Sie haben ein Glaskeramik-Kochfeld mit einem Touch-Control-Bedienfeld erworben. Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kochfeld haben, beachten Sie bitte besonders die Kapitel 2 und 3 in dieser Gebrauchsanweisung. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Kochfeld-Typen. Dem Typenschild auf der Vorderseite dieser Gebrauchsanweisung können Sie entnehmen, welchen Kochfeld-Typ Sie erworben haben.
1. Bedienung 1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung Diese Anleitung gilt für den Typ: GKST 85.. und GKST 90 D. 1.2 Touch-Control-Bedienfeld Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung, der durch einen kurzen Signalton abgeschlossen wird. (Abgleich). Danach befindet sich die Steuerung im Standby- Modus.
Page 5
Restwärmeanzeige Das Glaskeramikkochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige „H“ ausgestattet. Die Glaskeramik erhitzt sich nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt. Solange das „H“ nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Spei- sen genutzt werden.
2. Worauf Sie achten müssen 2.1 Einige Tipps zu den Töpfen Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit festen, ebenen und möglichst dicken Böden. Dies gilt besonders für das Garen bei hohen Temperaturen, z.B. Frittieren. Unebene Böden verlängern die Garzeiten und erhöhen den Energieverbrauch.
3. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das abgekühlte Kochfeld nach jeder Benutzung. Selbst geringe Verschmutzungen brennen beim nächsten Einschalten fest. Verwenden Sie nur die empfohlenen Reinigungsmittel. Stahlwolle, Putzschwämme und pulver- förmige Mittel erzeugen Kratzer. Backofenspray ist nicht geeignet, da es aggressiv ist und die Kochfläche angreift.
4. Montage 4.1 Arbeitsplattenausschnitt Alle Ausschnittsarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Ein- setzen der Geräte durchführen und die Späne entfernen. Die Maße des Arbeitsplattenausschnittes sind aus der Maßzeichnung zu entnehmen (Abb. 1+2). Die Schnittflächen sollen mit einem wasserabweisendem Schutzan- strich versiegelt werden.
4.3 Elektrischer Anschluss (Anschlusswerte) (Anschlusswerte und Modellbezeichnung: siehe Vorderseite der Gebrauchsanleitung). Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionierten Fachmann ausgeführt werden, der sich dabei von dem ordnungsgemäßen Einbau entsprechend den gesetzlich anerkannten Vorschriften (Deutschland VDE, Öster- reich ÖVE, Schweiz SEV usw.) überzeugen muss. Es ist besonders darauf zu achten, dass diese Vorschriften und die des örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmens vollständig eingehalten werden.
Page 10
Typ: FGKST 85 .. Facette Abb. 1 Abb. 2 c Mindestabstände zu benachbarten Wänden d Ausfräsmaß e Kochfeldaußenmaß f Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 223693...
Page 11
Typ: FGKST 85 .. FB Abb. 1 Abb. 2 c Mindestabstände zu benachbarten Wänden d Ausfräsmaß innen e Ausfräsmaß außen f Kochfeldaußenmaß g Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 223693...
Page 12
Typ: GKST 90 D Befestigung in Arbeitsplatten Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 3a Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaußenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Abb. 4 223693...
Page 13
You now own a glass ceramic hob with Touch-Control panel. Chapters 2 and 3 of these Operating Instructions contain information on how you can make sure that your hob provides many years of service. These Operating Instructions are for use with several types of hobs. The rating label on the front of these Instructions will show you which type you have bought.
1. Operations 1.1 Your new hob with Touch-Control operation This manual covers the model: GKST 85.. and GKST 90 D. 1.2 Touch-Control panel After the supply voltage has been connected (mains connection), a self-test is carried out which is concluded when a short acoustic signal is to be heard.
Page 16
Residual heat display The glass ceramic hob is equipped with a “H” residual heat display. The ceramic hob is not directly heated, though it becomes hot due to the effect of heat reflected by the pan. As long as the “H” lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
2. Things to watch out for 2.1 Notes on the right types of saucepans Use only pots and pans with bottoms that are firm, even and as thick as possible. This applies particularly to cooking with high temperatures, e.g. deep-frying. Uneven bottoms extend cooking times and increase energy consumption.
3. Cleaning and maintenance Always clean the hob after it has cooled down. Even the slightest amount of dirt will burn into the surface the next time you switch it on. Use only recommended cleaners. Steel wool, cleaning sponges and abrasive powders scratch the surface.
