Teka GKST 90 D Instructions For Fitting And Use

Teka GKST 90 D Instructions For Fitting And Use

Built-in glass ceramic hob with touch-control operation
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

GEBRAUCHS- UND
MONTAGEANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO ED IL MONTAGGIO
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MONTAJE
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE USO E DE MONTAGEM
­¢¥¡§£± µ¯¥±¥± ¨Ÿ§ ±³«Ÿ¯ª­©­¡¥±¥±
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŹU
HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS
Einbau-Glaskeramik-Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung
Built-in glass ceramic hob with Touch-Control operation
Plaque de cuisson vitrocéramique avec commande Touch-Control
Piano di cottura da incasso in vetroceramica con comandi Touch Control
Encimera de vitrocerámica incorporada con mando Touch Control
Placa de cozinhar em vitrocerâmica, com comando Touch-Control
£ËÒÍÇÕÇÄÚÊÃËÍ Ó¿ÉÍÈÃÏ¿ÊÇÈÚ ÎÃÂ½Í Ê¿ÁÃÇϻʿÒÍÐ Êà ÕÃÇÏÇÑÒ¼ÏÇÍ ¿Ô¼Ð
Kuchenka szkło-ceramiczna z systemem obsługi Touch Control
Beépíthető kerámia-üveg főzőlap touch-control-kezeléssel
223693 M71
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GKST 90 D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Teka GKST 90 D

  • Page 1 GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO ED IL MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MONTAJE MANUAL DE INSTRUÇÕES DE USO E DE MONTAGEM ­¢¥¡§£± µ¯¥±¥± ¨Ÿ§ ±³«Ÿ¯ª­©­¡¥±¥± INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŹU HASZNÁLATI ÉS BESZERELÉSI UTASÍTÁS Einbau-Glaskeramik-Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung Built-in glass ceramic hob with Touch-Control operation...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie haben ein Glaskeramik-Kochfeld mit einem Touch-Control-Bedienfeld erworben. Damit Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kochfeld haben, beachten Sie bitte besonders die Kapitel 2 und 3 in dieser Gebrauchsanweisung. Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Kochfeld-Typen. Dem Typenschild auf der Vorderseite dieser Gebrauchsanweisung können Sie entnehmen, welchen Kochfeld-Typ Sie erworben haben.
  • Page 3: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Ihr neues Kochfeld mit Touch-Control-Bedienung Diese Anleitung gilt für den Typ: GKST 85.. und GKST 90 D. 1.2 Touch-Control-Bedienfeld Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung, der durch einen kurzen Signalton abgeschlossen wird. (Abgleich). Danach befindet sich die Steuerung im Standby- Modus.
  • Page 4 $QNRFKVWR‰ =HLWWDEHOOH 'LHVH )XQNWLRQ HUOHLFKWHUW ,KQHQ GDV .RFKHQ 'LH .RFKVWHOOH ZLUG DXWRPDWLVFK PLW YROOHU /HLVWXQJ DXIJHKHL]W XQG ]X JHJH $QNRFKVWR‰ EHQHU =HLW VLHKH 7DEHOOH DXI GLH YRQ ,KQHQ JHZlKOWH /HL $QJDEH LQ 6HNXQGHQ VWXQJVVWXIH ]XUFNJHVFKDOWHW :LUG HLQH .RFK]RQH GXUFK GLH 3OXVWDVWH HLQJHVFKDOWHW VR .RFKVWXIH $.6 V ...
  • Page 5 Restwärmeanzeige Das Glaskeramikkochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige „H“ ausgestattet. Die Glaskeramik erhitzt sich nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt. Solange das „H“ nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Spei- sen genutzt werden.
  • Page 6: Worauf Sie Achten Müssen

    2. Worauf Sie achten müssen 2.1 Einige Tipps zu den Töpfen Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit festen, ebenen und möglichst dicken Böden. Dies gilt besonders für das Garen bei hohen Temperaturen, z.B. Frittieren. Unebene Böden verlängern die Garzeiten und erhöhen den Energieverbrauch.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    3. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das abgekühlte Kochfeld nach jeder Benutzung. Selbst geringe Verschmutzungen brennen beim nächsten Einschalten fest. Verwenden Sie nur die empfohlenen Reinigungsmittel. Stahlwolle, Putzschwämme und pulver- förmige Mittel erzeugen Kratzer. Backofenspray ist nicht geeignet, da es aggressiv ist und die Kochfläche angreift.
  • Page 8: Montage

