Bronpi lorca c Installation, Operation And Service Instructions
Bronpi lorca c Installation, Operation And Service Instructions

Bronpi lorca c Installation, Operation And Service Instructions

Installation, operation and service instructions for fireplaces
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • 1 Advertencias Generales

    • 2 Descripción General

      • Especificaciones Según Modelos
        • Lorca-C
        • Ebro y Ebro-R
          • Florencia
          • Manhattan
    • 3 Normas de Instalación y Seguridad

      • Medidas de Seguridad
      • Intervención en Caso de Emergencia
    • 4 Conducto de Evacuación de Humos

      • Conexión de la Chimenea al Conducto de Humos
      • Sombrerete
    • 5 Toma de Aire Exterior

    • 7 Puesta en Marcha (Primeros Encendidos)

    • 8 Encendido y Funcionamiento Normal

    • 9 Mantenimiento y Cuidado

      • Limpieza del Conducto de Humos
      • Limpieza del Cristal
      • Limpieza de la Ceniza
      • Especificaciones para Ebro y Ebro-R
      • Limpieza Exterior
    • 10 Paros Estacionales

    • 11 Guía para la Resolución de Problemas

  • Português

    • 1 Advertências Gerais

    • 2 Descrição Geral

      • Especificações Segundo os Modelos
        • Lorca-C
        • Ebro E Ebro-R
          • Florencia
          • Manhattan
    • 3 Normas de Instalação E Segurança

      • Medidas de Segurança
      • Intervenção Em Caso de Emergência
    • 4 Conduta de Evacuação de Fumos

      • Ligação da Lareira À Conduta de Fumos
      • Cobertura
    • 5 Entrada de Ar Exterior

    • 6 Combustíveis Permitidos / Não Permitidos

    • 7 Arranque (Primeiras Ligações)

    • 8 Ligação E Funcionamento Normal

    • 9 Manutenção E Cuidado

      • Limpeza da Conduta de Fumos
      • Limpeza Do Vidro
      • Limpeza da Cinza
      • Especificações para Ebro E Ebro-R
      • Limpeza Exterior
    • 10 Paragens Sazonais

    • 11 Guia para a Resolução de Problemas

    • 12 Peças Opcionais À Medida

  • Italiano

    • 1 Avvertenze Generali

    • 2 Descrizione Generale

      • Caratteristiche Secondo Il Modello
      • Lorca-C
      • Ebro Ed Ebro-R
      • Florencia
      • Manhattan
    • 3 Norme DI Installazione E Sicurezza

      • Misure DI Sicurezza
      • Intervento in Caso DI Emergenza
    • 4 Canna Fumaria

      • Connessione del Camino con la Canna Fumaria
      • Comignolo
    • 5 Presa D'aria Esteriore

    • 6 Combustibili Ammessi/Non Ammessi

    • 7 Avviamento (Primi Accensioni)

    • 8 Accensione E Funzionamento Normale

    • 9 Manutenzione E Cura

      • Pulizia Della Canna Fumaria
      • Pulizia del Vetro
      • Pulizia Della Cenere
      • Caratteristiche Per Ebro E Ebro-R
      • Pulizia Esteriore
    • 10 Interruzioni Stagionali

    • 11 Guida Per la Risoluzione DI Problemi

    • 12 Pezzi Opzionali Su Misura

      • Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi
      • Lorca-C
      • Lorca-F
      • Lorca-R
      • Huelva
      • Vigo
      • Marsella
      • Ebro
      • Ebro-R
      • Florencia
      • Manhattan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
CHIMENEAS METÁLICAS
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
METALLIC FIREPLACES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
CHEMINÉES MÉTALLIQUES
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
LAREIRAS METÁLICAS
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
CAMINI METALLICI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the lorca c and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bronpi lorca c

