la télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
• si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. ne jetez pas les piles dans le feu. elles peuvent brûler ou exploser.
3.4.b Allumer / éteindre l’appareil a. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche « ON/OFF » de la télécommande ou sur la touche du panneau de commande. b. Un bip signale que l’appareil est en marche et que le volet (23) s’élève. c. sur le panneau de commande s’allume l’icône d. Si la mise en marche s’est faite via la télécommande, sur l’écran s’affiche l’icône e. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, vous devez le réinitialiser en retirant la fiche de la prise, attendez 5 à 10 secondes, puis réinsérez-le ; un bip signale que l’appareil est prêt pour être utilisé. 3.5 MODE AUTO (automatique) a.
b. la fonction met l’appareil directement en mode de refroidissement avec une température de consigne de 17 ° C et une vitesse de ventilation maximale afin d’atteindre plus rapidement la température définie. c. Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner ni la vitesse du ventilateur ni la température. d. Pour désactiver la fonction, appuyer sur la touche « MODE » sur le panneau de commande ou arrêter l’appareil. 3.8 MODE DÉSHUMIDIFICATION (SEC) a.
d. le point de consigne de température est compris entre 17°C et 30°C (de 62 f et 86 f) avec des variations de 1°C et vous pouvez le définir à l’aide des touches +/- sur le panneau de commande ou avec les touches ▲ ▼ de la télécommande. e. après un certain temps (trois minutes maximum) à compter de l’activation du mode de fonctionnement, la pompe de chaleur démarre et l’appareil commence à...
sur la télécommande : - appuyez sur la touche « TIMER Off » pour accéder à la fonction et appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « TIMER Off » jusqu’à définir le retard d’allumage. - Orientez la télécommande vers l’appareil ; un bip confirme l’activation de la fonction. sur le panneau de commande et l’indication « Timer Off » sur - l’icône l’écran de la télécommande s’allument. b. Une fois la durée définie écoulée, l’appareil s’éteint. c. Vous pouvez définir le temps par incréments de 30 minutes jusqu’à 10 heures et par des pas de 60 minutes de 10 à 24 heures. d. En mettant l’appareil en marche ou en définissant le temporisateur sur « 0.0h » la fonction de mise à l’arrêt programmé est annulée. 3.12 AUTRES FONCTIONS 3.12.a Fonction SILENT (silence) •...
3.12.c Fonction FOLLOW ME • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande. • Cette fonctionnalité n’est pas disponible en mode déshumidification (DRY) et ventilation uniquement (FAN). Dans cette fonction, la télécommande sert de thermostat. a. Avec l’appareil en marche, appuyez sur la touche « FOLLOW ME » de la télécommande. b.
3.13 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Il doit se faire en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. • Avant d’effectuer le transport, vidanger complètement la condensation en en- levant le bouchon (24). RecommanDation Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois): •...
4.1 - NETTOYAGE 4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande. b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. n’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. n’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
4.2 - ENTRETIEN si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit : a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 8 à 10 heures) pour sécher à l’intérieur de l’appareil. b. arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c.
4.2.b Codes d’erreur Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement. Dans ces cas, les codes d’erreur s’affichent sur le panneau de commande. • P1 Plateau inférieur plein. • videz-le en opérant comme décrit au paragraphe 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Nettoyage filtre • toutes les 250 heures de fonctionnement du moteur du ventilateur, le message “F1” s’affiche. Nettoyez les filtres (paragraphes 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) et réinitialisez le compte des heures en main- tenant enfoncé...
6 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? Il n’y a pas de courant. l’appareil ne fonctionne pas. attendre. La fiche n’est pas introduite dans la prise. Insérer la fiche dans la prise de courant. Code d’erreur P1 l’appareil ne s’allume pas. le plateau-ramasse-gouttes est plein. éteindre l’appareil, vidanger l’eau du plateau ramasse-goutte et rallumer l’appareil. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- e n m o d e r e f r o I D I s s e m e n t : l a...
Page 114
3.12 - weitere funKtiOnen ......................28 3.12.a - funktion silent (geräuscharm) ....................28 3.12.b - funktion sleeP ..........................28 3.12.c - funktion fOllOw me ........................29 3.12.d - einstellung der maßeinheit der temperatur ................29 3.12.e - funktion short cut ........................29 3.12.g - Auto-restart ..........................29 3.13 - trAnsPOrt Der KlimAAnlAge .....................30 3.14 -...
Page 115
ILLUSTRATIONEN Die illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass sie sich für ein gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig informationen zum korrekten und sicheren gebrauch des gerätes.
Page 116
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen tätigkeit die gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
Page 118
Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 11. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
Page 119
geltenden Sicherheitsvorschriften, und ihre Stromaufnahme (Ampere) darf nicht geringer als die maximale Stromaufnahme des Geräts sein. 22. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernbedienungssystem ausgelegt. 23. Das Gerät darf ausschließlich in senkrechter Stellung betrieben werden. 24.
Page 120
40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt. 42. Die häufigste Ursache von Überhitzung ist die Ablagerung von Staub oder Flusen im Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG • Das Klimagerät darf ausschließlich dazu verwendet werden, um warme* oder kalte Luft zu spenden oder die Luft zu entfeuchten (je nach Wahl) und ausschließlich mit dem Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an personen, Gegenständen und Tieren.
0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3) 2. DAS GERäT IST IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM ZU LAGERN; DIE ABMESSUNGEN DES RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENT- SpRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND. 3. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM INSTALLIERT, GEBRAUCHT UND GELAGERT WERDEN, DESSEN BODENOBERFLÄCHE GRöSSER IST ALS (SIEHE TABELLE).
Page 123
12. Die nationalen Vorschriften über Gas beachten. 13. Die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen halten. 14. Das Gerät ist so einzulagern, dass mechanische Schäden vermieden werden. 15. personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten prüfung belegt.
Page 124
d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen messgerät für Kältemittel überprüft werden, damit der techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
Page 125
ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. i) Kontrollen an elektrischen geräten Vor reparatur und wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche sicherheitskontrollen und inspektionen durchgeführt werden. im falle einer störung, welche die sicherheit in gefahr bringt, dem Kreislauf keinen strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
Page 126
25. VerKABelung Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, schwingungen, schneidenden Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen schwingungen, wie Kompressoren oder gebläsen, denken. 26. messung VOn BrennBAren KÜHlmitteln niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln.
Page 127
sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist. 29. lADeVOrgAng Zusätzlich zum herkömmlichen ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim laden der geräte nicht vermischen. leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein minimum zu reduzieren.
Page 128
j) Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die Zylinder und die werkzeuge sofort vom installationsort entfernt werden und alle trennventile dieser geschlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt und überprüft.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN (Abb.5) Das gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden. Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln. 1.
2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben. HinWEiS Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden.): •...
2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION Die Klimaanlage muß in einem geeigneten raum installiert werden. es wird empfohlen, die sonneneinstrahlung durch rollläden, gardinen, Jalousien zu reduzieren und fenster sowie türen geschlossen zu halten. a. Die Klimaanlage vor einem fenster oder einer fenstertür aufstellen. b.
2.5 - STROMANSCHLUSS Das gerät kommt mit einem netzkabel mit stecker. Bevor sie die Klimaanlage anschließen, stellen sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezifikationen für den maschinendaten entsprechen. • Die stromleitung mit einer leistungsfähigen erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist. •...