4. Fitting 4.1 Worktop cut-out Carry out all cutting out of furniture units and worktops before fitting the appliance, and remove all sawdust and chips. The dimensions of the worktop recess can be seen in the dimension drawing (figs. 1+2). The cut sections should be sealed with a water-repellent protection paint.
4.3 Electrical connections (connected loads) (Connected loads and model designation: see front of the operating instructions) This appliance may only be connected to the electricity supply by an approved electrician who must ensure that the installation complies with the statutory regulations (Germany VDE, Austria ÖVE, Switzerland SEV, etc.). The electrician must ensure that these regulations and those laid down by the local electricity supply company are observed.
Page 21
Type: FGKST 85 .. Facette Fig. 1 Fig. 2 c Minimum distances to adjacent walls d Cut-out dimension e Outside dimensions of recess f Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 223693...
Page 22
Type: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Minimum distances to adjacent walls d Inner cut-out dimension e Outer cut-out dimension f Outside dimensions of recess g Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 223693...
Page 23
Type: GKST 90 D Fastening in worktops Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outside dimensions of recess Cable routing in rear wall Fig. 4 Fig. 3a 223693...
Page 24
Vous avez acheté une table de cuisson vitrocéramique avec panneau de commande Touch Control. Pour vous permettre de profiter longtemps de votre table de cuisson, nous vous conseillons d'observer strictement les chapitres 2 et 3 du présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs types de tables de cuisson. Pour savoir quel type de plaque de cuis- son vous avez acquis, consultez l'étiquette se trouvant sur le devant du présent mode d'emploi.
Page 25
1. Maniement 1.1 Votre nouvelle table de cuisson à commande Touch Control Ce mode d’emploi est valable pour le type: GKST 85.. et GKST 90 D. 1.2 Panneau de commande Touch Control Après établissement de la tension d'alimentation (raccordement réseau), la commande effectue un test automa- tique qui se termine par un bref signal sonore.
Page 27
Indicateur de chaleur résiduelle Le table de cuisson est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. La vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais sous l'effet de la chaleur restituée par le récipient de cuisson posé dessus. Tant que le «H» reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
Page 28
2. Ce à quoi vous devez faire attention 2.1 Quelques conseils concernant les récipients N'utilisez que des casseroles ou des poêles à fond résistant, plat et aussi épais que possible. Ceci vaut en parti- culier pour les cuissons à températures élevées, telles que les fritures. Les fonds bosselés rallongent le temps de cuisson et augmentent la consommation d'énergie.
3. Nettoyage et entretien Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation, une fois celle-ci refroidie. Les moindres restes d'aliments peuvent se calciner lors de la mise en route sui- vante. N'utilisez que les produits de nettoyage recommandés. La paille de fer, les éponges de nettoyage et les nettoyants en poudre peuvent provoquer des éraflures.
Page 30
4. Montage 4.1 Découpe du plan de travail Exécutez tous les opérations de découpe des meubles et plans de travail avant d'encastrer les appareils, et retirez les copeaux. Vous trouverez les cotes de découpe du plan de travail sur les plans (ill.
Page 31
4.3 Raccordement électrique (Charge de connexion et description du modèle: voir recto du mode d'emploi). Le branchement électrique doit être réalisé par un spécialiste agréé qui doit être au fait des prescriptions légales à respecter (Allemagne VDE, Autriche ÖVE, Suisse SEV etc.). On veillera notamment à ce que ces prescriptions ainsi que celles du service public de distribution soient intégralement respectées.
Type: FGKST 85 .. Facette Ill. 1 Ill. 2 c Distances minimales par rapport aux meubles attenantes d Dimension du fraisage e Dimension hors tout du plan de cuisson f Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 223693...
Page 33
Type: FGKST 85 .. FB Ill. 1 Ill. 2 c Distances minimales par rapport aux meubles attenantes d Dimension du fraisage e Dimension hors tout du plan de cuisson f Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 223693...
Page 34
Type: GKST 90 D Fixation à un plan de travail Ill. 1 Ill. 2 Ill. 3 Espacement minimal par rapport aux meubles attenantes Dimension du fraisage Dimension hors tout du plan de cuisson Passage du câble à l'arrière Ill. 4 Ill.