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO CHIMENEAS METÁLICAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS METALLIC FIREPLACES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHEMINÉES MÉTALLIQUES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO LAREIRAS METÁLICAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE CAMINI METALLICI FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 5 2.1.1. LORCA-C  5 2.1.2. EBRO Y EBRO-R  5 2.1.3. FLORENCIA  5 2.1.4. MANHATTAN 6 NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD ����������������������������������������������������������������������� 7 3.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD  7 3.2.
  • Page 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Page 5 ATENCIÓN: La ausencia del deflector causa exceso de tiro, lo que provoca una combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato. Por motivos de seguridad en el transporte, el deflector se encuentra desmontado del conjunto de la chimenea. Lo encontrará en el interior de la camara de combustión.
  • Page 6: Especificaciones Según Modelos

    2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 2.1.1. LORCA-C Para instalar el modelo Lorca-C se adjunta una pieza metálica en forma de Z que hemos de atornillar a la pared y que será la que sustente el peso de la misma (ver dibujo D12). ¡¡¡IMPORTANTE!!!: debe asegurar que la pared soportará...
  • Page 7: Manhattan

    A continuación coloque el “revestimiento superior (5)” en el “revestimiento cornisa (4)”, con los tornillos (c) (ver dibujo D19): Por último posicione el “revestimiento tapa (6)” en el “revestimiento superior (5)” con los tornillos (d) (ver dibujo D20) Para finalizar la instalación se coloca el “embellecedor (7)” y “telescópico (8)” (ver dibujo D21): 2.1.4.
  • Page 8: Normas De Instalación Y Seguridad

    NORMAS DE INSTALACIÓN Y SEGURIDAD La manera de instalar la chimenea metálica influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento de la misma, por lo que se recomienda que se lleve a cabo por personal cualificado (con carnet de instalador) que esté informado sobre el cumplimiento de las normas de instalación y seguridad.
  • Page 9: Intervención En Caso De Emergencia

    3.2. INTERVENCIÓN EN CASO DE EMERGENCIA Si se manifiesta un incendio en la chimenea o en el humero: Cerrar la puerta de carga. Cerrar las entradas de aire primario y secundario. Apagar el fuego utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de polvos). Pedir la intervención inmediata de los BOMBEROS.
  • Page 10: Conexión De La Chimenea Al Conducto De Humos

    No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujo D31). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para las chimeneas cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
  • Page 11: Toma De Aire Exterior

    La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
  • Page 12: Encendido Y Funcionamiento Normal

    Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento de la chimenea al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su chimenea.
  • Page 13: Limpieza Del Cristal

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la chimenea! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Page 14: 11. Guía Para La Resolución De Problemas