3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) MODE • SW1: On/stand-by; • D1: temperatur eingestellt/timer • SW2: Auswahl der Betriebsart • D2: Anzeige der gebläsegeschwindigkeit (siehe ECO - Blue air (auto) =˃ „SW7“) • S1: =˃ nur Gebläse =˃ Anzeige der uhrzeit • S2: =˃ Entfeuchten =˃ temperaturanzeige °c •...
Page 134
3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) • B1: On/Off-taste gerät einschalten/ • B9: einstellung des geplanten start der einheiten • B10: shortcut (sHOrt cut) ausschalten • B11: temperaturerhöhung ▲ - symbol (D1) an: gerät in Betrieb - symbol (D2) aus: gerät in stand-by temperaturabsenkung ▼...
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte fernsteuerung ist ein gerät, mit dem sie das gerät auf bequem benutzen können. gehen sie bitte sehr sorgfältig mit der fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit wasser reinigen oder in den regen legen).
• wird die fernbedienung für ein paar wochen oder länger nicht benutzt, nehmen sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen.
3.4.b Das Gerät an-/ausschalten a. um das gerät in Betrieb zu nehmen, taste „ON/OFF“ an der Fernsteuerung oder Taste am Bedienfeld drücken. b. ein Beep zeigt an, dass das gerät läuft und die Klappe hebt sich. c. Am Bedienfeld schaltet symbol d. wurde mit der fernsteuerung eingeschaltet, dann erscheint auf dessen Display das symbol e.
b. Die funktion schaltet das gerät direkt in die Betriebsart Kühlen, mit einer temperatur von 17°c und der maximalen gebläsegeschwindigkeit, so dass die eingestellte temperatur schneller erreicht wird. c. in dieser Betriebsart können gebläsegeschwindigkeit und temperatur nicht geregelt werden. d. um die funktion auszuschalten, taste „MODE“ am Bedienfeld drücken oder das gerät ausschalten. 3.8 BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) a.
d. Die temperatureinstellung ist zwischen 17°c und 30°c (62f - 86f) mit Abstufungen von 1°c möglich und kann mit den Tasten +/- am Bedienfeld oder mit den Tasten ▲ ▼ der Fernbedienung eingestellt werden. e. nach einer gewissen Zeitspanne (maximal drei minuten) nach Aktivierung der Betriebsart startet der Kompressor und das gerät beginnt, wärme abzugeben. f. Den Schlauch des Kondenswasserflusses anschließen (Abschnitt 2.6.b) 3.11 BETRIEBSART TIMER a.
An der fernbedienung: - taste „TIMER Off“ drücken, um in die Funktion zu gelangen, dann ein oder mehrmals die taste „TIMER OFF“ drücken, bis die Einschaltverzögerung eingegeben ist. - Die fernsteuerung auf das gerät richten; ein Beep bestätigt, dass die funktion aktiv ist. - Das symbol am Bedienfeld und die Anzeige „Timer Off“ am Display der fernbedienung erleuchten. b.
Page 141
3.12.c Funktion FOLLOW ME • Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden. • Diese Funktion steht in den Betriebsarten Entfeuchten (DRY) und NUR BELÜFTEN (FAN) nicht zur Verfügung. in dieser Betriebsart funktioniert die fernbedienung als thermostat. a. während das gerät in Betrieb ist, die taste „ FOLLOW ME“ an der Fernbedienung drücken. b. sich mit der fernbedienung im raum vom gerät entfernen (maximal 7 - 8 meter) und dieses auf das Gerät richten; dabei sicherstellen, dass sich dazwischen keine Hindernisse befinden.
3.13 - TRANSpORT DER KLIMAANLAGE • Die Klimaanlage muß in aufrechter Stellung transportiert werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollständig ablassen. Dazu den Stöpsel entfernen (24). HinWEiS: Transport des Klimagerätes auf empfindlichen Fußböden (z.B. Holzfußböden. ): • den Stopfen öffnen und das Kondenswasser völlig ablaufen lassen (Position 24 Abb. 21); • Handeln Sie mit besonderer Vorsicht bei der Versetzung des Klimageräts, da die Räder den Fußboden zeichnen könnten. Obwohl die Räder aus steifen Ma- terial und drehbar sind, können sie durch den Gebrauch beschädigt werden oder verschmutzt sein. Prüfen Sie daher unbedingt, ob die Räder sauber und frei in der Bewegung sind. 3.14 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRICHTUNG Der luftstrom kann durch Verstellen der eigens vorgesehenen luftableitrippen in horizontaler richtung kontrolliert werden (22A).
4.1 - REINIGUNG 4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen a. Das gerät und die fernbedienung mit einem trockenen tuch reinigen. b. es kann auch ein mit kaltem wasser angefeuchteter lappen zur reinigung des geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden.
4.2 - WARTUNG soll das gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen: a. Einige Stunden lang (etwa 8 - 10 Stunden) das Gerät in der Betriebsart „nur Gebläse“ einschalten, damit das gerät im innenbereich trocknet. b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c. Luftfilter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Die Batterien aus der fernbedienung nehmen. Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a.
4.2.b - Fehlercodes während das gerät in Betrieb ist, könnten störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. in diesen fällen werden am Bedienfeld fehlercodes angezeigt. • P1 untere wanne voll. • Diese leeren, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben ------------------------------------------------------------------- • F1 filterreinigung. •...
6 - STöRUNGEN UND MöGLICHE ABHILFEN STöRUNGEN URSACHE WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Das gerät funktioniert nicht. stromversorgung unterbrochen. Abwarten. netzstecker gezogen. Den stecker in die steckdose stecken. Der sammelbehälter des wassers ist voll. Das gerät startet nicht. P1 fehlercode gerät ausschalten, das wasser aus dem Behälter leeren und das gerät neu starten.
Page 147
ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ........................3 0.1 - InformacIones generales ....................3 0.2 - sImBologÍa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - aDVerTencIas generales .....................5 0.4 - Uso PreVIsTo ..........................9 0.5 - Zonas De rIesgo ........................9 0.6 - aDVerTencIas Para el gas refrIgeranTe r290 ............10 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
Page 148
3.12 - oTras fUncIones ........................28 3.12.a - función sIlenT (silencioso) .......................28 3.12.b - función sleeP ...........................28 3.12.c - función folloW me .........................29 3.12.d - Configuración unidad de medida de la temperatura ..............29 3.12.e - función de atajo .........................29 3.12.g - reinicio automático ........................29 3.13 - TransPorTe Del clImaTIZaDor ..................30 3.14 - conTrol De la DIreccIÓn Del flUJo De aIre ..............30 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................
Page 149
ILUSTRACIONES las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL el índice general de este manual se proporciona en la página “es-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES en primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en...
Page 150
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Page 151
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: Para prevenir posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa de 3 minutos con respecto a la última parada.
Page 152
11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
Page 153
22. Este aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia separados. 23. Utilizar el aparato siempre y solamente en posición vertical. 24. No obstruya en modo alguno las rejillas de entrada y salida aire. 25.
Page 154
41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los filtros, ver el párrafo correspondiente. 42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas. 43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se podría formar condensación en el propio aparato.
Page 155
• Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
Page 156
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILI- DAD A3) 2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMENSIÓN DE LA hABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
Page 157
12. Respeten las normas nacionales sobre gas. 13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. 14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. 15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en confor- midad con una especificación de evaluación reconocida por el sector.
