Page 1
ATOM SL ™ Cyclometer ENGLISH / ITALIANO / FRANÇAIS / ESPAÑOL Blackburn_Atom3_Eng-IT-FR-SP_09.14.11.indd 1 9/14/11 11:21 AM...
Page 2
After • Trip distance you are fully familiar with all of the features and functions of your Blackburn cyclom- • Odometer eter, put this manual in a safe location for future reference.
Page 3
Felicidades en la compra de su nuevo ciclómetro Serie Atom de Blackburn. Los • Heure actuelle esp: ciclómetros Blackburn son hechos con los materiales de la más alta calidad y las más • Dimension des roues altas normas de producción.
Page 4
componen ts • componen ti • composan ts • componen tes eng: Cyclom Wirele Brack Senso Wheel Rubbe Velcro Zip-Tie ATOM SL english / i taliano / français / español ™ Blackburn_Atom3_Eng-IT-FR-SP_09.14.11.indd 4 9/14/11 11:21 AM...
Page 5
english / i taliano / français / español Components • COMpOnenti Del CiClOCOMetrO • ComposAnts Du CyClomètre • componenteS del ciclómetro eng: ita: fra: esp: Compteur de vélo Cyclometer Unit Unità del ciclometro Unidad de ciclómetro Staffa di attacco wireless Support de montage Soporte de montaje Wireless Mounting...
Page 6
Bat tery • Bat teria • pile • pila Blackburn Atom computers are powered by a CR2032 3v Lithium Battery. Under normal eng: conditions, this battery should last approximately one year. inStAlling/replAcing tHe computer BAtterY Using a small Phillips screwdriver, turn screws counter clockwise until the door comes free.
Page 7
english / i taliano / français / español I computer per l’Atom di Backburn sono alimentati da una batteria al litio di 3 V CR2032. ita: In condizioni di uso normale, la batteria dovrebbe durare circa un anno. inStAllAzione/SoStituzione dellA BAtteriA del computer Girare le viti in senso antiorario servendosi di un piccolo cacciavite a croce finché...
Page 8
Bat tery • Bat teria • pile • pila Les ordinateurs Blackburn Atom sont alimentés par une pile au lithium CR2032 de 3 volts. fra: En circonstances normales, cette pile devrait durer environ un an. inStAllAtion/remplAcement de lA pile d’ordinAteur À...
Page 9
/ i taliano / français / español Los ciclómetros Atom de Blackburn son energizados por una Pila de litio modelo CR2032 esp: de 3 volts. Bajo condiciones normales, esta pila debe durar aproximadamente un año en funcionamiento. cómo inStAlAr/reemplAzAr lA pilA del ciclómetro Mediante el uso de un destornillador/desarmador Phillips (de cruz), gire los tornillos hacia la derecha (sentido horario) hasta que la tapa se libera.
Page 10
• installazione • installation • instalación The Blackburn Atom uses a single sensor attached to the front fork. eng: 1-3 mm Sensor inStAlling WireleSS Speed SenSor And BrAcket 1. Loosely attach the wheel sensor to either fork blade using the zip-ties. Do not fully tighten.
Page 11
english / i taliano / français / español L’Atom di Backburn utilizza un singolo sensore wireless attaccato alla forcella anteriore. ita: 1-3 mm inStAllAZiOne Del SenSOre Di VelOCitÀ WireleSS e DellA SUA StAFFA Sensore 1. Lasciandolo allentato, attaccare il sensore della ruota a un lato o all’altro della forcella. non serrare del tutto.
Page 12
• installazione • installation • instalación Le compteur Blackburn Atom utilise un seul capteur sans fil fixé à l’avant de la fourche. fra: 1 à 3 mm capteur InstAllAtIon Du CApteur De VItesse et Du support AVeC FIl0 1. Attacher le capteur, sans le serrer complètement, sur l’un des tubes du fourreau, à l’aide Aimant des attaches permanentes.
Page 13
/ i taliano / français / español El ciclómetro Atom de Blackburn utiliza un detector inalámbrico fijado a la horquilla delantera. esp: 1-3 mm cómo inStAlAr el detector de VelocidAd inAlÁmBrico Y el Soporte detector 1. Fije sin apretar el detector de la rueda a una u otra pata de la horquilla mediante el uso de las bridas de nylon/amarres plásticos.
Page 14
(2) touches situées à la base de l’unité. I ciclometri Atom di Backburn sono dotati di due Los ciclómetros Atom de Blackburn tienen dos (2) esp: ita: tasti operativi situati sulla base dell’unità.
Page 15
english / i taliano / français / español eng: ita: fra: esp: mode keY tASto di modAlitÀ toucHe de mode teclA de modo • Advances through operating • Fait passer d’un mode de • Consente di spostarsi da • Avanza a través de los modes una modalità...