    4. Montage 4.1 Arbeitsplattenausschnitt Alle Ausschnittsarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Ein- setzen der Geräte durchführen und die Späne entfernen. Die Maße des Arbeitsplattenausschnittes sind aus der Maßzeichnung zu entnehmen (Abb. 1+2). Die Schnittflächen sollen mit einem wasserabweisendem Schutzan- strich versiegelt werden.
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    4.3 Elektrischer Anschluss (Anschlusswerte) (Anschlusswerte und Modellbezeichnung: siehe Vorderseite der Gebrauchsanleitung). Der elektrische Anschluss muss von einem konzessionierten Fachmann ausgeführt werden, der sich dabei von dem ordnungsgemäßen Einbau entsprechend den gesetzlich anerkannten Vorschriften (Deutschland VDE, Öster- reich ÖVE, Schweiz SEV usw.) überzeugen muss. Es ist besonders darauf zu achten, dass diese Vorschriften und die des örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmens vollständig eingehalten werden.
  • Page 10 Typ: FGKST 85 .. Facette Abb. 1 Abb. 2 c Mindestabstände zu benachbarten Wänden d Ausfräsmaß e Kochfeldaußenmaß f Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 223693...
  • Page 11 Typ: FGKST 85 .. FB Abb. 1 Abb. 2 c Mindestabstände zu benachbarten Wänden d Ausfräsmaß innen e Ausfräsmaß außen f Kochfeldaußenmaß g Kabeldurchführung in der Rückwand Abb. 3 Abb. 4 223693...
  • Page 12 Typ: GKST 90 D Befestigung in Arbeitsplatten Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 3a Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaußenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Abb. 4 223693...
  • Page 13 You now own a glass ceramic hob with Touch-Control panel. Chapters 2 and 3 of these Operating Instructions contain information on how you can make sure that your hob provides many years of service. These Operating Instructions are for use with several types of hobs. The rating label on the front of these Instructions will show you which type you have bought.
  • Page 14: Operations

    1. Operations 1.1 Your new hob with Touch-Control operation This manual covers the model: GKST 85.. and GKST 90 D. 1.2 Touch-Control panel After the supply voltage has been connected (mains connection), a self-test is carried out which is concluded when a short acoustic signal is to be heard.
  • Page 15 3DUERLOLQJ ERRVW 7DEOH RI WLPHV 7KLV IXQFWLRQ PDNHV FRRNLQJ HDVLHU 7KH FRRNLQJ ]RQH LV DX WRPDWLFDOO\ KHDWHG DW IXOO SRZHU DQG DW D VSHFLILHG WLPH VHH WD 3DUERLOLQJ ERRVW EOH LWV LV VZLWFKHG EDFN WR WKH FRRNLQJ OHYHO ZKLFK \RX SUH LQ VHFRQGV VHOHFW ,I D FRRNLQJ ]RQH LV VZLWFKHG RQ ZLWK WKH SOXV NH\...
  • Page 16 Residual heat display The glass ceramic hob is equipped with a “H” residual heat display. The ceramic hob is not directly heated, though it becomes hot due to the effect of heat reflected by the pan. As long as the “H” lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
  • Page 17: Things To Watch Out For

    2. Things to watch out for 2.1 Notes on the right types of saucepans Use only pots and pans with bottoms that are firm, even and as thick as possible. This applies particularly to cooking with high temperatures, e.g. deep-frying. Uneven bottoms extend cooking times and increase energy consumption.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    3. Cleaning and maintenance Always clean the hob after it has cooled down. Even the slightest amount of dirt will burn into the surface the next time you switch it on. Use only recommended cleaners. Steel wool, cleaning sponges and abrasive powders scratch the surface.
  • Page 19: Fitting

    4. Fitting 4.1 Worktop cut-out Carry out all cutting out of furniture units and worktops before fitting the appliance, and remove all sawdust and chips. The dimensions of the worktop recess can be seen in the dimension drawing (figs. 1+2). The cut sections should be sealed with a water-repellent protection paint.
  • Page 20: Electrical Connection

    4.3 Electrical connections (connected loads) (Connected loads and model designation: see front of the operating instructions) This appliance may only be connected to the electricity supply by an approved electrician who must ensure that the installation complies with the statutory regulations (Germany VDE, Austria ÖVE, Switzerland SEV, etc.). The electrician must ensure that these regulations and those laid down by the local electricity supply company are observed.
  • Page 21 Type: FGKST 85 .. Facette Fig. 1 Fig. 2 c Minimum distances to adjacent walls d Cut-out dimension e Outside dimensions of recess f Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 223693...
  • Page 22 Type: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Minimum distances to adjacent walls d Inner cut-out dimension e Outer cut-out dimension f Outside dimensions of recess g Cable access through the rear panel Fig. 3 Fig. 4 223693...
  • Page 23 Type: GKST 90 D Fastening in worktops Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outside dimensions of recess Cable routing in rear wall Fig. 4 Fig. 3a 223693...
  • Page 24 Vous avez acheté une table de cuisson vitrocéramique avec panneau de commande Touch Control. Pour vous permettre de profiter longtemps de votre table de cuisson, nous vous conseillons d'observer strictement les chapitres 2 et 3 du présent mode d'emploi. Ce mode d'emploi est valable pour plusieurs types de tables de cuisson. Pour savoir quel type de plaque de cuis- son vous avez acquis, consultez l'étiquette se trouvant sur le devant du présent mode d'emploi.
  • Page 25 1. Maniement 1.1 Votre nouvelle table de cuisson à commande Touch Control Ce mode d’emploi est valable pour le type: GKST 85.. et GKST 90 D. 1.2 Panneau de commande Touch Control Après établissement de la tension d'alimentation (raccordement réseau), la commande effectue un test automa- tique qui se termine par un bref signal sonore.
  • Page 26 &XLVVRQ ©FKRFª 7DEOHDX GHV GXUpHV &HWWH IRQFWLRQ YRXV IDFLOLWH OD FXLVVRQ /D ]RQH GH FXLVVRQ HVW FKDXIIpH DXWRPDWLTXHPHQW j SOHLQH SXLVVDQFH HW UDPHQpH HQ && &XLVVRQ ©FKRFª WHPSV YRXOX YRLU WDEOHDX j O LQWHQVLWp TXH YRXV DYH] VpOHF 'RQQpHV HQ VHFRQGHV WLRQQpH /RUVTX RQ DFWLYH XQH ]RQH GH FXLVVRQ YLD OD WRXFKH 3OXV ,QWHQVLWp...
  • Page 27 Indicateur de chaleur résiduelle Le table de cuisson est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. La vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais sous l'effet de la chaleur restituée par le récipient de cuisson posé dessus. Tant que le «H» reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
  • Page 28 2. Ce à quoi vous devez faire attention 2.1 Quelques conseils concernant les récipients N'utilisez que des casseroles ou des poêles à fond résistant, plat et aussi épais que possible. Ceci vaut en parti- culier pour les cuissons à températures élevées, telles que les fritures. Les fonds bosselés rallongent le temps de cuisson et augmentent la consommation d'énergie.
  • Page 29: Nettoyage Et Entretien

    3. Nettoyage et entretien Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation, une fois celle-ci refroidie. Les moindres restes d'aliments peuvent se calciner lors de la mise en route sui- vante. N'utilisez que les produits de nettoyage recommandés. La paille de fer, les éponges de nettoyage et les nettoyants en poudre peuvent provoquer des éraflures.
  • Page 30 4. Montage 4.1 Découpe du plan de travail Exécutez tous les opérations de découpe des meubles et plans de travail avant d'encastrer les appareils, et retirez les copeaux. Vous trouverez les cotes de découpe du plan de travail sur les plans (ill.
  • Page 31 4.3 Raccordement électrique (Charge de connexion et description du modèle: voir recto du mode d'emploi). Le branchement électrique doit être réalisé par un spécialiste agréé qui doit être au fait des prescriptions légales à respecter (Allemagne VDE, Autriche ÖVE, Suisse SEV etc.). On veillera notamment à ce que ces prescriptions ainsi que celles du service public de distribution soient intégralement respectées.
  • Page 32: Type: Fgkst

    Type: FGKST 85 .. Facette Ill. 1 Ill. 2 c Distances minimales par rapport aux meubles attenantes d Dimension du fraisage e Dimension hors tout du plan de cuisson f Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 223693...
  • Page 33 Type: FGKST 85 .. FB Ill. 1 Ill. 2 c Distances minimales par rapport aux meubles attenantes d Dimension du fraisage e Dimension hors tout du plan de cuisson f Passage du câble à l'arrière Ill. 3 Ill. 4 223693...
  • Page 34 Type: GKST 90 D Fixation à un plan de travail Ill. 1 Ill. 2 Ill. 3 Espacement minimal par rapport aux meubles attenantes Dimension du fraisage Dimension hors tout du plan de cuisson Passage du câble à l'arrière Ill. 4 Ill.
  • Page 35: Indicazioni Di Sicurezza

    Avete acquistato un piano di cottura in vetroceramica con comandi a tasti elettronici Touch-Control. Per utilizzare a lungo il Vostro piano di cottura in vetroceramica, osservate attentamente in particolare i capitoli 2 e 3 del presente manuale. Queste istruzioni d'uso valgono per più modelli di piani di cottura. Dalla targhetta apposta sulla copertina del presente manuale è...
  • Page 36: I Comandi

    1. I comandi 1.1 Il vostro nuovo piano di cottura con comandi Touch Control Questo manuale vale per i modelli GKST 85.. e GKST 90 D. 1.2 Il pannello dei comandi Touch Control Dopo aver stabilito la tensione di alimentazione (collegamento alla rete), viene eseguito per primo un autotest dell'unità...
  • Page 37 &RWWXUD FRQ DYYLR UDSLGR 7DEHOOD GHL WHPSL GL VSHJQLPHQWR 4XHVWD IXQ]LRQH IDFLOLWD OD FRWWXUD /D ]RQD GL FRWWXUD YLHQH ULVFDOGDWD DXWRPDWLFDPHQWH DOOD PDVVLPD SRWHQ]D H GRSR XQ &$5 &RWWXUD FRQ DYYLR UDSLGR GHWHUPLQDWR ODVVR GL WHPSR Y WDEHOOD 'XUDWD GL FRWWXUD IRUWH LQGLFD]LRQH LQ VHFRQGL SUHOLPLQDUH YLHQH FRPPXWDWR DO JUDGR GL FRWWXUD VHOH]LRQDWR 3UHPHQGR LO WDVWR 3L...
  • Page 38 Indicazione del calore residuo Il piano di cottura è dotato di un'indicazione del calore residuo con il simbolo «H». Il piano di cottura viene riscaldato solo indirettamente dai fondi delle pentole. Mentre vedete la «H» dopo lo spegnimento potete usufruire del calore residuo per mantenere in caldo e sciogliere i cibi.
  • Page 39: Consigli Utili

    2. Consigli utili 2.1 Le pentole Utilizzare solo pentole e padelle con un fondo robusto, piano e possibilmente spesso. Ciò vale in particolar modo per le cotture che sfruttano alte temperature, come le fritture. Fondi di pentole con superfici non omogenee aumentano considerevolmente i tempi di cottura ed il consumo di energia.
  • Page 40: Pulizia E Manutenzione

    3. Pulizia e manutenzione Pulire il piano di cottura dopo ogni uso, attendendo prima che si sia raffreddato. Anche i più piccoli residui di sporco si carbonizzano al riscaldamento successi- vo. Usare solamente i prodotti detergenti consigliati. La paglietta d'acciaio, le spugne abrasive e le polveri non possono essere utilizzate in quanto possono produrre graffi.
  • Page 41: Montaggio

    4. Montaggio 4.1 Taglio del piano di lavoro Eseguire tutte le operazioni di taglio sui mobili ed i piani di lavoro prima dell’inserimento del piano di cottura, e rimuovere trucioli di segatura. Le misure del taglio nel piano di lavoro possono essere ricavate dallo schema quotato (fig.
  • Page 42: Collegamento Elettrico

    4.3 Collegamento elettrico (specifiche) (Specifiche e denominazione del modello: si veda la copertina delle istruzioni per l’uso) Il collegamento elettrico deve essere eseguito da uno specialista autorizzato, che possa garantire un montaggio conforme alle vigenti regole e prescrizioni in vigore nel vostro paese (per la Germania VDE, per l'Austria ÖVE, per la Svizzera SEV, ecc.) .
  • Page 43 Tipo: FGKST 85 .. Facciata Fig. 1 Fig. 2 c Distanza minima dalle pareti confinanti d Misure d’incasso e Dimensioni esterne del piano di cottura f Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 223693...
  • Page 44 Tipo: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Distanza minima dalle pareti confinanti d Misure d’incasso interne e Misure d’incasso esterne f Dimensioni esterne del piano di cottura g Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 3 Fig. 4 223693...
  • Page 45 Tipo: GKST 90 D Incasso su piani di lavori Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Distanza minima dalle pareti confinanti (40mm) Misure d’incasso Dimensioni esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Fig. 4 Fig. 3a 223693...
  • Page 46 Le felicitamos por haber adquirido una encimera de cocción vitrocerámica con panel de mandos Touch control (control táctil). Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su encimera, preste especial atención a los capítulos 2 y 3 de estas instrucciones de manejo. Estas instrucciones de manejo son válidas para varios tipos de encimeras.
  • Page 47 1. Manejo 1.1 Su nueva encimera con mandos Touch Control Estas instrucciones de manejo son válidas para los tipos GKST 85.. y GKST 90 D. 1.2 Panel de mando Touch Control Después de conectar la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce primero un test automático del mando que se da por finalizado con una breve señal acústica (calibración).
  • Page 48 *ROSH GH LQLFLR GH OD FRFFLyQ 7DEOD GH WLHPSRV (VWD IXQFLyQ IDFLOLWD OD FRFFLyQ (O TXHPDGRU HV FDOHQWDGR DX WRPiWLFDPHQWH D WRGD SRWHQFLD \ HQ XQ PRPHQWR GDGR YHU *,& *ROSH GH LQLFLR GH OD FRFFLyQ WDEOD  HV DMXVWDGR DO QLYHO GH SRWHQFLD VHOHFFLRQDGR ,QGLFDFLyQ HQ VHJXQGRV 6L VH HQFLHQGH XQD ]RQD GH FRFFLyQ SRU PHGLR GH OD WHFOD  HQWRQFHV VH LQGLFD HO QLYHO GH FRFFLyQ  (O JROSH GH...
  • Page 49 ¡Atención! Ante cualquier problema de maniobralidad ó anomalías no registradas en este manual, se deberá desconectar el aparato y avisar al Servicio postventa de Teka. Sugerencias y recomendaciones Para obtener el máximo rendimiento al funcionar con las encimeras deben cumplirse los siguientes requisitos: •...
  • Page 50 2. Puntos a tener en cuenta 2.1 Algunos consejos relativos a los recipientes Utilizar únicamente recipientes y sartenes con un fondo resistente, liso y, a ser posible, grueso. Esto se aplica particularmente al cocinar a altas temperaturas, p.ej. al freír. Fondos no lisos prolongan los tiempos de cocción y aumentan el consumo de energía.