Avete acquistato un piano di cottura in vetroceramica con comandi a tasti elettronici Touch-Control. Per utilizzare a lungo il Vostro piano di cottura in vetroceramica, osservate attentamente in particolare i capitoli 2 e 3 del presente manuale. Queste istruzioni d'uso valgono per più modelli di piani di cottura. Dalla targhetta apposta sulla copertina del presente manuale è...
1. I comandi 1.1 Il vostro nuovo piano di cottura con comandi Touch Control Questo manuale vale per i modelli GKST 85.. e GKST 90 D. 1.2 Il pannello dei comandi Touch Control Dopo aver stabilito la tensione di alimentazione (collegamento alla rete), viene eseguito per primo un autotest dell'unità...
Page 37
&RWWXUD FRQ DYYLR UDSLGR 7DEHOOD GHL WHPSL GL VSHJQLPHQWR 4XHVWD IXQ]LRQH IDFLOLWD OD FRWWXUD /D ]RQD GL FRWWXUD YLHQH ULVFDOGDWD DXWRPDWLFDPHQWH DOOD PDVVLPD SRWHQ]D H GRSR XQ &$5 &RWWXUD FRQ DYYLR UDSLGR GHWHUPLQDWR ODVVR GL WHPSR Y WDEHOOD 'XUDWD GL FRWWXUD IRUWH LQGLFD]LRQH LQ VHFRQGL SUHOLPLQDUH YLHQH FRPPXWDWR DO JUDGR GL FRWWXUD VHOH]LRQDWR 3UHPHQGR LO WDVWR 3L...
Page 38
Indicazione del calore residuo Il piano di cottura è dotato di un'indicazione del calore residuo con il simbolo «H». Il piano di cottura viene riscaldato solo indirettamente dai fondi delle pentole. Mentre vedete la «H» dopo lo spegnimento potete usufruire del calore residuo per mantenere in caldo e sciogliere i cibi.
2. Consigli utili 2.1 Le pentole Utilizzare solo pentole e padelle con un fondo robusto, piano e possibilmente spesso. Ciò vale in particolar modo per le cotture che sfruttano alte temperature, come le fritture. Fondi di pentole con superfici non omogenee aumentano considerevolmente i tempi di cottura ed il consumo di energia.
3. Pulizia e manutenzione Pulire il piano di cottura dopo ogni uso, attendendo prima che si sia raffreddato. Anche i più piccoli residui di sporco si carbonizzano al riscaldamento successi- vo. Usare solamente i prodotti detergenti consigliati. La paglietta d'acciaio, le spugne abrasive e le polveri non possono essere utilizzate in quanto possono produrre graffi.
4. Montaggio 4.1 Taglio del piano di lavoro Eseguire tutte le operazioni di taglio sui mobili ed i piani di lavoro prima dell’inserimento del piano di cottura, e rimuovere trucioli di segatura. Le misure del taglio nel piano di lavoro possono essere ricavate dallo schema quotato (fig.
4.3 Collegamento elettrico (specifiche) (Specifiche e denominazione del modello: si veda la copertina delle istruzioni per l’uso) Il collegamento elettrico deve essere eseguito da uno specialista autorizzato, che possa garantire un montaggio conforme alle vigenti regole e prescrizioni in vigore nel vostro paese (per la Germania VDE, per l'Austria ÖVE, per la Svizzera SEV, ecc.) .
Page 43
Tipo: FGKST 85 .. Facciata Fig. 1 Fig. 2 c Distanza minima dalle pareti confinanti d Misure d’incasso e Dimensioni esterne del piano di cottura f Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 223693...
Page 44
Tipo: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Distanza minima dalle pareti confinanti d Misure d’incasso interne e Misure d’incasso esterne f Dimensioni esterne del piano di cottura g Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 223693...
Page 45
Tipo: GKST 90 D Incasso su piani di lavori Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Distanza minima dalle pareti confinanti (40mm) Misure d’incasso Dimensioni esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 4 Fig. 3a 223693...
Page 46
Le felicitamos por haber adquirido una encimera de cocción vitrocerámica con panel de mandos Touch control (control táctil). Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su encimera, preste especial atención a los capítulos 2 y 3 de estas instrucciones de manejo. Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras.
Page 47
1. Manejo 1.1 Su nueva encimera con mandos Touch Control Estas instrucciones de manejo son válidas para los tipos GKST 85.. y GKST 90 D. 1.2 Panel de mando Touch Control Después de conectar la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del mando que se da por finalizado con una breve señal acústica (calibración).