Page 16
De FonCtIonnement prInCIpAuX modoS principAleS de FuncionAmiento Les compteurs de vélo Blackburn Atom ont sept (7) Los ciclómetros Atom de Blackburn tienen siete (7) fra: esp: modes de fonctionnement. Faire défiler les modes de modos de funcionamiento.
Page 17
english / i taliano / français / español rative. Si do il tasto eng: TIME OF DAy TRIP DISTANCE ODOMETER ntinua ita: COntAKilOMetri DiStAnZA perCOrSA fra: Heure Du Jour DIstAnCe Du pArCours Compteur KIlomÉtrIQue/ Compte-tours De roue esp: HORA DEL DíA DISTANCIA RECORRIDA ODóMETRO e (7)
Page 18
Wheel si ze • misura della ruota diamè ztre de roue • tamaño de la rueda meASuring WHeel Size WHeel cir. To assure accurate Speed and Distance measurements, you must enter the correct wheel eng: circumference (in millimeters). The adjacent chart (1) lists most popular wheel sizes and their 700 X 23 = 2096 circumferences.
Page 19
english / i taliano / français / español MiSUrAZiOne DellA rUOtA per garantire che la velocità e la distanza siano misurate con precisione si deve immettere la ita: misura corretta della ruota in millimetri. L’adiacente tabella (1) elenca le misure di ruota più WHeel cir.
Page 20
Wheel size • misura della ruota dimension de roue • tamaño de la rueda mesure De lA DImensIon De lA roue WHeel cir. pour obtenir des mesures de Vitesse et de Distance précises, il faut saisir la longueur fra: correcte de la circonférence de la roue (en millimètres). Le tableau ci-contre (1) indique les 700 X 23 = 2096 dimensions de roue les plus habituelles et les longueurs de circonférence respectives.
Page 21
english / i taliano / français / español cómo medir el tAmAÑo de lA ruedA Para asegurar las mediciones precisas de Velocidad y Distancia, usted debe ingresar la circun- esp: ferencia correcta de la rueda/llanta (en milímetros). El cuadro adjunto (1) lista los tamaños de WHeel cir.
Page 22
programming • programmazione • programmation • programación Setting WHeel Size iMpOStAZiOne DellA MiSUrA DellA rUOtA eng: ita: 1. premere e tenere premuti i tasti MODAlitÀ e reSet. 1. Press & Hold MODE and RESET. (note: this will clear (nota: questa azione azzera i dati del contakilometri all odometer information and reset time of day).
Page 23
english / i taliano / français / español ación ConFIGurAtIon De lA DImensIon De roue pArA eStABlecer el tAmAÑo de lA ruedA fra: esp: 1. Appuyer sur les touches moDe et rÉInI- 1. Pulse y mantenga pulsadas las teclas de MODO y tIAlIsAtIon/reset et les maintenir enfoncées.
Page 24
programming • programmazione • programmation • programación Setting time oF dAY iMpOStAZiOne Dell’OrA eng: ita: 1. In Time of Day mode, Press & Hold the RESET key. 1. In modalità ora, premere e tenere premuto il tasto reSet. 2. Adjust 12- or 24-hour format by Pressing the MODE key.
Page 25
english / i taliano / français / español ConFIGurAtIon De lA DAte Du Jour pArA eStABlecer lA HorA del dÍA fra: esp: 1. Dans le mode Heure du jour, appuyer sur la 1. En el modo de Hora del día, pulse y mantenga touche rÉInItIAlIsAtIon/reset et la maintenir pulsada la tecla de REPOSICIóN.
Page 26
rese t ting the cyclome ter • rese t tare il ciclome tro remise à zÉro du compteur de vÉlo • reiniciar el ciclóme tro reSet current ride dAtA reSettAre i DAti Di GirO COrrenti eng: ita: 1. To reset all current ride data, in Distance mode (DST), Press 1.
Page 27
english / i taliano / français / español Sleep mode MODAlitÀ Di AtteSA eng: ita: 1. To conserve battery life, the unit will go into 1. Serve a prolungare la durata della batteria. L’unità SLEEP mode when there is no signal received for si porterà...
Page 28
Wireless transmission id code numBer • codice numerico di id per la introduction trasmissione Wireless • numÉro de code id de l’Émetteur sans fil • nÚmero de código de identificación de transmisión inalÁmBrica Le système de transmission sans fil comporte cinq The wireless transmission system has five (no.
Page 29
english / i taliano / français / español If the code is the same as your accompanying rider please si le code est le même que celui du/de la cycliste qui vous eng: fra: change the ID code number by pressing the transmitter reset accompagne, veuillez changer le numéro de code ID en key and continue riding.
Need help?
Do you have a question about the ATOM SL 3.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers