Mitsubishi Electric CITY MULTI PKFY-P-VAM-A Operation Manual

Air-conditioners for building application indoor unit
Table of Contents

Advertisement

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PKFY-P·VAM-A / PKFY-P·VGM-A / PKFY-P·VFM-A
PMFY-P·VBM-A / PCFY-P·VGM-A
PLFY-P·VKM-A / PLFY-P·VAM-A
E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
D
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
F
MANUEL D'UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
I
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
PR
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
GR
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
IfiLETME ELK‹TABI
TR
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по
эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR DEN BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PER L'UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
For use with the R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric CITY MULTI PKFY-P-VAM-A

  • Page 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PKFY-P·VAM-A / PKFY-P·VGM-A / PKFY-P·VFM-A PMFY-P·VBM-A / PCFY-P·VGM-A PLFY-P·VKM-A / PLFY-P·VAM-A OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen. MANUEL D’UTILISATION Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
  • Page 2: Table Of Contents

    Index Inhoud 1. Consignes de sécurité ... 4 2. Noms et fonctions des différents éléments ... 12 3. Fonctionnement ... 16 3.1. ON/OFF (marche/arrêt) ... 18 3.2. Choix du mode ... 20 3.3. Sélection d’une température ... 22 TEMP. 3.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur 3.5.
  • Page 3 Contenido 1. Medidas de Seguridad ... 5 2. Nombres y funciones de los diversos componentes ... 13 3. Manejo ... 17 3.1. ON / OFF ... 19 3.2. Selección de modo ... 21 3.3. Ajuste de la temperatura ... 23 TEMP.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften s s s s s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”. s s s s s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants con- cernant la sécurité. Veillez bien à les suivre. s s s s s Cet équipement peut ne pas s’appliquer aux systèmes EN60555-2:1987/ EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 et/ou EN60555-3:1987+A1:1991/ EN61000-3-3:1995.
  • Page 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos. s Este equipo puede no ser compatible con los modelos EN60555-2:1987/ EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 y/o EN60555-3:1987+A1:1991/ EN61000-3-3:1995.
  • Page 6 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften Symboles utilisés dans les illustrations : Indique une action qui doit être évitée. : Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération. : Indique un élément qui doit être mis à la terre. : Indique des précautions à...
  • Page 7 1. Medidas de Seguridad Símbolos utilizados en las ilustraciones : Indica una acción que debe evitarse. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra. : Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. : Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
  • Page 8 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften Avertissement: • Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven- deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correcte- ment installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’in- cendie.
  • Page 9 1. Medidas de Seguridad Atención: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. •...
  • Page 10: Disposing Of The Unit

    • If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result. • This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
  • Page 11 1. Medidas de Seguridad Atención: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. • Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, des- conecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor. •...
  • Page 12: Noms Et Fonctions Des Différents Éléments

    2. Noms et fonctions des différents éléments 2. Namen en functies van de verschillende onderdelen CENTRALLY CONTROLLED ON OFF CLOCK CHECK ˚C STAND BY ERROR CODE DEFROST TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 1 5 0 1 Touche de [réglage de l’heure]: Sert à...
  • Page 13: Nombres Y Funciones De Los Diversos Componentes

    2. Nombres y funciones de los diversos componentes 2. Cihaz› oluflturan çeflitli parçalar›n adlar› ve ifllevleri 2. Названия и функции различных частей 1 Botón [Determinación de la hora]: Se usa para determinar la hora actual, la hora de inicio y la hora de finalización. 2 Botón [Temporizador/continuo]: Se usa para cambiar entre el funcionamiento continuo y el funcionamiento con- trolado por temporizador.
  • Page 14 2. Noms et fonctions des différents éléments 2. Namen en functies van de verschillende onderdelen CENTRALLY CONTROLLED ON OFF CLOCK CHECK ˚C STAND BY ERROR CODE DEFROST TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 1 5 0 6 Touche de [vérification/essai de fonctionnement]: Sert uniquement pendant la vérification et pendant l’essaie de fonctionnement.
  • Page 15 2. Nombres y funciones de los diversos componentes 2. Cihaz› oluflturan çeflitli parçalar›n adlar› ve ifllevleri 2. Названия и функции различных частей 6 Botón [Verificación/Realización de pruebas]: Se usa solamente durante el proceso de verificación y realización de pruebas. 7 Botón [Filtro]: Se pulsa para reinicializar la señal del filtro.
  • Page 16: Fonctionnement

