Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available
for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé.
Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans
un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
WH 10DFL 2
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Impact Driver
Marteau à choc sans fil
Atornillador de impacto a batería

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi WH 10DFL 2

  • Page 1 When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Cordless Impact Driver Model WH 10DFL 2 Marteau à choc sans fil Modèle Atornillador de impacto a batería Modelo...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS English Page Page ASSEMBLY AND OPERATION ....... 11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..... 3 APPLICATIONS ........... 11 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ..............3 OF BATTERY ..........11 GENERAL POWER TOOL CHARGING METHOD ......... 11 SAFETY WARNINGS ........
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4 English A moment of inattention while operating Maintain power tools. Check for power tools may result in serious personal misalignment or binding of moving parts, injury. breakage of parts and any other condition Use personal protective equipment. Always that may affect the power tool’s operation. wear eye protection.
  • Page 5: Specific Safety Rules And Symbols

    NEVER place hands or other body parts near the for repairs by a Hitachi authorized service center. drill bit or chuck during operation. Hold the drill by 15. Carefully handle power tools.
  • Page 6: Important Safety Instructions For Battery Charger

    That extension cord is properly wired and in (2) battery, and (3) product using battery. good electrical condition; and To reduce risk of injury, charge HITACHI That wire size is large enough for AC ampere rechargeable battery type BCL10 series. Other type...
  • Page 7: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 1. NEVER disassemble the battery. Make sure that swarf and dust do not collect on 2. NEVER incinerate the battery, even if it is the battery. damaged or is completely worn out. The battery During work make sure that swarf and dust do not can explode in a fire.
  • Page 8 English WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery. Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
  • Page 9: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 10: Specifications

    English 2. Battery Charger (UC10SL2) Battery installation hole Symbol mark Pilot lamp Body Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver (WH10DFL2) Motor DC motor No-load speed 0 – 2,700 / min Capacity (Ordinary bolt) M5 – M12 Tightening torque (Maximum) 955 in-lbs (108 N·m) Bit shank size 1/4"...
  • Page 11: Assembly And Operation

    When the pilot lamp does not blink in red (At 1- second intervals) (See Table 2) even if more than four hour has passed after start of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Page 12 English Table 2 Symbol Indications of the pilot lamp mark Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging While Lights continuously Lights charging Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging Blinks for 0.5 seconds.
  • Page 13: Before Use

    English ● If the battery charger does not work while the 5. Switch operation battery is mounted correctly, it is probable that the When the trigger switch is depressed, the tool battery or charger is malfunctioning. Take it to your rotates.
  • Page 14: Operational Cautions

    English when the switch trigger is pulled only slightly (low CAUTION speed rotation) and the motor is stopped while Do not look directly into the light. Such actions could continuously driving in screws, the components of result in eye injury. the electronic circuit parts may overheat and be damaged.
  • Page 15: Maintenance And Inspection

    3. Check for Dust Repair, modification and inspection of Hitachi Dust may be removed with a soft cloth or a cloth Power Tools must be carried out by a Hitachi dampened with soapy water. Authorized Service Center. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for This Parts List will be helpful if presented with the they may damage the plastics.
  • Page 16: Accessories

    ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 17: Français

    Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient...
  • Page 18 Français En cas d'utilisation d'un outil électrique à L'utilisation d'un dispositif de collecte de la l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge poussière peut réduire les dangers associés adapté à un usage extérieur. à la poussière. L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage Utilisation et entretien d'un outil électrique extérieur réduit les risques de choc électrique.
  • Page 19: Regles De Sécurité Spécifiques Et

    Français Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors l’écart d’objets métalliques comme des de l’utilisation de l’outil pendant de trombones, des pièces de monnaie, des clés, longues périodes. des clous, des vis ou autres petits objets Une exposition prolongée à...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Importantes Pour Le Chargeur De Batterie

    QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et dans le modèle série BCL10. Les autres types de le faire réparer par un centre de service Hitachi batterie pourraient exploser et provoquer des autorisé. blessures ou des dommages.
  • Page 21: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, HITACHI DE SÉRIE BCL10. LES AUTRES TYPES DE même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement PROVOQUER DES BLESSURES.
  • Page 22 Français Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, s’accumulent pas sur la batterie. de génération de chaleur, de décoloration, de Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, copeaux et la poussière ne tombent pas sur la de rechargement ou d’entreposage, ôtez batterie.
  • Page 23: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 24: Specifications

    Français 2. Chargeur de batterie (UC10SL2) Orifice d’installation de la batterie Pictogramme Lampe témoin Corps Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Marteau à choc sans fil (WH10DFL2) Moteur DC motor Vitesse à vide 0 – 2,700 / min Capacité (boulon ordinaire) M5 –...
  • Page 25: Assemblage Et Fonctionnement

    (voir le Tableau 2) bien lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
  • Page 26 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin Pictogrammemark S’allume pendant 0.5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. recharge (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0.5 seconde. Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Lampe terminée (Eteint pendant 0.5 seconde)
  • Page 27: Avant L'utilisation

    Français ● Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0.2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou indice indice le chargeur fonctionne mal.
  • Page 28: Precautions D'utilisation

    Français Si l’écrou n’est pas serré à fond sur le boulon, le boulon risque de tourner en même temps que Gorge l’écrou, empêchant d’obtenir le couple de serrage voulu. Dans ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir la tête du boulon avec une clé avant de recommencer la percussion, ou serrer manuellement le boulon et l’écrou pour les empêcher de glisser.
  • Page 29 Français 5. Vérifier le couple de serrage Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d’effecteur le travail. Facteurs influençant le couple de serrage.
  • Page 30: Entretien Et Inspection

    être effectués uniquement 3. Vérifier s’il y a de la poussière. par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISÉ. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un 7. Liste des pièces de rechange chiffon humecté...
  • Page 31: Accesoires

    être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
  • Page 32: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 33 Español Mantenga el cable alejado del calor, del La utilización de un sistema de recogida de aceite, de bordes afilados o piezas móviles. polvo puede reducir los riesgos relacionados Los cables dañados o enredados aumentan con el polvo. el riesgo de descarga eléctrica. Utilización y mantenimiento de las herramientas Cuando utilice una herramienta eléctrica al eléctricas...
  • Page 34: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español Un cargador que es apto para un tipo de paquete NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE de pilas podría crear un riesgo de incendio SEGURIDAD cuando se utiliza con otro paquete de pilas. Sujete las herramientas eléctricas por las Utilice herramientas eléctricas sólo con superficies de empuñadura aisladas cuando realice paquetes de pilas específicamente diseñados.
  • Page 35: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    Si la herramienta parece que funciona 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., HITACHI de tipo de la serie BCL10. Otros tipos de deje inmediatamente de utilizarla y solicite su baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  • Page 36: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Batería Y El Cargador De Baterías

    12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente PRECAUCIÓN (120 voltios). La utilización de un cargador con ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL cualquier otra tensión podría hacer que éste se TIPO DE LA SERIE BCL10. LOS DEMÁS TIPOS DE recalentase y dañase.
  • Page 37: Advertencia De La Batería De Litio

    Español 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO electricidad estática. Para ampliar su duración, la batería de litio está 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera equipada con la función de protección para detener la color, está...
  • Page 38 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Page 39: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 40: Especificaciones

    Español 2. Cargador de baterías (UC10SL2) Orificio de instalación de la batería Marca de símbolo Lámpara piloto Cuerpo Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornillador de impacto a batería (WH10DFL2) Motor Motor de c.d. Velocidad sin carga 0 – 2,700 / min Capacidad (tornillo ordinario) M5 –...
  • Page 41: Montaje Y Operación

    (a intervalos de 1 segundo) (consulte la Tabla 2) a parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 pesar de que hayan transcurrido más de cuatro horas segundo) desde que comenzó la carga, interrumpa la carga y póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
  • Page 42 Español Tableau 2 Marca de Indicaciones de la lámpara indicadora símbolo Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo carga (Apagada durante 0.5 segundos) Durante la Illuminación permanente Illuminación carga Se encenderá durante 0.5 segundos. Carga No se encenderá...
  • Page 43: Antes De La Utilización

    Español ● Si carga la batería mientras esté caliente por haber El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz izquierda (Vea las Fig. 6). (Las marcas están solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la en el cuerpo del taladro.)
  • Page 44: Precauciones Operacionales

    Español perno, presione el interruptor de alimentación para Colocación del gancho y ajuste de los tornillos. apretar con impacto a la tuerca durante varios Instale el gancho en la ranura izquierda o derecha segundos. de la herramienta eléctrica y apriete con firmeza Si la tuerca quedase poco fijada al perno, éste podría los tornillos con un destornillador Phillips para fijar girar con ella e impediría el apriete adecuado.
  • Page 45 Español Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teimpo de operación. Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno. 5. Confirmación de la tensión de apriete Los factores que se mencionen a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete.
  • Page 46: Mantenimiento E Inspección

    ADVERTENCIA herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. explotar si se incineran. El producto que ha Esta lista de repuestos será de utilidad si es adquirido contiene una batería.
  • Page 47: Accesorios

    ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
  • Page 52 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.

Table of Contents