Page 48
*ROSH GH LQLFLR GH OD FRFFLyQ 7DEOD GH WLHPSRV (VWD IXQFLyQ IDFLOLWD OD FRFFLyQ (O TXHPDGRU HV FDOHQWDGR DX WRPiWLFDPHQWH D WRGD SRWHQFLD \ HQ XQ PRPHQWR GDGR YHU *,& *ROSH GH LQLFLR GH OD FRFFLyQ WDEOD HV DMXVWDGR DO QLYHO GH SRWHQFLD VHOHFFLRQDGR ,QGLFDFLyQ HQ VHJXQGRV 6L VH HQFLHQGH XQD ]RQD GH FRFFLyQ SRU PHGLR GH OD WHFOD HQWRQFHV VH LQGLFD HO QLYHO GH FRFFLyQ (O JROSH GH...
Page 49
¡Atención! Ante cualquier problema de maniobralidad ó anomalías no registradas en este manual, se deberá desconectar el aparato y avisar al Servicio postventa de Teka. Sugerencias y recomendaciones Para obtener el máximo rendimiento al funcionar con las encimeras deben cumplirse los siguientes requisitos: •...
Page 50
2. Puntos a tener en cuenta 2.1 Algunos consejos relativos a los recipientes Utilizar únicamente recipientes y sartenes con un fondo resistente, liso y, a ser posible, grueso. Esto se aplica particularmente al cocinar a altas temperaturas, p.ej. al freír. Fondos no lisos prolongan los tiempos de cocción y aumentan el consumo de energía.
Page 51
3. Limpieza y cuidado Limpiar la superficie vitrocerámica después de cada uso una vez fría. Incluso la suciedad más leve puede requemarse al conectar la encimera la próxima vez. Utilizar sólo los productos de limpieza recomendados. Lana de acero, es- tropajos y productos en polvo producen arañazos.
Page 52
Apretar los tornillos a mano con un destornillador; no emplear un destornillador eléctrico. Teka no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación. 223693...
Page 53
Después de cada desmontaje de la encimera empotrable de vitrocerámica hay que comprobar el aislamiento y sustituirlo en caso de que sea necesario. Teka Industrial S.A., no se responsabiliza de las posibles inexactitudes contenidas en este manual de instruc- ciones debidas a errores de transcripción ó de impresión.
Page 54
Tipo: FGKST 85 .. Facette Fig. 1 Fig. 2 c Distancias mínimas a paredes vecinas d Medida de fresado e Medida exterior de la encimera f Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig. 4 223693...
Page 55
Tipo: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Distancias mínimas a paredes vecinas d Medida de fresado interior e Medida de fresado exterior e Medida exterior de la encimera g Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig.
Page 56
Tipo: GKST 90 D Fijación en placas de trabajo Fig. 1 Fig.2 Fig. 3 Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Fig. 4 Fig. 3a 223693...
Page 57
Adquiriu uma placa vitrocerâmica com painel de comandos Touch-Control. Para que possa desfrutar durante muito tempo da sua placa, preste especial atenção aos capítulos 2 e 3 deste manual de instruções. Este manual de instruções serve para vários modelos de placas de cozinhar. Na primeira página deste manual de instruções, onde estão indicados os dados da placa de identificação, pode ser verificado o tipo de placa de cozinhar que adquiriu.
Page 58
1. Utilização 1.1 A sua nova placa de cozinhar com comando Touch-Control Este manual é válido para os modelos GKST 85.. e GKST 90 D. 1.2 Painel de comandos Touch-Control Depois de ligar a tensão de alimentação (ligação à rede), ocorre em primeiro lugar um autoteste do sistema de comando que é...
Page 60
Indicação do calor residual A placa de cozinhar vitrocerâmica está equipada com uma indicação de calor residual «H». A placa vitrocerâmica não aquece directamente, mas sim devido ao calor de retorno da panela. Enquanto que o «H» estiver aceso após a desconexão, o calor residual pode ser aproveitado para derreter e man- ter quentes os alimentos.
Page 61
2. Aspectos a ter em conta 2.1 Algumas instruções relativas às panelas Utilize apenas panelas e frigideiras com um fundo firme, plano e, se possível, bem grosso. Isto aplica-se princi- palmente para cozinhar a altas temperaturas, como por exemplo para fritar. Os fundos irregulares de panelas au- mentam o tempo de cozedura e elevam o consumo de energia.
Page 62
3. Limpeza e conservação Após cada utilização, limpe a placa de cozinhar já arrefecida. Mesmo pouca su- jidade queima quando a placa for ligada novamente. Utilize apenas produtos de limpeza recomendados. Palha de aço, esponjas de limpeza e agentes de limpeza em pó...
Page 63
4. Montagem 4.1 Entalhe do balcão de serviço Antes de instalar o aparelho, efectue todos os trabalhos de corte no móvel e no balcão de serviço e remova as aparas. As medidas para o entalhe do balcão de serviço encontram-se no de- senho cotado (fig.
Page 64
4.3 Ligação eléctrica (cargas conectadas) (Tipo de ligação eléctrica e designação do modelo: veja a primeira página do manual de instruções). A ligação eléctrica tem de ser realizada por um técnico autorizado que deve estar ciente da montagem regula- mentar segundo os regulamentos em vigor (VDE na Alemanha, ÖVE na Áustria, SEV na Suíça, etc.). É necessá- rio ter especialmente atenção ao cumprimento integral destes regulamentos e dos da empresa local de abastecimento de energia eléctrica.
Page 65
Tipo: FGKST 85 .. Facette Ilustr. 1 Ilustr. 2 c Distâncias mínimas até às paredes adjacentes d Medida de fresagem e Medida externa da placa de cozinhar f Passagem do cabo na parede traseira Ilustr. 3 Ilustr. 4 223693...
Page 66
Tipo: FGKST 85 .. FB Ilustr. 1 Ilustr. 2 c Distâncias mínimas até às paredes adjacentes d Medida de fresagem interior e Medida de fresagem exterior f Medida externa da placa de cozinhar g Passagem do cabo na parede traseira Ilustr.
Page 67
Modelo: GKST 90 D Fixação em balcões de serviço Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Distância mínima até às paredes adjacentes Medida de fresagem Medida externa da placa de cozinhar Passagem do cabo na parede traseira Fig. 4 Fig. 3a...
Page 89
7\S *.67 ' 8PRFRZDQLH Z GHVFH NXFKHQQHM 5\V 5\V 5\V 0LQLPDOQD RGOHJáR ü RG V VLHGQLFK FLDQ 5R]PDU\ Z\FLQDQHJR RWZRUX 5R]PLDU\ ]HZQ WU]QH Sá\W\ JU]HZF]HM 3U]HSURZDG]HQLH NDEOD SU]H] W\OQ FLDQ 5\V 5\V D 223693...
Page 90
Ön is egy touch-control-kezelésû kerámia-üveg fõzõlap újdonsült tulajdonosa. Annak érdekében, hogy még sokáig öröme teljen fõzõlapjában, legyen szíves a Használati utasítás 2. és 3. fejezetének különös figyelmet szentelni. Ez a használati utasítás több fõzõlap-típusra érvényes. A Használati utasítás címlapján található típuscímkébõl megállapíthatja, melyik fõzõlap-típust vette meg.
Page 91
1. Kezelés 1.1 Az Ön új fõzõlapja touch-control-kezeléssel Ez az utasítás a GKST 90 típus számára érvényes GKST 85... a GKST 90 D. 1.2 Touch-control kezelõmezõ A hálózati feszültségre való csatlakoztatás után elõször a kezelõelektronika öntesztje következik, amelynek végét rövid sípszó jelzi. (Kiegyenlítés.) A vezérlés ezután standby üzemmódban marad. A kiegyenlítés alatt a fõzõfokozat-kijelzõn felvillan egy mínusz.
Page 93
Maradékhõjelzõ Az üvegkerámia-fõzõtér maradékhõjelzõvel „H” van ellátva. Az üvegkerámia nem közvetlenül melegszik fel, hanem csak az edény által leadott hõ következtében. Ameddig a „H” a kikapcsolás után világít, a maradék hõ ételek olvasztására és melegen tartására használható. Miután a „H” betû kialszik, a fõzõsáv még forró lehet. Égés veszélye áll fenn! Biztonsági kikapcsolás $] HJ\HV I ] ]yQiN PD[LPiOLV ]HPLGHMH NRUOiWR]RWW pV D ,G WiEOi]DW...