Page 158
d) Verificación de la presencia de refrigerante el área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante an- tes y durante el trabajo para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inflamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuada- mente o intrínsecamente seguros.
Page 159
los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma. i) controles sobre los aparatos eléctricos la reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los componentes.
Page 160
25. caBleaDo Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores. 26. DeTeccIÓn De refrIgeranTes InflamaBles en ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante.
Page 161
soldadura en las tuberías. asegúrese de que la fuga de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que la ventilación esté disponible. 29. ProceDImIenTos De carga además de los procedimientos de carga convencionales, respete los requisitos que siguen.
Page 162
i) No supere la máxima presión de trabajo del cilindro, ni siquiera momentáneamente. j) cuando los cilindros han sido llenados correctamente y el proceso ha sido completado, asegúrese de que los cilindros y los aparatos sean removidos inmediatamente del sitio de instalación y de que todas las válvulas de aislamiento de los mismos estén cerradas.
Page 163
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE (Fig.5) el aparato se embala singularmente en embalajes de cartón. el embalaje se puede transportar a mano por dos operadores o cargar en una carretilla. Almacene el embalaje singularmente; no apílelo. Tubo flexible de 1.5 m.
Page 164
2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a AdvErtEnciA transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi- mentos de madera):...
Page 165
2.3 - INSTALACIÓN MÓVIL el acondicionador debe ser instalado en un ambiente adecuado. se recomienda reducir la radiación solar a través de toldos, cortinas, persianas venecianas, y mantener las puertas y ventanas cerradas. a. Poner en posición el acondicionador delante de una ventana o de una puerta ventana. b.
Page 166
2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA el aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija. Antes de conectar el acondicionador, verifique que: • los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi- ficado en la placa del aparato; • la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la máxima absorción del acondi- cionador; • La red de alimentación del aparato debe tener un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. • el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. AdvErtEnciA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar.
Page 167
3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) MODE • SW1: on/stand-by; • D1: Temperatura configurada/Temporizador • SW2: selección del modo de funcionamiento • D2: Indicación velocidad del ventilador (vea ECO - Blue air (auto) =˃ “sW7”) =˃ sólo ventilador =˃ • S1: =˃ deshumidificación =˃ Indicador de la hora •...
Page 168
3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) • B1: Tecla on/off: arranque/apagamiento del • B9: Configuración del encendido programado de aparato la unidad • B10: atajo (sHorT cUT) - símbolo (D1) encendido: aparato en • B11: Aumento temperatura ▲ marcha - símbolo (D2) apagado: aparato en Reducción temperatura ▼...
Page 169
3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO el control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
Page 170
• si no va a utilizar el control remoto durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el control remoto. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el control remoto con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. 3.3.c - Posición del control remoto •...
Page 171
3.4.b Arranque/apagamiento aparato a. Para iniciar el aparato, presione la tecla “ON/OFF” en el control remoto o la tecla en el panel de mandos. b. Un bip señala que el aparato está funcionando y el flap (23) se levanta. c. en el panel de mandos se enciende el icono d. si el arranque se efectuó con el control remoto, en la pantalla del mismo se visualiza el icono e.
Page 172
b. Esta función configura el aparato directamente en modo enfriamiento con temperatura configurada a 17°C y velocidad máxima del ventilador de manera que se alcance la temperatura configurada más rápidamente. c. en este modo no es posible seleccionar la velocidad del ventilador ni tampoco la temperatura. d. Para apagar la función, presione la tecla “MODE” en el panel de mandos o apague el aparato. 3.8 MODO DEShUMIDIFICACIÓN (DRY) a.
Page 173
d. el punto de ajuste de la temperatura está comprendido entre 17°c y 30°c (de 62 f y 86 f) con variacio- nes de 1°C y puede configurarse con las teclas +/- en el panel de mandos o con las teclas ▲ ▼ en el control remoto. e. Después de un cierto tiempo (máximo tres minutos) desde la activación del modo de funcionamiento, la bomba de calor se inicia y el aparato empieza a suministrar aire caliente. f.
Page 174
en el control remoto: - presione la tecla “TIMER Off” para entrar en la función y entonces presione una o más veces la tecla “TIMER Off” hasta configurar el tiempo de retraso de apagamiento. - Dirija el control remoto hacia el aparato; un bip confirma la activación de la función. - el icono en el panel de mandos y la indicación “Timer Off” en la pantalla del control remoto se encienden.
Page 175
3.12.c Función FOLLOW ME • Esta función sólo puede activarse desde el control remoto. • Esta función no es disponible en los modos de Deshumidificación (DRY) y Sólo Ventilación (FAN). en esta función, el control remoto actúa como termostato. a. con el aparato en marcha, presione la tecla “FOLLOW ME” en el control remoto. b. muévase con el control remoto en un área de la habitación diferente de donde es posicionado el aparato (distancia máxima 7÷8 metros) direccionándolo hacia el mismo y asegurándose de que no existan obstáculos entre ellos.
Page 176
3.13 - TRANSPORTE DEL CLIMATIZADOR • Hay que realizar el transporte en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de efectuar el transporte vaciar completamente el agua de la condensa- ción abriendo la tapa (24). AdvErtEnciA transporte del climatizador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavimentos de madera): • Abrir el tapón para descargar completamente el agua de condensación (refe- rencia 24, Fig. 21).
Page 177
4.1 - LIMPIEZA 4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto a. Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el control remoto. b. se puede utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
Page 178
4.2 - MANTENIMIENTO si no se desea utilizar el aparato por un largo periodo, ejecute lo que sigue: a. accione el modo sólo ventilador por algunas horas (unas 8÷10 horas) para que el interior del aparato se seque. b. apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c.
Page 179
4.2.b Códigos de error Durante el funcionamiento del aparato, podrían visualizarse algunas anomalías que paran su funcionamiento. en estos casos, en el panel de mandos se visualizan los códigos de error. • P1 Bandeja inferior llena. • Vacíela obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
Page 180
6 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS CAUSA MAL FUNCIONAMIENTO QUÉ SE DEBE hACER? falta la corriente. el aparato no funciona. espere. está desenchufado. Inserta el enchufe en la toma de corriente. el aparato no se inicia. código de error P1 la bandeja de recogida del agua está...
ILUSTRAÇÕES as ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ÍNDICE GERAL o índice geral do presente manual está indicado na página “PT-1” 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa.
Page 184
TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS QUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE bASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: A fim de prevenir eventuais danos ao compressor, está previsto um tempo de segurança de 3 minutos entre a paragem e o arranque.
Page 186
11. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 12. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes.
Page 187
22. Este aparelho não destina-se a ser ativado por meio de um temporizador externo ou um sistema de comando à distância separado. 23. Utilize o aparelho sempre e somente na posição vertical. 24. Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar de forma alguma. 25.
Page 188
41. Limpe o aparelho com um pano húmido; não utilize produtos ou materiais abrasivos. No que diz respeito à limpeza dos filtros consulte o parágrafo específico. 42. A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação de pó e cotão no aparelho.
• Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias,...