    11. GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La estufa Abra la entrada de aire primario unos minutos y luego abra Manejo inadecuado de la estufa emite humo la puerta Conducto de humos frío Precaliente la chimenea Inspeccione el conducto y el conector por si está...
  • Page 15 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 15 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 15 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL  17 2.1.1. LORCA-C  17 2.1.2. EBRO AND EBRO-R  17 2.1.3. FLORENCIA  17 2.1.4. MANHATTAN 18 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS �������������������������������������������������������������������� 19 3.1.
  • Page 16 Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Page 17 Due to safety reasons during the transport, the baffle plate is not assembled. You will find it inside the combustion chamber. In order to place it properly, you should follow the next steps: Frontal models: Corner models: Moreover, the fireplace includes a metallic chimney trim in order to hide the smoke pipes (see drawings D7 and D8).
  • Page 18 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 2.1.1. LORCA-C In order to install the model Lorca-C, the fireplace includes a Z-shaped metallic piece that must be screwed to the wall. This piece will support the weight (see drawing D12). IMPORTANT!!!: it is necessary to assure that the wall will support the weight of the fireplace (121 kilos and the weight of the wood).
  • Page 19 Lately place the top coating (5) in the cornice coating (4) with the screws (c) (see drawing D19) Finally place the cover coating (6) in the top coating (5) with the screws (d) (see drawing D20) In order to end the installation you must place the trim (7) and the telescopic (8) (see drawing D21) 2.1.4.
  • Page 20 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS The way of installing the fireplace will affect the safety and the proper operation. For this reason, it is recommendable that the installation is carried out by people who are qualified and informed about the compliance with the installation and safety norms. If a metallic fireplace is not properly installed it may cause serious damage.
  • Page 21 DO NOT PUT THE FIRE OFF WITH WATER. WARNING: The manufacturer declines any responsibility for the malfunction of an installation not subject to the requirements of these instructions or the use of additional products not appropriate. CHIMNEY The chimney is of basic importance in the proper functioning of the metallic fireplace and primarily has two functions: - Evacuate the smoke and the gas safely out of the house.
  • Page 22 The minimum diameter must be 4 dm2 (for example, 20 x 20 cm) for chimneys with a diameter below 200 mm or 6.25 dm2 (for example, 25 x 25 cm) for equipments with a diameter higher than 200 mm. A big section of the chimney (for example, diameter of the pipe superior to the one recommended) may results in a volume too large to be heated and, therefore, it can cause difficulties for the proper operation of the equipment.
  • Page 23 The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Page 24 It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the fireplace at least once a week. These envelopes are place directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
  • Page 25 For this reason, it would be necessary to change them. You can find this spare part in the same Bronpi distributor where you bought your fireplace.
  • Page 26 12. OPTIONAL PARTS MADE-TO-MEASURE Regarding the use of the chimney trim, it is necessary to consider: Height, floor-ceiling. Measure it in the central part of the fireplace. Slope of the ceiling. If you stand facing the fireplace, we should indicate: from left to right from right to left from back to front...
  • Page 27 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 27 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 27 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES  29 2.1.1. LORCA-C  29 2.1.2. EBRO Y EBRO-R  29 2.1.3. FLORENCIA  29 2.1.4. MANHATTAN 30 NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ ����������������������������������������������������������������������� 31 3.1. MESURES DE SÉCURITÉ...
  • Page 28 Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’installation de pièces détachées non originales.
  • Page 29 Pour des raisons de sécurité dans le transport, le déflecteur est démonté de l’ensemble de la cheminée. Vous le trouverez à l’interieur de la chambre de combustion. Son installation se fait comme suit: Modèles frontaux Modèles d’angle La cheminée inclut un cache-tuyau métallique pour cacher le conduit de fumée (voir dessins D7 et D8).
  • Page 30 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES 2.1.1. LORCA-C Pour installer le modèle Lorca-C vous trouverez une pièce métallique en forme de Z qui doit être vissée au mur et cela soutiendra le poids (voir dessin D12). IMPORTANT!!!: vous devez assurer que le mur supportera le poids de la cheminée métallique (121 kilos et le poids du bois).
  • Page 31 Ensuite, placer le “revêtement supérieur” (5) dans le “revêtement corniche” (4) avec les vis (c) (voir dessin D19): À la fin, mettre le “revêtement couvercle” (6) dans le “revêtement supérieur” (5) avec les vis (d) (voir dessin D20): À la fin de l’installation, mettre le “cache-tuyau” (7) et le “télescopique” (8) (voir dessin D21): 2.1.4.
  • Page 32 NORMES D’INSTALLATION ET SÉCURITÉ La façon d’installer la cheminée métallique influera de manière décisive sur la sécurité et le bon fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi l’installation doit être réalisée par du personnel qualifié (avec carte d’installateur) et informé sur le respect des normes d’installation et de sécurité.
  • Page 33 3.2. INTERVENTIONS EN CAS D’URGENCE En cas d’incendie dans la cheminée ou le conduit de fumées: Fermer la porte de chargement. Fermer les entrées d’air primaire et secondaire. Éteindre le feu en utilisant des extincteurs de dioxyde de carbone (CO2 en poudre). Demander l’intervention immédiate des POMPIERS.
  • Page 34 Ne jamais utiliser le même conduit pour plusieurs appareils à la fois (voir dessin D31). La section minimale doit être de 4dm2 (par exemple, 20 x 20 cm) pour les cheminées métalliques dont le diamètre de conduit est inférieur à 200 mm ou 6,25 dm2 (par exemple, 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à...
  • Page 35 La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
  • Page 36 MISE EN OEUVRE (PREMIERS ALLUMAGES) Pour allumer le feu nous recommandons d’utiliser de petites baguettes en bois avec du papier ou d’autres moyens d’allumage trouvés sur le marché comme les cubes d’allumage. Il est interdit d’utiliser des matières liquides telles que, par exemple, l’alcool, l’essence, le pétrole et analogues. ATTENTION!! Initialement on sentira l’émission de fumées et des odeurs typiques des métaux soumis à...
  • Page 37 (c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement de la cheminée ! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où...
  • Page 38 11. GUIDE POUR LA RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La cheminée Ouvrir l'entrée d'air primaire pendant quelques minutes puis Mauvais manipulation de la cheminée. émet de la ouvrir la porte. fumée Conduit de fumées froid Préchauffer la cheminée Inspecter le conduit et le connecteur pour s'il est empêché...
  • Page 39 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������� 39 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 39 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO OS MODELOS  41 2.1.1. LORCA-C  41 2.1.2. EBRO E EBRO-R  41 2.1.3. FLORENCIA  41 2.1.4. MANHATTAN 42 NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������� 43 3.1.
  • Page 40: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação A Bronpi Calefacción, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
  • Page 41 ATENÇÃO: A ausência do deflector causa excesso de tiragem, o que provoca uma combustão demasiado rápida, excessivo consumo de lenha e consequente sobreaquecimento do aparelho. Por motivos de segurança no transporte, o deflector encontra-se desmontado do resto do conjunto da lareira. Vai encontrá-lo no interior da câmara de combustão.
  • Page 42: Especificações Segundo Os Modelos

    2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO OS MODELOS 2.1.1. LORCA-C Para instalar o modelo Lorca-C anexa-se uma peça metálica em forma de Z que temos de aparafusar à parede e que vai ser a que suporte o peso da mesma (ver desenho D11). IMPORTANTE!!!: deve certificar-se que a parede suporta o peso da lareira metálica (121 KILOS mais o peso da lenha).
  • Page 43: Manhattan

    A seguir, coloque o “revestimento superior (5)” no “revestimento moldura (4)”, com os parafusos (c) (ver desenho D19) Por último posicione o “revestimento tampa (6)” no “revestimento superior (5)” com os parafusos (d) (ver desenho D20) Para finalizar a instalação coloca-se o “embelecedor (7)” e “telescópico (8)” (ver desenho D21) 2.1.4.
  • Page 44: Normas De Instalação E Segurança

    NORMAS DE INSTALAÇÃO E SEGURANÇA A instalação da lareira metálica influirá decisivamente na segurança e bom funcionamento da mesma, pelo que se recomenda ser levado a cabo por pessoal qualificado (com carteira de instalador) e informar sobre o cumprimento das normas de instalação e segurança. Se uma lareira estiver mal instalada poderia causar graves danos.
  • Page 45: Intervenção Em Caso De Emergência

    3.2. INTERVENÇÃO EM CASO DE EMERGÊNCIA Se se manifestar um incêndio na lareira ou no cabo: Fechar a porta de carga. Fechar as entradas de ar primário e secundário. Apagar o fogo utilizando extintores de dióxido de carbono (CO2 de pós). Pedir a intervenção imediata dos BOMBEIROS.
  • Page 46: Ligação Da Lareira À Conduta De Fumos

    Não utilizar nunca a mesma conduta para vários aparelhos ao mesmo tempo (ver desenho D31). A secção mínima deve ser de 4 dm2 (por exemplo, 20x20 cm) para as lareiras cujo diâmetro de conduta for inferior a 200mm, ou 6,25 dm2 (por exemplo, 25x25 cm) para os aparelhos com diâmetro superior a 200mm.
  • Page 47: Entrada De Ar Exterior