  • Page 51 3. Limpieza y cuidado Limpiar la superficie vitrocerámica después de cada uso una vez fría. Incluso la suciedad más leve puede requemarse al conectar la encimera la próxima vez. Utilizar sólo los productos de limpieza recomendados. Lana de acero, es- tropajos y productos en polvo producen arañazos.
  • Page 52 Apretar los tornillos a mano con un destornillador; no emplear un destornillador eléctrico. Teka no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación. 223693...
  • Page 53 Después de cada desmontaje de la encimera empotrable de vitrocerámica hay que comprobar el aislamiento y sustituirlo en caso de que sea necesario. Teka Industrial S.A., no se responsabiliza de las posibles inexactitudes contenidas en este manual de instruc- ciones debidas a errores de transcripción ó de impresión.
  • Page 54 Tipo: FGKST 85 .. Facette Fig. 1 Fig. 2 c Distancias mínimas a paredes vecinas d Medida de fresado e Medida exterior de la encimera f Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig. 4 223693...
  • Page 55 Tipo: FGKST 85 .. FB Fig. 1 Fig. 2 c Distancias mínimas a paredes vecinas d Medida de fresado interior e Medida de fresado exterior e Medida exterior de la encimera g Conducción de cable en la pared trasera Fig. 3 Fig.
  • Page 56 Tipo: GKST 90 D Fijación en placas de trabajo Fig. 1 Fig.2 Fig. 3 Distancia mínima a las paredes vecinas Medida de fresado Medida exterior de la encimera Conducción de cable en la pared trasera Fig. 4 Fig. 3a 223693...
  • Page 57 Adquiriu uma placa vitrocerâmica com painel de comandos Touch-Control. Para que possa desfrutar durante muito tempo da sua placa, preste especial atenção aos capítulos 2 e 3 deste manual de instruções. Este manual de instruções serve para vários modelos de placas de cozinhar. Na primeira página deste manual de instruções, onde estão indicados os dados da placa de identificação, pode ser verificado o tipo de placa de cozinhar que adquiriu.
  • Page 58 1. Utilização 1.1 A sua nova placa de cozinhar com comando Touch-Control Este manual é válido para os modelos GKST 85.. e GKST 90 D. 1.2 Painel de comandos Touch-Control Depois de ligar a tensão de alimentação (ligação à rede), ocorre em primeiro lugar um autoteste do sistema de comando que é...
  • Page 59 3URFHVVR GH HEXOLomR (VWD IXQomR VLPSOLILFDOKH R SURFHVVR GH FR]LQKDU $ ]RQD GH 7DEHOD GH WHPSRV FR]LQKDU p DXWRPDWLFDPHQWH DTXHFLGD FRP WRGD D SRWrQFLD H 3URFHVVR GH HEXOLomR FRPXWDGD QD DOWXUD LQGLFDGD YHU WDEHOD SDUD R QtYHO GH SR LQGLFDomR HP VHJXQGRV WrQFLD SRU VL VHOHFFLRQDGR 6H XPD ]RQD GH FR]LQKDU IRU OLJDGD DWUDYpV GD WHFOD ©0DLVª...
  • Page 60 Indicação do calor residual A placa de cozinhar vitrocerâmica está equipada com uma indicação de calor residual «H». A placa vitrocerâmica não aquece directamente, mas sim devido ao calor de retorno da panela. Enquanto que o «H» estiver aceso após a desconexão, o calor residual pode ser aproveitado para derreter e man- ter quentes os alimentos.
  • Page 61 2. Aspectos a ter em conta 2.1 Algumas instruções relativas às panelas Utilize apenas panelas e frigideiras com um fundo firme, plano e, se possível, bem grosso. Isto aplica-se princi- palmente para cozinhar a altas temperaturas, como por exemplo para fritar. Os fundos irregulares de panelas au- mentam o tempo de cozedura e elevam o consumo de energia.
  • Page 62 3. Limpeza e conservação Após cada utilização, limpe a placa de cozinhar já arrefecida. Mesmo pouca su- jidade queima quando a placa for ligada novamente. Utilize apenas produtos de limpeza recomendados. Palha de aço, esponjas de limpeza e agentes de limpeza em pó...
  • Page 63 4. Montagem 4.1 Entalhe do balcão de serviço Antes de instalar o aparelho, efectue todos os trabalhos de corte no móvel e no balcão de serviço e remova as aparas. As medidas para o entalhe do balcão de serviço encontram-se no de- senho cotado (fig.
  • Page 64 4.3 Ligação eléctrica (cargas conectadas) (Tipo de ligação eléctrica e designação do modelo: veja a primeira página do manual de instruções). A ligação eléctrica tem de ser realizada por um técnico autorizado que deve estar ciente da montagem regula- mentar segundo os regulamentos em vigor (VDE na Alemanha, ÖVE na Áustria, SEV na Suíça, etc.). É necessá- rio ter especialmente atenção ao cumprimento integral destes regulamentos e dos da empresa local de abastecimento de energia eléctrica.
  • Page 65 Tipo: FGKST 85 .. Facette Ilustr. 1 Ilustr. 2 c Distâncias mínimas até às paredes adjacentes d Medida de fresagem e Medida externa da placa de cozinhar f Passagem do cabo na parede traseira Ilustr. 3 Ilustr. 4 223693...
  • Page 66 Tipo: FGKST 85 .. FB Ilustr. 1 Ilustr. 2 c Distâncias mínimas até às paredes adjacentes d Medida de fresagem interior e Medida de fresagem exterior f Medida externa da placa de cozinhar g Passagem do cabo na parede traseira Ilustr.
  • Page 67 Modelo: GKST 90 D Fixação em balcões de serviço Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Distância mínima até às paredes adjacentes Medida de fresagem Medida externa da placa de cozinhar Passagem do cabo na parede traseira Fig. 4 Fig. 3a...
  • Page 68 7RXFK&RQWURO 7RXFK&RQWURO 7RXFK&RQWURO 7RXFK&RQWURO — — ——  — — — — — — — — — — — —— — — 223693...
  • Page 69 7RXFK&RQWURO  *.67  *.67  ' 7RXFK&RQWURO VWDQGE\ 212)) GKST 85.. GKST 90 D 7RXFK&RQWURO ©ª «0» ©ª 223693...
  • Page 70 ²    ©ª   ©ª ...
  • Page 71 ‡ ‡ ‡ © ª ©+ª ©+ª 7RXFKFRQWURO ©+ª 223693...
  • Page 72 ¶ 7RXFK&RQWURO 223693...
  • Page 73 ©6LGRO ª ©6WDKOIL[ª ©&HUDIL[ª ©6LGRO ª ©6WDKOIL[ª ©&HUDIL[ª 223693...
  • Page 74    ƒ&    223693...
  • Page 75   9'(  + 99)   223693...
  • Page 76 : FGKST 85 .. Facette ( 223693...
  • Page 77 : FGKST 85 .. FB 223693...
  • Page 78 : GKST 90 D  D 223693...
  • Page 79 &]\ =DNXSLOL 3D VWZR Sá\W NXFKHQQ ]H V]NáD FHUDPLF]QHJR ] V\VWHPHP REVáXJL 7RXFK&RQWURO $E\ PRJOL VL 3D VWZR GáXJR FLHV]\ü ] QRZHM Sá\W\ NXFKHQQHM QDOH \ SU]HVWU]HJDü SU]HGH ZV]\VWNLP SROHFH ] UR]G]LDáyZ  L  WHM LQVWUXNFML REVáXJL 1LQLHMV]D LQVWUXNFMD REVáXJL GRW\F]\ NLONX W\SyZ Sá\W NXFKHQQ\FK 7\S Sá\W\ SRGDQR QD SLHUZV]HM VWURQLH QLQLHMV]HM LQVWUXNFML 6SLV WUH FL 6\VWHP REVáXJL...
  • Page 80 JU]HZF]HM SR URGNX /DPSND NRQWUROQD GOD Sá\WNL JU]HZF]HM SR SUDZHM VWURQLH GKST 90 D  6\VWHP REVáXJL 7RXFK&RQWURO .D GH QDFL QL FLH SU]\FLVNX ]RVWDMH SRWZLHUG]RQH NUyWNLP V\JQDáHP 1DFL QL FLH Zá F]QLNDZ\á F]QLND  SRZRGXMH Zá F]HQLH V\VWHPX VWHURZDQLD 1D ZV]\VWNLFK SR]LRPDFK JU]HZF]\FK  L QD ZVND QLNX ]HJDUD ! SDOL VLH F\IUD „0“ 3RQRZQH XUXFKRPLHQLH PXVL...
  • Page 81 3RF] WNRZD PRF JRWRZDQLD 7DEHOND F]DVyZ )XQNFMD WD XáDWZLD JRWRZDQLH 3á\WND JU]HZF]D X]\VND SHáQ JU]HZF] L SR XSá\ZLH RNUH ORQHJR F]DVX SDWU] 3RF] WNRZD PRF JRWRZDQLD WDEHOND SU]Há F]\ VL ] SRZURWHP QD QDVWDZLRQ\ VWRSLH 'DQH Z VHNXQGDFK PRF\ -H HOL SU]\ SRPRF\ SU]\FLVNX SOXV Zá...