0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 1. O APARELHO CONTÉM GÁS R290 (CLASSIFICAÇÃO DE INFLAMAbILIDADE A3). 2. O APARELHO DEVE SER ARMAZENADO NUM LOCAL bEM VENTILADO E DIMENSIONADO DE ACORDO COM AS ESPECIFICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRóPRIO APARELHO. 3.
Page 191
12. Respeite todas as normas nacionais sobre a utilização de gases. 13. Mantenha as aberturas de ventilação livres de obstruções. 14. O aparelho deve ser armazenado de forma a prevenir eventuais danos mecânicos. 15. As pessoas que trabalham no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificação válida, que ateste a sua capacidade profissional para realizar em segurança as atividades, em conformidade com a especificação de avaliação normalmente reconhecida no setor.
Page 192
d) Verificação da presença de gás refrigerante a área deve ser controlada por meio de um detetor de gases refrigerantes adequado, antes e durante o trabalho; o operador deve controlar regularmente a eventual presença de atmosferas potencialmente inflamáveis. Certifique- se de que o aparelho para a deteção de fugas utilizado é adequado para gases refrigerantes inflamáveis, ou seja, antifaísca, totalmente selado ou intrinsecamente seguro.
Page 193
contra a mesma. i) Inspeções dos aparelhos elétricos o reparo e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. na ocorrência de uma anomalia que possa afetar as condições de segurança, não alimente eletricamente o circuito até...
Page 194
25. CaBLagem Inspecione atentamente a cablagem e verifique a eventual presença de fenómenos de deterioração, corrosão, pressão excessiva, vibrações, bordas cortantes ou qualquer outro efeito ambiental adverso. Durante a inspeção, tenha sempre em conta os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua causados por elementos como os compressores ou as ventoinhas.
Page 195
Certifique-se de que a descarga da bomba de vácuo não está próxima a fontes de ignição e há ventilação adequada. 29. ProCeDImenTos De Carga adicionalmente aos procedimentos de carga convencionais, observe atentamente os requisitos descritos a seguir. Certifique-se de prevenir a eventual contaminação dos diversos gases refrigerantes durante as operações de carga. Os tubos devem ser o mais curtos possível a fim de reduzir ao mínimo a quantidade de gás refrigerante no seu interior. os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. Certifique-se de que o sistema de refrigeração está ligado à terra antes de carregá-lo com refrigerante.
Page 196
j) Quando os cilindros foram enchidos corretamente e o processo completado, certifique-se de que os cilindros e o equipamento são prontamente removidos do sítio de instalação e todas as válvulas de isolamento no equipamento são fechadas. k) o refrigerante recuperado não deve ser carregado em outro sistema de refrigeração, exceto nos casos em que tenha sido previamente limpo e controlado.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO (Fig.5) o aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão. a embalagem pode ser transportada manualmente por dois operadores ou por meio de uma empilhadeira. Armazene a embalagem individualmente; não empilhe. Tubo flexível de 1.5 m.
2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a AdvErtênciA transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
2.3 - INSTALAÇÃO AMOVÍVEL o climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas. a. Posicionar o climatizador em frente a uma janela ou a uma porta de vidro. b.
2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com ficha. Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especifi- cações para os dados de máquina. • A linha de energia está equipado com uma ligação à terra eficiente e está devidamente dimensionado para a absorção máxima do ar condicionado. • O abastecimento de dispositivo de rede deve ser feita para um dispositivo de desconexão do pólo adequado, de acordo com os regulamentos nacionais de instalação. • O equipamento é alimentado exclusivamente por meio de um soquete compatível com a ficha fornecida.
3.1 - SÍMbOLOS E bOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B) MODE • SW1: • D1: on/stand-by; Temperatura configurada/Temporizador • SW2: • D2: seleção do modo operacional Indicação da velocidade da ventoinha (consulte ECO - Blue air (auto) =˃ “sW7”) =˃ somente ventilador =˃ • S1: =˃ desumidificação =˃ Indicador de hora •...
3.2 - bOTÕES DO CONTROLO REMOTO (Fig. C) • b1: • B10: atalho (sHorT CUT) Botão on/off para ativação/desligamento do • b11: O aumento de temperatura ▲ aparelho - símbolo (D1) aceso: aparelho em função Oredução de temperatura ▼ • b12: ecrã - símbolo (D2) desligado: aparelho em repouso •...
3.3 - USO DO TELECOMANDO o controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
• se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde. 3.3.c - Posição do telecomando • mantenha o controlo remoto numa posição a partir da qual o sinal pode alcançar o recetor (29) do aparelho (distância máxima aproximadamente 8 metros - com as pilhas descarregadas) (fig.
3.4.b Ativação/desligamento do aparelho a. Para ligar o aparelho pressione o botão “ON/OFF” no controlo remoto ou o botão no painel de comandos. b. Um sinal sonoro avisa que o aparelho está funcionando e a aba (23) levantada. c. no painel de comandos é exibido o ícone d.
b. A função configura o aparelho diretamente no modo de arrefecimento com temperatura predefinida (17 °C) e velocidade máxima do ventilador para atingir a temperatura desejada mais rapidamente. c. neste modo não é possível selecionar a velocidade da ventoinha e os valores de temperatura. d. Para desativar a função pressione o botão “MODE” no painel de comandos ou desligue o aparelho. 3.8 MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO (DRY) a. A configuração deste modo permite desumidificar o ambiente.
d. o ponto de ajuste da temperatura está compreendido entre 17 °C e 30 °C (de 62 °f a 86 °f) com variações de 1 °C, e pode ser definido através dos botões +/- presentes no painel de comandos ou dos botões ▲ ▼ no controlo remoto. e. após um tempo predeterminado (máximo três minutos) a partir da ativação do modo de funcionamento a bomba de calor é...
- pressione o botão “TIMER OFF” para entrar na função e pressione em no controlo remoto: seguida uma ou mais vezes o botão “TIMER OFF” até definir o tempo de atraso para o desligamento. - Direcione o controlo remoto para o aparelho; um sinal sonoro irá confirmar a ativação da função. no painel de comandos e a indicação “Timer Off” no ecrã do - o ícone controlo remoto acendem-se.
3.12.c Função “FOLLOW ME” • Esta função só pode ser ativada através do controlo remoto. • Esta função não está disponível nos modos de Desumidificação (DRY) e Somente Ventilação (FAN). nesta função o controlo remoto desempenha o papel de um termóstato. a.
3.13 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • Deve ser feito em posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de efectuar o transporte descarregar completamente a água de conden- sação abrindo a tampa (24). AdvErtênciA: transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex. pavimentos de madeira): •...
4.1 - LIMPEZA 4.1.a - Limpeza do aparelho e do controlo remoto a. Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o controlo remoto. b. É possível utilizar um pano humedecido em água fria para limpar o aparelho em caso de sujidade forte. Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para limpar o aparelho.
4.2 - MANUTENÇÃO Preparação do aparelho para longos períodos de inatividade: a. acione o modo somente ventilador por algumas horas (aproximadamente 8÷10 horas) para secar o interior do aparelho. b. Parar o condicionador e desligar a alimentação. c. Limpe os filtros de ar. d. Descarregue completamente a água de condensação. e.
4.2.b Códigos de erro Durante o funcionamento do aparelho podem ocorrer anomalias mais ou menos graves, que podem até provocar uma paragem operacional. nestes casos são exibidos no painel de comandos alguns códigos de erro. • P1 Bandeja inferior repleta. •...