    3. Fonctionnement 3. Gebruik Appareil intérieur • Veiller à ce que l’appareil soit sous tension (l’interrupteur doit être sur ON). • Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “HO” a disparu. (max. 2 minu- tes) • Dans certains systèmes, vous pouvez connecter plusieurs appareils intérieurs à un seul appareil extérieur.
  • Page 17: Manejo

    3. Manejo Antes de ponerla en funcionamiento • Asegúrese de que la fuente de alimentación está encendida antes de usar la unidad. • Espere hasta que desaparezca el indicador “HO”. (durante un máximo de 2 minutos) • En algunos sistemas puede conectarse más de una unidad interior a una sola unidad exterior.
  • Page 18: On/Off (Marche/Arrêt)

    3. Fonctionnement 3. Gebruik ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 3.1. ON/OFF (marche/arrêt) Pour mettre l’appareil en fonctionnement/Pour arrêter le fonctionne- ment 1 Appuyer sur la touche [ON/OFF]: Le témoin de fonctionnement s’allume/s’éteint et l’appareil se met en marche/ s’arrête. A Témoin de fonctionnement Précaution: Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après l’ar- rêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes.
  • Page 19: On / Off

    3. Manejo 3.1. ON / OFF Para poner la unidad en marcha/Para parar la unidad 1 Pulse el botón [ON/OFF]: Se encenderá o apagará el indicador luminoso y la unidad se pondrá en marcha o se detendrá. A Indicador luminoso de funcionamiento Cuidado: Una vez apretado el botón ON/OFF para parar la unidad, ésta no se pondrá...
  • Page 20: Choix Du Mode

    3. Fonctionnement 3. Gebruik ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 3.2. Choix du mode 1 Si l’appareil est éteint, appuyer sur le bouton ON/OFF pour l’allumer. A Le voyant ON devrait s’allumer. 2 Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ner le mode de fonctionnement souhaité.
  • Page 21: Selección De Modo

    3. Manejo 3.2. Selección de modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en marcha. A Se encenderá el indicador ON. 2 Pulse el botón de modos de funcionamiento ( de funcionamiento. Modo de enfriamiento Modo secado Modo automático (enfriamiento/calefacción) Modo de ventilador...
  • Page 22: Sélection D'une Température

    3. Fonctionnement 3. Gebruik ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 3.3. Sélection d’une température s s s s s Pour réduire la température ambiante: 1 Appuyer sur le bouton pour sélectionner la température désirée. A La température sélectionnée est affichée. • A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la valeur de la température baisse de 1 °C.
  • Page 23: Ajuste De La Temperatura

    3. Manejo 3.3. Ajuste de la temperatura TEMP. s s s s s Para disminuir la temperatura de la habitación: 1 Pulse el botón para fijar la temperatura deseada. A En el visor aparecerá la temperatura seleccionada. • Cada vez que pulse el botón el valor de la temperatura disminuye 1 °C. s s s s s Para aumentar la temperatura de la habitación: 1 Pulse el botón para fijar la temperatura deseada.
  • Page 24: Sélection D'une Vitesse De Ventilateur

    3. Fonctionnement 3. Gebruik ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 3.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur 1 Appuyer sur le bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur désirée. • A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, les options disponibles changent en même temps que l’affichage A sur la télécommande, de la manière suivante.
  • Page 25: Ajuste De La Velocidad Del Ventilador

    3. Manejo 3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. • Cada vez que pulse el botón cambian las opciones disponibles, y en el visor A del control remoto se verá lo que se indica a continuación. Pantalla del controlador remoto Velocidad del ventilador...
  • Page 26: Réglage De La Direction Du Flux D'air Vertical

    • In either cooling or dry mode, if you select C, D or E when the fan speed is low, medium 1 or medium 2, a display reading “1 Hr” F will appear. After one hour, the air conditioner will switch automatically to horizontal air mode B and the display “1 Hr” F will disappear.
  • Page 27: Ajuste De La Dirección Vertical Del Flujo De Aire

    3. Manejo 3.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. 1 Pulse el botón para ajustar la dirección vertical del flujo de aire. • Cada vez que pulse el botón, se verán los cambios de opción en el visor del control remoto, como se indica a continuación.
  • Page 28: Utilisation Du Minuteur

    3. Fonctionnement 3. Gebruik CLOCK ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 3.6. Utilisation du minuteur 1) Réglage de l’heure actuelle pour afficher “CLOCK” B. 1 Appuyer sur le bouton CLOCK → Affichage de la CLOCK télécommande A ↑ 2 A chaque fois que vous appuyez sur le bouton nute.
  • Page 29: Uso Del Programador

    3. Manejo 3.6. Uso del programador 1) Fije la hora actual y se verá en el visor “CLOCK” B. 1 Pulse el botón CLOCK → → Visor del control CLOCK CLOCK remoto A ↑ 2 Cada vez que pulse el botón la hora aumentará...
  • Page 30 3. Fonctionnement 3. Gebruik ON OFF CLOCK ˚C TEMP. TIMER SET PAR-20MAA 2) Régler le mode de fonctionnement continu de l’appareil de la manière suivante. pour afficher D 1 Appuyer sur le bouton 3) Régler l’heure pour mettre en marche l’appareil de la façon sui- vante pour afficher B 2 Appuyer sur le bouton...
  • Page 31 3. Manejo 2) Ajuste la unidad al modo continuo, tal y como se indica a conti- nuación. 1 Pulse el botón para ver en el visor y 3) Fije la hora de arranque de la unidad como sigue 2 Pulse el botón para ver en el visor y 3 Pulse el botón para fijar la hora a la que desea que arranque la unidad.
  • Page 32: Entretien Et Nettoyage

    4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4.1. Nettoyage des filtres et de l’appareil intérieur Nettoyage des filtres • Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’aspirateur, battre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
  • Page 33: Mantenimiento Y Limpieza

    4. Mantenimiento y limpieza 4.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior Limpieza de los filtros • Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la sucie- dad.
  • Page 34 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken I PKFY-P·VAM Series I PKFY-P·VGM Series I PKFY-P·VFM Series Précaution: • Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. • Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous- sières de l’air aspiré.
  • Page 35 4. Mantenimiento y limpieza Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilus- traciones siguientes.
  • Page 36 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken I PMFY-P·VBM Series I PLFY-P·VKM Series Précaution: • Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. • Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous- sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci- après.
  • Page 37 4. Mantenimiento y limpieza Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilus- traciones siguientes.
  • Page 38 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken I PLFY-P·VAM Series I PCFY-P·VGM Series Précaution: • Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. • Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous- sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci- après.
  • Page 39 4. Mantenimiento y limpieza Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilus- traciones siguientes.
  • Page 40: Troubleshooting

    The following symptoms are not air conditioner failures: • The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
  • Page 41: Guide De Dépannage

    5. Guide de dépannage 5. Problemen en oplossingen Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants: Etat de l’appareil L’appareil ne fonctionne pas. L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas suffisamment. Pas de sortie d’air froid ou d’air chaud. Le climatiseur fonctionne pendant un bref instant puis s’arrête aussitôt.
  • Page 42: Ricerca Dei Guasti