  • Page 82 :VND QLN FLHSáD SR]RVWDáHJR 3á\WD FHUDPLF]QD Z\SRVD RQD MHVW ZH ZVND QLN FLHSáD SR]RVWDáHJR Ä+´ 6]NáR FHUDPLF]QH QLH UR]JU]HZD VL EH]SR UHGQLR OHF] MHVW RJU]HZDQH MHG\QLH SRSU]H] FLHSáR ]ZURWQH QDF]\QLD 'RSyNL OLWHUD Ä+´ ZLHFL VL SR Z\á F]HQLX PR QD MHV]F]H X \ZDü SR]RVWDáH FLHSáR GR WRSLHQLD L XWU]\P\ZDQLD SRWUDZ Z VWDQLH FLHSá\P 3R Z\JD QL FLX OLWHU\ Ä+´...
  • Page 83  1D FR QDOH \ XZD Dü  .LOND ZVND]yZHN GRW\F] F\FK QDF]\ 1DOH \ X \ZDü W\ONR QDF]\QLD L SDWHOQLH ] Z\WU]\PDá\P SáDVNLP L MDN QDMJUXEV]\P GQHP 7R GRW\F]\ SU]HGH ZV]\VWNLP JRWRZDQLD SU]\ Z\VRNLHM WHPSHUDWXU]H QS IU\WRZDQLD 1LHUyZQH GQR Z\GáX D F]DV JRWRZDQLD L ]ZL NV]D ]X \FLH HQHUJLL 1DMOHSV]H SU]HQRV]HQLH FLHSáD PR QD RVL JQ ü...
  • Page 84  &]\V]F]HQLH L NRQVHUZDFMD 3á\W JU]HZF] QDOH \ F]\ FLü SR ND G\P X \FLX 1DZHW QDMPQLHMV]H ]DQLHF]\V]F]HQLD PRJ SU]\SDOLü VL SR QDVW SQ\P Zá F]HQLX Sá\W\ JU]HZF]HM 1DOH \ X \ZDü Z\á F]QLH ]DOHFDQ\FK URGNyZ F]\V]F] F\FK 8 \ZDQLH V]F]RWNL GUXFLDQHM J ENL F]\V]F] FHM L URGNyZ F]\V]F] F\FK Z SURV]NX SRZRGXMH SRU\VRZDQLH SRZLHU]FKQL 1LH ZROQR F]\ FLü...
  • Page 85  0RQWD  :\FL FLH RWZRUX Z GHVFH NXFKHQQHM 3U]HG PRQWD HP NXFKHQNL QDOH \ Z\FL ü RWZyU Z GHVFH NXFKHQQHM L XVXQ ü WURFLQ\ 5R]PLDU\ RWZRUX Z GHVFH NXFKHQQHM V SRGDQH QD U\V  3RZLHU]FKQL GHVNL Z PLHMVFX FL FLD QDOH \ SRNU\ü ZRGRRGSRUQ SRZáRN ODNLHURZ  'HVN NXFKHQQ...
  • Page 86  3RGá F]HQLH SU GX 'DQH HOHNWU\F]QH 'DQH HOHNWU\F]QH L R]QDF]HQLH PRGHOX SDWU] SLHUZV]D VWURQD LQVWUXNFML REVáXJL  3RGá F]HQLH HOHNWU\F]QH PR H Z\NRQ\ZDü MHG\QLH Z\NZDOLILNRZDQ\ IDFKRZLHF NWyU\ UyZQRF]H QLH SRZLQLHQ ]DSR]QDü VL ] SUDZLGáRZ\P PRQWD HP ZJ RERZL ]XM F\FK SU]HSLVyZ 1LHPF\ 9'( $XVWULD g9( 6]ZDMFDULD 6(9 LWG  1DOH \ SU]HGH ZV]\VWNLP SU]HVWU]HJDü...
  • Page 87 Typ: FGKST 85 .. Facette Rys. 1 Rys. 2 0LQLPDOQD RGOHJáR ü RG V VLHGQLFK FLDQ 5R]PDU\ Z\FLQDQHJR RWZRUX 5R]PLDU\ ]HZQ WU]QH Sá\W\ JU]HZF]HM 3U]HSURZDG]HQLH NDEOD SU]H] W\OQ FLDQ Rys. 3 Rys. 4 223693...
  • Page 88 Typ: FGKST 85 .. FB Rys. 1 Rys. 2 0LQLPDOQD RGOHJáR ü RG V VLHGQLFK FLDQ 5R]PDU\ Z\FLQDQHJR RWZRUX 5R]PDU\ Z\FLQDQHJR ]HZQ WU] 5R]PLDU\ ]HZQ WU]QH Sá\W\ JU]HZF]HM 3U]HSURZDG]HQLH NDEOD SU]H] W\OQ FLDQ Rys. 3 Rys. 4 223693...
  • Page 89 7\S *.67  ' 8PRFRZDQLH Z GHVFH NXFKHQQHM 5\V  5\V  5\V  0LQLPDOQD RGOHJáR ü RG V VLHGQLFK FLDQ 5R]PDU\ Z\FLQDQHJR RWZRUX 5R]PLDU\ ]HZQ WU]QH Sá\W\ JU]HZF]HM 3U]HSURZDG]HQLH NDEOD SU]H] W\OQ FLDQ 5\V  5\V D 223693...
  • Page 90 Ön is egy touch-control-kezelésû kerámia-üveg fõzõlap újdonsült tulajdonosa. Annak érdekében, hogy még sokáig öröme teljen fõzõlapjában, legyen szíves a Használati utasítás 2. és 3. fejezetének különös figyelmet szentelni. Ez a használati utasítás több fõzõlap-típusra érvényes. A Használati utasítás címlapján található típuscímkébõl megállapíthatja, melyik fõzõlap-típust vette meg.
  • Page 91 1. Kezelés 1.1 Az Ön új fõzõlapja touch-control-kezeléssel Ez az utasítás a GKST 90 típus számára érvényes GKST 85... a GKST 90 D. 1.2 Touch-control kezelõmezõ A hálózati feszültségre való csatlakoztatás után elõször a kezelõelektronika öntesztje következik, amelynek végét rövid sípszó jelzi. (Kiegyenlítés.) A vezérlés ezután standby üzemmódban marad. A kiegyenlítés alatt a fõzõfokozat-kijelzõn  felvillan egy mínusz.
  • Page 92 )HOI}]} K}O|NpV ,G}WiEOi]DW (] D IXQNFLy PHJN|QQ\tWL D I}]pVW $ I}]}]yQD |QP€N|G}HQ PD[LPiOLV WHOMHVtWPpQQ\HO IHOIRUUyVRGLN pV HJ\ EL]RQ\RV LG} )HOI}]} K}O|NpV HOWHOWpYHO OiVG D WiEOi]DWRW YLVV]DNDSFVRO D] gQ iOWDO PiVRGSHUFHNEHQ NLYiODV]WRWW WHOMHVtWPpQ\IRNR]DWUD +D HJ\ I}]}]yQiW D SOXV] JRPEEDO NDSFVROW EH D  )}]}IRNR]DW ))+ PS I}]}IRNR]DW MHOHQLN PHJ $ IHOI}]} K}O|NpV PRVW DNWtY pV...