6 - PRObLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? o aparelho não funciona. falta a corrente. aguardar. A ficha está desligada. Insira a ficha na tomada de corrente. o aparelho não liga. P1 Código do erro a bandeja de recolha da água está repleta. Desligue o aparelho, descarregue a água da bandeja de recolha e reative enfim o aparelho.
Page 215
INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - BEOOGD GEBRuIk ........................9 0.5 - RISIcOzONES ..........................9 0.6 - WAARScHuWINGEN VOOR HET kOELGAS R290 ..............10 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................. 17 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............17 1.2 -...
Page 216
3.12 - OVERIGE FuNcTIES ........................28 3.12.a - Functie SILENT (stil) ........................28 3.12.b - Functie SLEEP ..........................28 3.12.c - Functie FOLLOW ME ........................29 3.12.d - Instelling meeteenheid van de temperatuur ................29 3.12.e - Functie Short cut ........................29 3.12.f - Auto-Restart ..........................29 3.13 - TRANSPORT VAN DE AIRcONDITIONER ..................30 3.14 -...
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De algemene inhoudsopgave van deze handleiding bevindt zich op pagina “NL-1” 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
Page 218
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Page 220
11. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 12. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
Page 221
22. Dit apparaat is niet bestemd om te werken door middel van een externe timer of met een apart systeem voor afstandsbediening. 23. Gebruik het apparaat altijd alleen in de verticale stand. 24. Sluit op geen enkele wijze de roosters voor de luchtinlaat en de luchtuitlaat af. 25.
Page 222
41. Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen schuurproducten of schurende materialen. Zie de betreffende paragraaf voor de reiniging van de filters. 42. De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact en zuig de roosters schoon.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.5 - RISICOZONES •...
0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 1. HET APPARAAT BEVAT GAS R290 (ONTVLAMBAARHEIDSCATEGORIE A3) 2. HET APPARAAT MOET OPGESLAGEN WORDEN GOED GEVENTILEERD VERTREK, WAARVAN DE AFMETINGEN OVEREENKOMEN MET DE MATEN DIE GESPECIFICEERD ZIJN VOOR HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT. 3.
Page 225
12. Neem de nationale voorschriften op het gebied van gas in acht. 13. Houd de ventilatie-openingen vrij van obstructies. 14. Het apparaat moet zo opgeslagen worden dat mechanische schade vermeden wordt. 15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit moet werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmiddelen te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.
Page 226
d) controle van de aanwezigheid van koelmiddel Het gebied moet vóór en tijdens het werk gecontroleerd worden met gebruik van een adequate detector van koelmiddelen om er zeker van te zijn dat de operator zich bewust is van de aanwezigheid van een potentieel ontvlambare atmosfeer. controleer of het apparaat voor de detectie van lekken geschikt is voor ontvlambare koelmiddelen, dus of het vonkvrij is, op passende wijze verzegeld of intrinsiek veilig is.
Page 227
onderdelen die het koelmiddel bevatten zou kunnen aantasten door corrosie, tenzij die onderdelen uit een materiaal bestaan dat intrinsiek bestand is tegen corrosie of dat op passende wijze daartegen beschermd wordt. i) controles op de elektrische apparaten De reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen moeten eerste veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de onderdelen bevatten.
Page 228
25. BEkABELING controleer of de bekabeling niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving. Houd tijdens de controle ook rekening met de effecten van veroudering of van constante trillingen die veroorzaakt worden door elementen als compressoren of ventilatoren.
Page 229
vitaal belang als laswerken op de leidingen uitgevoerd moeten worden. controleer of de afvoer van de vacuümpomp zich niet vlakbij enige ontstekingsbron bevindt en of de ventilatie beschikbaar is. 29. VuLPROcEDuRES Naast de conventionele vulprocedures moeten de volgende vereisten in acht genomen worden.
Page 230
j) Wanneer de cilinders correct gevuld zijn en het proces voltooid is, controleer dan of de cilinders en de uitrusting onmiddellijk van de plaats van installatie verwijderd worden en of alle isolatiekleppen ervan gesloten zijn. k) Het teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem geladen worden, tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is.
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden. Sla de verpakking apart op, niet stapelen. Flexible leiding van 1.5 m zuignap voor venster Eindstuk luchtleiding voor venster...
2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
2.3 - MOBIELE INSTALLATIE De airconditioner moet in een geschikte ruimte geïnstalleerd worden. Er wordt aanbevolen zonlicht te beperken door middel van rolluiken, gordijnen, zonweringen, en om deuren en ramen gesloten te houden. a. zet de airconditioner voor een raam of voor een terras-/balkondeur. b.
2.5 - ELEKTRISCHE AANSLUITING Het apparaat wordt geleverd met een voedingskabel met stekker. Voor het aansluiten van de airconditioner, ervoor zorgen dat: • De waarden van de spanning en frequentie aan de specificaties van de machinegegevens voeldoen. • De kracht lijn met een efficiënte aarding is uitgerust en de juiste afme- tingen voor de maximale absorptie van de airconditioner heeft. • Het apparaat voeding netwerk moet worden voorzien in een passende meerpolige inrichting volgens de nationale installatie voorschriften. •...
3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
• Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.c - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger (29) van het apparaat kan bereiken (maximum afstand circa 8 meter - met geladen batterijen) (Afb.18).
3.4.b Inschakeling/uitschakeling apparaat a. Druk om het apparaat te starten op de afstandsbediening op de toets “ON/OFF” of op het bedieningspaneel op de toets b. Een pieptoon geeft aan dat het apparaat in werking is en de flap (23) omhoog gaat. c. Op het bedieningspaneel wordt de icoon ingeschakeld. d. Als de inschakeling met de afstandsbediening plaatsgevonden heeft, wordt op het display daarvan de icoon weergegeven.
b. De functie zet het apparaat rechtstreeks in de werkwijze koeling waarbij de temperatuur op 17°c en de maximum snelheid van de ventilator ingesteld zijn, zodat de ingestelde temperatuur sneller bereikt wordt. c. In deze werkwijze is het niet mogelijk de snelheid van de ventilator en zelfs ook niet de temperatuur te selecteren.
d. Het setpoint van de temperatuur ligt tussen 17°c en 30°c (tussen 62 F en 86 F) met variaties van 1°c en kan ingesteld worden met de toetsen +/- op het bedieningspaneel of met de toetsen ▲ ▼ op de afstandsbediening. e. Na het verstrijken van een bepaalde tijd (maximaal drie minuten) na de activering van de werkwijze gaat de warmtepomp van start en begint het apparaat warme lucht af te geven.
Op de afstandsbediening: - druk op de toets “TIMER Off” om de functie binnen te gaan en druk vervolgens één of meerdere keren op de toets “TIMER Off” tot de vertragingstijd van de uitschakeling ingesteld wordt. - Richt de afstandsbediening op het apparaat; een pieptoon bevestigt de activering van de functie.
Page 243
3.12.c Functie FOLLOW ME • Deze functie kan alleen met de afstandsbediening geactiveerd worden. • Deze functie is niet beschikbaar in de werkwijze Ontvochtiging (DRY) en Alleen Ventilatie (FAN). In deze functie werkt de afstandsbediening als thermostaat. a. Druk terwijl het apparaat in werking is op de toets “FOLLOW ME” op de afstandsbediening. b.
3.13 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • De airconditioner moet rechtop verplaatst worden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. • Alvorens de airconditioner te gaan verplaatsen moet u het condenswater eerst helemaal weg laten lopen door de dop (24) open te draaien. WAArschuWing: Transport van de airconditioner op kwetsbare vloeren (bv.
4.1 - REINIGING 4.1.a - Reiniging van het apparaat en van de afstandsbediening a. Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen. b. Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen.
4.2 - ONDERHOUD Als voorzien wordt dat het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, handel dan als volgt: a. Activeer enkele uren de werkwijze alleen ventilator (circa 8÷10 uur) om de binnenkant van het apparaat te drogen. b. Stop de airco en sluit de voeding af. c.
4.2.b Foutcodes Tijdens de werking van het apparaat kunnen storingen weergegeven worden die de werking stoppen. In die gevallen worden foutcodes op het bedieningspaneel weergegeven. • P1 Onderste tray vol. • Leeg het door te werk te gaan zoals beschreven wordt in paragraaf 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? Er is geen stroom. Het apparaat werkt niet. Wacht even. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. P1 Error code Het apparaat wordt niet ingeschakeld. De tray voor het opvangen van het water is vol.
ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ο γενικός πίνακας περιεχομένων του παρόντος εγχειριδίου αναφέρεται στη σελίδα «gR-1» 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå óõíèÞêåò áóöáëåßáò. 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá...
Page 252
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ βΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜβΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή κάθε έναρξη καθυστερεί για...
Page 254
ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 13. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε...
Page 255
22. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργεί μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή με κάποιο σύστημα τηλεχειρισμού. 23. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση. 24. Μην εμποδίζετε με κανένα τρόπο τις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα. 25. Μην εισάγετε ξένα αντικείμενα στις σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα καθώς μπορεί...
Page 256
41. Καθαρίστε την συσκευή με ένα υγρό πανί· μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα ή υλικά. Για τον καθαρισμό των φίλτρων δείτε στην κατάλληλη παράγραφο. 42. Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα αποσυνδέοντας την συσκευή...
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 1. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΑΕΡΙΟ R290 (ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΑΕΡΙΟ A3) 2. ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙζΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ, ΟΠΟΥ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ ΣΤΙΣ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑ- ΘΟΡΙζΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. 3.
Page 259
12. Τηρήστε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το αέριο. 13. Κρατήστε τις οπές αερισμού καθαρές και χωρίς εμπόδια. 14. Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται κατά τρόπο ώστε να αποφεύγονται οι μηχανικές βλάβες. 15. Οποιοδήποτε άτομο που εργάζεται πάνω ή μέσα σε ένα ψυκτικό κύκλωμα πρέ- πει...
Page 260
d) Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο χειριστής είναι ενήμερος για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγι- σμένος ή εγγενώς ασφαλής. e) Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε εργασία εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε οποιοδήποτε μέρος που συνδέεται με αυτόν, θα πρέπει να υπάρχει άμεσα διαθέσιμος ο κατάλληλος πυροσβεστικός εξοπλισμός. Να έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης ή CO2 κοντά στην περιοχή πλήρωσης. f) Αποτελούν εύφλεκτων πηγών Κανένας χειριστής που εκτελεί εργασία στο σύστημα ψύξης που περιλαμβάνει την έκθεση σωληνώσεων που περιέχουν ή έχουν περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, πρέπει να χρησιμοποιεί μια οποιαδήποτε εύφλεκτη πηγή κατά τρόπο ώστε να μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Όλες οι πιθανές εύφλεκτες πηγές, συμπεριλαμβανομένων των τσιγάρων, πρέπει να διατηρούνται αρκετά μακριά από το χώρο εγκατάστασης, επισκευής, απομάκρυνσης και διάθεσης, κατά τη διάρκεια του οποίου το εύφλεκτο ψυκτικό μπορεί να κυκλοφορήσει σε περιβάλλοντα χώρο.
Page 261
αποτελούνται από υλικό εγγενώς ανθεκτικό στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα. i) Έλεγχοι επί των ηλεκτρικών συσκευών Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν προκύψει κάποιο ελάττωμα που θα μπορούσε να υπονομεύσει την ασφάλεια, μην τροφοδοτείται ηλεκτρικά το κύκλωμα μέχρι να επιλυθεί σωστά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση εάν το ελάττωμα δεν μπορεί να επιλυθεί αμέσως αλλά πρέπει να συνεχίσετε τη λειτουργία. Η κατάσταση αυτή πρέπει να αναφερθεί στον ιδιοκτήτη του εξοπλισμού, ώστε να ενημερωθούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν τα εξής: βεβαιωθείτε ότι οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί: αυτός ο έλεγχος πρέπει να εκτελείται σε ασφαλή λειτουργία για να αποφευχθούν οι σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά εξαρτήματα και η καλωδίωση υπό τάση δεν είναι εκτεθειμένα κατά τη διάρκεια της φόρτισης, της αποκατάστασης ή της αποστράγγισης του συστήματος. Βεβαιωθείτε για τη συνέχεια της γείωσης.
Page 262
25. ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου, επίσης να έχετε κατά νου τις επιπτώσεις της παλαίωσης ή συνεχούς δόνησης που προκαλείται από στοιχεία όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρονικούς ανιχνευτές διαρροής για εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, ακόμη και αν η ευαισθησία μπορεί να μην είναι επαρκής ή μπορεί να χρειαστεί να επαναρυθμιστούν. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης πρέπει να βαθμονομείται σε μια περιοχή χωρίς ψυκτικό μέσο.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν είναι πιθανή πηγή ανάφλεξης και ότι είναι κατάλληλος για το ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται. Ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών πρέπει να ορίζεται σε ένα ποσοστό του ψυκτικού κατά το κατώτερο όριο εκρηκτικότητας και πρέπει να βαθμονομείται...
Page 263
το χρησιμοποιήσει. Αυτή η εργασία είναι πολύ σημασίας εάν πρέπει να γίνουν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις. Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση της αντλίας κενού δεν είναι κοντά σε καμία πηγή ανάφλεξης και ότι υπάρχει αερισμός. 29. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ Εκτός από τις συμβατικές διαδικασίες φόρτωσης, τηρείτε τις ακόλουθες απαιτήσεις. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν αναμιχθεί διαφορετικά ψυκτικά μέσα κατά την πλήρωση του εξοπλισμού. Οι σωλήνες πρέπει να είναι όσο το δυνατόν μικρότεροι για να ελαχιστοποιήσουν την ποσότητα ψυκτικού μέσου στο εσωτερικό τους. Οι κύλινδροι θα πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης έχει γειωθεί πριν φορτώσει με ψυκτικό μέσο. Βάλτε ετικέτα στο σύστημα μόλις γεμίσει (αν δεν έχει γίνει ακόμα) Δώστε τη μέγιστη προσοχή ώστε να μην υπερφορτώνετε το σύστημα ψύξης. Δοκιμάστε την πίεση με το OFN πριν από την επαναφόρτωση πριν γεμίσετε το...