Page 94
$PLUH J\HOQLH NHOO 1pKiQ\ MyWDQiFV HGpQ\YiODV]WiVKR] &VDN V]LOiUG VLPD pV OHKHW OHJ YDVWDJ DOM~ I ] HGpQ\HNHW KDV]QiOMRQ (] NO|Q|VNpSSHQ D PDJDV K PpUVpNOHWHQ W|UWpQ I ]pVUH SO NLVWpVUH pUYpQ\HV $ QHP VLPD ID]pNDOM PHJKRVV]DEEtWMD D I ]pV LG WDUWDPiW pV Q|YHOL D] HQHUJLDIRJ\DV]WiVW $ OHJMREE K iWDGiVW ~J\ pUKHWL HO KD D] HGpQ\ pV D I ] ]yQD HJ\IRUPD QDJ\RN $] HGpQ\W PLQGLJ IHGMH OH IHG YHO )HG QpONOL YDJ\ IpOUHWROW IHG YHO YDOy I ]pVQpO QDJ\RQ VRN HQHUJLiW SD]DURO .|]YHWOHQO D I ] ODSRQ YDOy PXQNiKR] W ]iOOy YHJE O YDJ\ SRUFHOiQEyO NpV]OW I ] HGpQ\W LV KDV]QiOKDW KD D]...
Page 95
7LV]WtWiV pV iSROiV 0LQGHQ KDV]QiODW XWiQ WLV]WtWVD OH D NLK OW I ] IHOOHWHW .LVPpUWpN V]HQQ\H] GpVHN LV RGDpJQHN D OHJN|]HOHEEL KDV]QiODWNRU &VDN D] DMiQORWW WLV]WtWyV]HUHNHW KDV]QiOMD $FpO pV P DQ\DJ V~UROyV]LYDFVRN pV SRU IRUPiM~ WLV]WtWyV]HUHN PHJNDSDUMiN D IHOOHWHW 6W WLV]WtWy VSUD\ VHP DONDOPDV PHUW DJUHVV]tY pV PHJWiPDGMD D I ] IHOOHWHW (Q\KH V]HQQ\H] GpVHN $] HQ\KH V]HQQ\H] GpVHNHW QHGYHV URQJJ\DO YDJ\ PHOHJ PRVRJDWyV]HUHV...
Page 96
%HV]HUHOpV 0XQNDIHOOHW NLYiJiVD $ E~WRURQ pV PXQNDIHOOHWHQ V]NVpJHV |VV]HV Q\tOiVW YiJMD NL D NpV]OpNHN EHOWHWpVH HO WW PDMG WiYROtWVD HO D IRUJiFVRW $ PXQNDIHOOHWEH YiJRWW Q\tOiV PpUHWHL D PpUHWHNNHO HOOiWRWW iEUiQ WDOiOKDWyN PHJ iEUD $ YiJiVL IHOOHWHNHW D Yt] EHKDWROiVD HOOHQ V]NVpJHV YpG EHYRQDWWDO EL]WRVtWDQL $ PXQNDIHOOHWHW pV YHOH HJ\WW D I ] ODSRW LV IHOWpWOHQO Yt]V]LQWHVHQ NHOO EHpStWHQL $ I ] ODSQDN D PXQNDIHOOHWUH YDOy IHUGH UiKHO\H]pVH...
Page 97
+iOy]DWUD NDSFVROiV KiOy]DWL pUWpNHN $ KiOy]DWL iUDP V]NVpJHV SDUDPpWHUHLW pV D PRGHOO PHJMHO|OpVpW OiVG D KDV]QiODWL XWDVtWiV FtPODSMiQ $ KiOy]DWUD NDSFVROiVW HUUH IHOMRJRVtWRWW V]DNHPEHUQHN NHOO HOYpJH]QL DNLQHN N|]EHQ N|WHOHVVpJH PHJJ\ ] GQL D W|UYpQ\HV HO tUiVRN UHQGHONH]pVHL V]HULQWL 1pPHWRUV]iJEDQ 9'( $XV]WULiEDQ g9( 6YiMFEDQ 6(9 VWE EHpStWpVU O .O|Q|VHQ DUUD NHOO J\HOQL KRJ\ H]HNHW D] HO tUiVRNDW pV D KHO\L iUDPV]ROJiOWDWy YiOODODW HO LUiVDLW WHOMHV PpUWpNEHQ EHWDUWViN $ YLOODQ\IRJ\DV]Wy HOp D V]HUHOpVL ROGDORQ HJ\ PLQGHQ SyOXVRQ KDWiVRV OHJDOiEE PPHV pULQWNH] Q\tOiVVDO...
Need help?
Do you have a question about the GKST 90 D and is the answer not in the manual?
Questions and answers