    5. Ricerca dei guasti 5. Localización de fallos Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti: Inconveniente Non funziona. L’aria viene soffiata ma non riesce né a raffreddare né a riscaldare in modo sufficiente. Non vengono soffiate né l’aria fredda né l’aria cal- Funziona brevemente, ma si arresta poco dopo.
  • Page 43: Avarias

    5. Avarias 5. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ Antes de pedir assistência a um técnico, verifique os seguintes pontos: Estado da máquina A máquina não funciona. Há fluxo de ar mas não arrefece nem aquece sufi- cientemente. Não sai ar frio nem quente. O som da exaustão e da rotação do motor ouve-se ainda após paragem da máquina.
  • Page 44 5. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi Tamirciyi ça¤›rmadan önce, afla¤›daki tabloya bak›n›z: Afla¤›daki durumlar ar›za belirtisi de¤ildir: Çal›flma s›cakl›¤› s›n›rlar›: Dikkat: Klima cihaz›n›z›n çal›flma s›cakl›¤› ve nem oran› s›n›rlar› d›fl›nda çal›flt›r›lmas› ciddi ar›zalara neden olabilir. Not: Hem iç hem de d›fl üniteler için uygun bir nem oran› olarak %30-80 aras› bir nemlilik tavsiye olunur.
  • Page 45 5. Исправление неполадок Прежде чем вызывать техобслуживание, проверьте следующее: Указанные ниже симптомы не являются неполадками кондиционера: • • • Диапазон параметров применения: Осторожно: Использование кондиционера за пределами указанных рабочих параметров температуры и влажности может привести к его серьезной неполадке. Примечание: В качестве стандартных параметров влажности для внешних и внутренних приборов мы рекомендуем диапазон от 30 до 80% относительной...
  • Page 46: Spécifications Techniques

    6. Spécifications techniques 6. Specificaties I PLFY-P·VAM series 9.0/10.0 258 (30) 840 (950) 840 (950) 24 (5) 16-18-20-22 30-32-35-37 I PLFY-P·VKM series 3.6/4.0 298 (30) 660 (760) 660 (760) 19 (3.7) 13-14-14.5-15 31-32.5-34-35 I PKFY-P·VAM series ~/N 220-230-240/50, 220/60 2.2/2.5 4.9-5.2-5.6-5.9 32-33-35-36 I PKFY-P·VGM series...
  • Page 47 6. Spécifications techniques 6. Specificaties Modèle Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence <Hz>) Capacité (Refroidissement / Chauffage) <Kw> Dimensions (Hauteur) <mm> Dimensions (Largeur) <mm> Dimensions (Profondeur) <mm> Poids net <kg> Débit de la soufflerie (Faible - Moyen 2 - Moyen 1 - Elevé) <m Niveau de bruit (Faible - Moyen 2 - Moyen 1 - Elevé) <dB>...
  • Page 48: Especificaciones

    6. Especificaciones 6. Spesifikasyonlar› 6. Технические характеристики I PLFY-P·VAM series 9.0/10.0 258 (30) 840 (950) 840 (950) 24 (5) 16-18-20-22 30-32-35-37 I PLFY-P·VKM series 3.6/4.0 298 (30) 660 (760) 660 (760) 19 (3.7) 13-14-14.5-15 31-32.5-34-35 I PKFY-P·VAM series ~/N 220-230-240/50, 220/60 2.2/2.5 4.9-5.2-5.6-5.9 32-33-35-36...
  • Page 49 6. Especificaciones 6. Spesifikasyonlar› 6. Технические характеристики Modelo Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>) Capacidad (refrigeración/calefacción) <Kw> Dimensión (altura) <mm> Dimensión (ancho) <mm> Dimensión (profundidad) <mm> Peso neto <kg> Régimen de flujo de aire del ventilador (bajo-medio2-medio1-alto) <m Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB> La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
  • Page 50 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BG79P819H01 •...

Table of Contents