Page 264
j) Όταν οι κύλινδροι έχουν γεμίσει σωστά και η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, βεβαιωθείτε ότι οι κύλινδροι και ο εξοπλισμός αφαιρούνται αμέσως από το χώρο εγκατάστασης και ότι όλες οι βαλβίδες απομόνωσης είναι κλειστές. k) Το ψυκτικό που έχει ανακτηθεί δεν θα πρέπει να φορτώνεται σε άλλο σύστημα ψύξης εκτός και αν έχει καθαριστεί και επιθεωρηθεί. 31. ΕΤΙΚΕΤΕΣ Ο εξοπλισμός πρέπει να επισημαίνεται με ένδειξη ότι έχει τεθεί εκτός λειτουργίας και έχει αδειάσει από το ψυκτικό μέσο. Γράψτε ημερομηνία και υπογράψτε την ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν ετικέτες στον εξοπλισμό που δείχνουν ότι...
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ (Εικ.5) Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί μεμονωμένα σε συσκευής χαρτονιού. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί στο χέρι από δύο εργαζομένους ή φορτωμένο σε ένα όχημα μεταφοράς. Αποθηκεύστε τη συσκευασία χωριστά, μην στοιβάζετε. 1. Åýêáìðôïò óùëÞíáò 1.5 ìÝôñïõ 5. Âåíôïýæá ãéá ôï ðáñÜèõñï 2. Áêñáßïò äéï÷åôåõôÞò ãéá ôï ðáñÜèõñï 6. åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò 3.
2.3 - ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï. Συστήνεται να μειωθεί η ηλιακή ακτινοβολία με τη βοήθεια παραθυρόφυλλων, κουρτινών, στοριών, και να διατηρούνται οι πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. a. Ôïðïèåôåßóôå ôï êëéìáôéóôéêü ìðñïóôÜ óå Ýíá ðáñÜèõñï ç ìßá ðáñáèõñüðïñôá. b. Εισάγετε το τερματικό του εύκαμπτου σωλήνα (1) στην έξοδο αέρα της συσκευής (26) όπως υποδεικνύεται στην εικόνα 8. c. Διπλώστε το τερματικό τμήμα (2) και εισάγετέ το μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα (1) (εικ.9). d. Τοποθετήστε το τερματικό (2) με τρόπο ώστε να βγαίνει ο αέρας στο εξωτερικό (Εικ.10) Åðåêôåßíáôå ôïí óùëÞíá ìüíï üóï åßíáé áíáãêáßï, ïýôùò þóôå ï äéï÷åôåõôÞò ôïõ áÝñá íá...
2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδια- γραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το κατάλληλο μέγεθος για τη μέγιστη απορρόφηση του κλιματιστικού. • Η προσφορά συσκευή δικτύου πρέπει να γίνει για την κατάλληλη πόλο συσκευή αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκα- τάστασης. • Ο εξοπλισμός τροφοδοτείται αποκλειστικά μέσω ενός υποδοχή συμβατή με το φις που παρέχεται. ÐñïåéäïÐïSSçÓç Οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να γίνεται μόνο από Olimpia Splendid τεχνική υπηρεσία είτε από προσωπικό με παρόμοια προ- σόντα. 2.6 - ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ Ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της συσκευής, ο αγωγός αποστράγγισης συμπυκνωμάτων πρέπει να είναι συνδεδεμένος. 2.6.a - Χρήση ως αφυγραντήρα Για τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος (προχωρήστε ως ακολούθως (εικ 21): a. Αφαιρέστε το καπάκι (24). b. Εισάγετε το σωλήνα που (8) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα αποχέτευσης (8) τοποθετείται σε φρεάτιο εκκένωσης ή σε ένα δοχείο. Βεβαιωθείτε...
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία. 3.3.c - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ • Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει στον δέκτη (29) της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες φορτισμένες) (Εικ.18). Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 20/30 cm.
3.4.b Έναυση/σβήσιμο του μηχανήματος a. Για να ξεκινήσετε το μηχάνημα πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» στο τηλεχειριστήριο ή το πλήκτρο στον πίνακα ελέγχου. b. Ένας ήχος «μπιπ» θα επισημαίνει ότι η συσκευή είναι σε λειτουργία και το πτερύγιο (23) ανασηκώνεται. c. Στον πίνακα ελέγχου ανάβει το εικονίδιο d. Αν έχει γίνει η έναυση με το τηλεχειριστήριο, στην οθόνη του θα εμφανιστεί το εικονίδιο e. Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής του μηχανήματος, πρέπει να γίνει επαναφορά βγάζοντας το φις από την πρίζα, περιμένετε 5 ÷10 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια τοποθετήστε το ξανά. Ένα ηχητικό σήμα σηματοδοτεί ότι η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. 3.5 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ AUTO (Αυτόματος) a. Ρυθμίζοντας αυτή τη λειτουργία, η μονάδα ενεργοποιεί αυτόματα τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (μόνο για το μοντέλο με αντλία θερμότητας) ή τη λειτουργία του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και εκείνη που έχει ρυθμιστεί. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος ελέγχεται συνεχώς προκειμένου να επιτευχθεί η καλύτερη άνεση στον κλιματιζόμενο χώρο. b. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλε- χειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου να εμφανιστεί το εικονίδιο ECO και Blue Air στην οθόνη του πίνακα χειρισμού και/ή το εικονίδιο Auto να εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. c. Στον τρόπο λειτουργίας AUTO, δεν είναι δυνατό να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. 3.6 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ (COOL) a.
b. Η λειτουργία ρυθμίζει τη μονάδα απευθείας σε λειτουργία ψύξης με θερμοκρασία ρυθμισμένη στους 17°C και μέγιστη ταχύτητα ανεμιστήρα έτσι ώστε η ρυθμισμένη θερμοκρασία να επιτυγχάνεται ταχύτερα. c. Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας δεν είναι δυνατή ούτε η επιλογή ταχύτητας του ανεμιστήρα ούτε η θερμοκρασία. d. Για να σβήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο « MODE» στον πίνακας χειρισμού ή σβήστε τη συσκευή. 3.8 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (DRY) a. Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας το μηχάνημα αφυγραίνει το περιβάλλον. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου να εμφανιστεί το αντίστοιχο εικονίδιο: στον πίνακα χειρισμού στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. b. Στον τρόπο λειτουργίας DRY, δεν είναι δυνατό να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ή να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα. c. Κρατήστε κλειστές τις πόρτες και τα παράθυρα για την καλύτερη απόδοση της αφύγρανσης. Μην τοποθετείτε το σωλήνα εξαγωγής του αέρα στο παράθυρο. d. Συνδέστε το σωλήνα για την εκτόνωση της συμπύκνωσης (παράγραφος 2.6.a) 3.9 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ (FAN) a. Η ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργία δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τη θερμοκρασία ή την υγρασία του αέρα στο δωμάτιο, αλλά τη διατηρεί σε κυκλοφορία. b. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να επιλεγεί πατώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί «MODE» (στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα χειρισμού) μέχρις ότου το αντίστοιχο εικονίδιο να εμφανιστεί στην οθόνη του πίνακα χειρισμού και/ή του τηλεχειριστηρίου. εικονίδιο στον πίνακα χειρισμού...
d. Το σημείο ρύθμισης της θερμοκρασίας περιλαμβάνεται μεταξύ 17°C και 30°C (από 62 F και 86 F) με διαφορο- ποιήσεις του 1°C και μπορεί να ρυθμιστεί με τα πλήκτρα από τον πίνακα χειρισμών και από τα πλήκτρα ▲ ▼ του τηλεχειριστηρίου. e. Μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα (κατ’ ανώτατο όριο τρία λεπτά) από την ενεργοποίηση του τρόπου λειτουργίας, η αντλία θερμότητας ξεκινά και η συσκευή αρχίζει να εκπέμπει ζέστη. f. Συνδέστε το σωλήνα για την εκτόνωση της συμπύκνωσης (παράγραφος 2.6.b) 3.11 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TIMER a. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας επιτρέπει να προγραμματίσετε πότε θα ανάψει και πότε θα σβήσει το μηχάνημα. b. Ο χρόνος καθυστέρησης μπορεί να ρυθμιστεί, να ενεργοποιηθεί και να ακυρωθεί τόσο από το τηλεχειριστήριο όσο και από τον πίνακα ελέγχου. 3.11.a Προγραμματισμένη έναυση a. Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε αναμονή standby: στον πίνακα χειρισμού: - πατήσετε το πλήκτρο και ρυθμίστε το χρόνο καθυστέρησης έναυσης με τα πλήκτρα +/-. - Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο ή περιμένετε περίπου...