  • Page 93 Maradékhõjelzõ Az üvegkerámia-fõzõtér maradékhõjelzõvel „H” van ellátva. Az üvegkerámia nem közvetlenül melegszik fel, hanem csak az edény által leadott hõ következtében. Ameddig a „H” a kikapcsolás után világít, a maradék hõ ételek olvasztására és melegen tartására használható. Miután a „H” betû kialszik, a fõzõsáv még forró lehet. Égés veszélye áll fenn! Biztonsági kikapcsolás $] HJ\HV I ] ]yQiN PD[LPiOLV ]HPLGHMH NRUOiWR]RWW pV D ,G WiEOi]DW...
  • Page 94  $PLUH J\HOQLH NHOO  1pKiQ\ MyWDQiFV HGpQ\YiODV]WiVKR] &VDN V]LOiUG VLPD pV OHKHW OHJ YDVWDJ DOM~ I ] HGpQ\HNHW KDV]QiOMRQ (] NO|Q|VNpSSHQ D PDJDV K PpUVpNOHWHQ W|UWpQ I ]pVUH SO NLVWpVUH pUYpQ\HV $ QHP VLPD ID]pNDOM PHJKRVV]DEEtWMD D I ]pV LG WDUWDPiW pV Q|YHOL D] HQHUJLDIRJ\DV]WiVW $ OHJMREE K iWDGiVW ~J\ pUKHWL HO KD D] HGpQ\ pV D I ] ]yQD HJ\IRUPD QDJ\RN $] HGpQ\W PLQGLJ IHGMH OH IHG YHO )HG QpONOL YDJ\ IpOUHWROW IHG YHO YDOy I ]pVQpO QDJ\RQ VRN HQHUJLiW SD]DURO .|]YHWOHQO D I ] ODSRQ YDOy PXQNiKR] W ]iOOy YHJE O YDJ\ SRUFHOiQEyO NpV]OW I ] HGpQ\W LV KDV]QiOKDW KD D]...
  • Page 95  7LV]WtWiV pV iSROiV 0LQGHQ KDV]QiODW XWiQ WLV]WtWVD OH D NLK OW I ] IHOOHWHW .LVPpUWpN V]HQQ\H] GpVHN LV RGDpJQHN D OHJN|]HOHEEL KDV]QiODWNRU &VDN D] DMiQORWW WLV]WtWyV]HUHNHW KDV]QiOMD $FpO pV P DQ\DJ V~UROyV]LYDFVRN pV SRU IRUPiM~ WLV]WtWyV]HUHN PHJNDSDUMiN D IHOOHWHW 6W WLV]WtWy VSUD\ VHP DONDOPDV PHUW DJUHVV]tY pV PHJWiPDGMD D I ] IHOOHWHW (Q\KH V]HQQ\H] GpVHN $] HQ\KH V]HQQ\H] GpVHNHW QHGYHV URQJJ\DO YDJ\ PHOHJ PRVRJDWyV]HUHV...
  • Page 96  %HV]HUHOpV  0XQNDIHOOHW NLYiJiVD $ E~WRURQ pV PXQNDIHOOHWHQ V]NVpJHV |VV]HV Q\tOiVW YiJMD NL D NpV]OpNHN EHOWHWpVH HO WW PDMG WiYROtWVD HO D IRUJiFVRW $ PXQNDIHOOHWEH YiJRWW Q\tOiV PpUHWHL D PpUHWHNNHO HOOiWRWW iEUiQ WDOiOKDWyN PHJ  iEUD  $ YiJiVL IHOOHWHNHW D Yt] EHKDWROiVD HOOHQ V]NVpJHV YpG EHYRQDWWDO EL]WRVtWDQL $ PXQNDIHOOHWHW pV YHOH HJ\WW D I ] ODSRW LV IHOWpWOHQO Yt]V]LQWHVHQ NHOO EHpStWHQL $ I ] ODSQDN D PXQNDIHOOHWUH YDOy IHUGH UiKHO\H]pVH...
  • Page 97  +iOy]DWUD NDSFVROiV KiOy]DWL pUWpNHN $ KiOy]DWL iUDP V]NVpJHV SDUDPpWHUHLW pV D PRGHOO PHJMHO|OpVpW OiVG D KDV]QiODWL XWDVtWiV FtPODSMiQ  $ KiOy]DWUD NDSFVROiVW HUUH IHOMRJRVtWRWW V]DNHPEHUQHN NHOO HOYpJH]QL DNLQHN N|]EHQ N|WHOHVVpJH PHJJ\ ] GQL D W|UYpQ\HV HO tUiVRN UHQGHONH]pVHL V]HULQWL 1pPHWRUV]iJEDQ 9'( $XV]WULiEDQ g9( 6YiMFEDQ 6(9 VWE EHpStWpVU O .O|Q|VHQ DUUD NHOO J\HOQL KRJ\ H]HNHW D] HO tUiVRNDW pV D KHO\L iUDPV]ROJiOWDWy YiOODODW HO LUiVDLW WHOMHV PpUWpNEHQ EHWDUWViN $ YLOODQ\IRJ\DV]Wy HOp D V]HUHOpVL ROGDORQ HJ\ PLQGHQ SyOXVRQ KDWiVRV OHJDOiEE  PPHV pULQWNH] Q\tOiVVDO...
  • Page 98 7tSXV: FGKST 85 .. Facette  iEUD  iEUD )DOWyO PpUW OHJNLVHEE PHJHQJHGHWW WiYROViJ .LPDUW Q\tOiV PpUHWH ) ] ODS NOV PpUHWH .iEHOiWYH]HW Q\tOiV D KiWVy IDOEDQ  iEUD  iEUD 223693...
  • Page 99 7tSXV: FGKST 85 .. FB  iEUD  iEUD )DOWyO PpUW OHJNLVHEE PHJHQJHGHWW WiYROViJ .LPDUW Q\tOiV EHOV .LPDUW Q\tOiV PpUHWH ) ] ODS NOV PpUHWH .iEHOiWYH]HW Q\tOiV D KiWVy IDOEDQ  iEUD  iEUD 223693...
  • Page 100 7tSXV *.67  ' 5|J]tWpV PXQNDIHOOHWHNHQ  iEUD  iEUD  iEUD )DOWyO PpUW OHJNLVHEE PHJHQJHGHWW WiYROViJ .LPDUW Q\tOiV PpUHWH ) ] ODS NOV PpUHWH .iEHOiWYH]HW Q\tOiV D KiWVy IDOEDQ  iEUD D iEUD 223693...

This manual is also suitable for:

Fgkst 85 .. fb

Table of Contents