- πατήστε το πλήκτρο «TIMER Off » για να μπείτε στη λειτουργία και στη συνέχεια Στο τηλεχειριστήριο: πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο «TIMER Off » μέχρι να ρυθμιστεί ο χρόνος καθυστέρησης του σβησίματος. - Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τo μηχάνημα, ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενεργοποίηση της λειτουργίας. στον πίνακα χειρισμού και η ένδειξη «Timer Off » στην οθόνη του - Το εικονίδιο τηλεχειριστηρίου θα ανάψουν. b. Όταν λήξει ο χρόνος που ρυθμίσατε το μηχάνημα απενεργοποιείται. c. Ο χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί σε διαστήματα των 30 λεπτών έως και 10 ώρες και με διαστήματα των 60 λεπτά από 10 έως 24 ώρες. d. Σβήνοντας το μηχάνημα ή ρυθμίζοντας το timer στο «0.0h» η λειτουργία προγραμματισμένου σβησίματος θα ακυρωθεί. 3.12 ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 3.12.a Λειτουργία SILENT (αθόρυβη) • Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται στη θέση AUTO και μπορεί να ενεργοποιηθεί...
Page 277
3.12.c Λειτουργία FOLLOW MΕ • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από το τηλεχειριστήριο. • Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη σε λειτουργία αφύγρανσης (DRY) και μόνο εξαερισμού (FAN). Σε αυτή τη λειτουργία το τηλεχειριστήριο λειτουργεί ως θερμοστάτης. a. Με το μηχάνημα σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο «FOLLOW ME» στο τηλεχειριστήριο. b. Μετακινηθείτε με το τηλεχειριστήριο σε μια περιοχή του δωματίου διαφορετική από όπου βρίσκεται το μηχάνημα (μέγιστη απόσταση 7 ÷ 8 μέτρα) κατευθύνοντας το προς το μηχάνημα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια μεταξύ τους. c. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία στο τηλεχειριστήριο. Το μηχάνημα λειτουργεί μέχρι να φέρει τη θερ- μοκρασία της περιοχής όπου έχει τοποθετηθεί το τηλεχειριστήριο στην τιμή που έχει ρυθμιστεί σε αυτό.
4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.a - Καθαρισμός του μηχανήματος και του τηλεχειριστηρίου a. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο. b. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε το μηχάνημα συσκευή εάν είναι πολύ βρώμικη. Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθα- ρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.b - Καθαρισμός φίλτρου αναρρόφησης Ãéá íá åîáóöáëßóåôå Ýíá åðáñêÝò öéëôñÜñéóìá ôïõ åóùôåñéêïý áÝñá êáé ìéá êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ êëéìáôéóôéêïý óáò ÷ñåéÜæåôáé íá êáèáñßæåôå ðåñéïäéêÜ ôá ößëôñá (23) áÝñá (Εικ.19). Ç...
4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μόνο ανεμιστήρας για λίγο (περίπου 8÷10 ώρες ) για να στεγνώσει εσω- τερικά το μηχάνημα. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αδειάστε εντελώς το συμπύκνωμα. e. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος ή η είσοδος αέρα δεν έχει μπλοκάρει (ειδικά μετά από μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού). 4.2.a - Άδειασμα του νερού συμπύκνωσης Όταν το νερού συμπύκνωσης μέσα στο κάτω δοχείο φτάνει στο προκαθορισμένο επίπεδο, η συσκευή εκπέμπει ένα «μπιπ». Σε αυτή την περίπτωση: a. το καλώδιο της πρίζας από το ρεύμα. b. Μετακινήστε με προσοχή το μηχάνημα σε κατάλληλη θέση για το άδειασμα του νερού. c. Αφαιρέστε το καπάκι εκκένωσης (24) (Εικ.21). d. Αν χρειάζεται, εισάγετε το σωλήνα που (8) στο ρακόρ. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει σωστά το καπάκι της εκκένωσης (24) για να αποφύ- γετε διαρροές νερού.
4.2.b Κωδικοί σφάλματος Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορεί να εμφανιστούν ανωμαλίες που σταματούν τη λειτουργία. Σε αυτές τις περιπτώσεις, εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου οι κωδικοί σφάλματος. • P1 Κάτω δοχείο γεμάτο. • Αδειάστε το όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Καθαρισμός φίλτρου. • Κάθε 25 ώρες λειτουργίας του μοτέρ του ανεμιστήρα εμφανίζεται το μήνυμα F1. Προχωρήστε στον καθαρισμό των φίλτρων (παράγραφοι 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) και επαναφέρετε τη ρύθμιση της μέτρησης των ωρών κρατώντας πατημένο για 5 δευτερόλεπτα “ON/OFF” στον πίνακα χειρισμού της συσκευής. ------------------------------------------------------------------- • E1 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας περιβάλλοντος. • E2 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας εξατμιστήρα. • E3 Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας συμπυκνωτή • E4 Σφάλμα επικοινωνίας στον πίνακα οθόνης. • EC Δυσλειτουργία ανίχνευσης διαρροών ψυκτικού. Σε αυτές τις περιπτώσεις: a. αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία b. περιμένετε μερικά λεπτά c. συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα d. επανεκκινήστε το μηχάνημα. Αν το πρόβλημα παραμένει και ο κωδικός σφάλματος δεν σβήνει, βγάλτε το από το ρεύμα και...
6 - ΠΡΟβΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δε λειτουργεί. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. ÐåñéìÝíåôå. Βάλτε το καλώδιο τη πρίζα στο ρεύμα. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. Η συσκευή δεν ανάβει. P1 Κωδικός σφάλματος Το δοχείο συλλογής νερού είναι γεμάτο. Σβήστε τη συσκευή, αδειάστε το νερό από το δίσκο συλλογής υγρών και κατόπιν επα- νεκκινήστε τη συσκευή. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ: η θερμοκρα- Επαναφέρετε τη θερμοκρασία σία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί Η συσκευή λειτουργεί μόνο για μικρό χρο- Ç èåñìïêñáóßá ðïõ åðéëÝîáôå åßíáé ðïëý Áðïìáêñýíåôå...
Need help?
Do you have a question about the DOLCECLIMA SILENT S1 10P and is the answer not in the manual?
Questions and answers