    O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
  • Page 48: Arranque (Primeiras Ligações)

    ARRANQUE (PRIMEIRAS LIGAÇÕES) Para ligar o fogo recomendamos utilizar pequenas ripas de madeira com papel ou então outros meios de ligação presentes no mercado como as pastilhas de ligação. Está proibido o uso de todas as substâncias líquidas tais como, por exemplo, álcool, gasolina, petróleo e Similares. ATENÇÃO!! Inicialmente poderá...
  • Page 49: Limpeza Da Conduta De Fumos

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou a sua lareira. 9.2.
  • Page 50: 11. Guia Para A Resolução De Problemas

    11. GUIA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A lareira emite Manuseamento desadequado da lareira Abra a entrada de ar primario unos minutos e fumo depois abra à porta depois abra à porta Conduta de fumos fria Pré-aqueça o aquecedor Inspeccione a conduto e o conector para verificar se Conduta de fumos obstruída...
  • Page 51 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 51 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 51 2.1. CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO  53 2.1.1. LORCA-C  53 2.1.2. EBRO ED EBRO-R  53 2.1.3. FLORENCIA  53 2.1.4. MANHATTAN 54 NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA ���������������������������������������������������������������������� 55 3.1.
  • Page 52: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
  • Page 53 Per la sicurezza durante il trasporto, il deflettore viene rimosso dal corpo del camino. Si trova all’interno della camara di combustione. Per il montaggio, procedere come segue: Modelli frontali: Modelli ad angolo: Inoltre, il camino dispone di un tubo abbellitore metallico per nascondere la canna fumaria (vedere disegni D7 e D8).
  • Page 54: Caratteristiche Secondo Il Modello

    2.1. CARATTERISTICHE SECONDO IL MODELLO 2.1.1. LORCA-C Per installare il modello Lorca-C, è attaccato un pezzo metallico a forma di Z che deve essere avvitato alla parete e che supporta il peso del camino (vedere disegno D12). IMPORTANTE!!!: deve garantire che la parete sosterrà il peso del camino metallico (121 CHILI più...
  • Page 55: Manhattan

    Poi, posizionare il “rivestimento superiore (5)” nel “rivestimento cornice (4)” con le viti (c) (vedere disegno D19) Infine, collocare il “rivestimento coperta (6)” nel “rivestimento superiore (5)” con viti (d) (vedere disegno D20) Per completare l’installazione, collocare il “tubo abbellitore (7)” e il “telescopico (8)” (vedere disegno D21) 2.1.4.
  • Page 56: Norme Di Installazione E Sicurezza

    NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare il camino metallico influirà decisivamente sulla sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si raccomanda di essere eseguita da personale qualificato (con licenza ufficiale), informati circa il rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se un camino metallico non è...
  • Page 57: Canna Fumaria

    AVVERTENZA: Il fabbricante declina tutta la responsabilità per il malfunzionamento di un’installazione non soggetta ai requisiti di queste istruzioni o l’uso di ulteriori prodotti non adatti. CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento del camino metallico e compie principalmente due funzioni: Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa.
  • Page 58: Connessione Del Camino Con La Canna Fumaria

    La canna fumaria deve essere ben lontano da materiali infiammabili o combustibili mediante un isolamento adeguato o una camera d’aria. Si devono eliminare i composti di materiali infiammabili. E ‘vietato fare transitare all’interno tubi di installazioni o canali di abduzione d’aria. E ‘anche vietato fare aperture mobili o fisse per il collegamento di altre apparecchi.
  • Page 59: Presa D'aria Esteriore

    La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
  • Page 60: Accensione E Funzionamento Normale

    È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato il camino. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
  • Page 61: Pulizia Esteriore

    È consigliabile fare la pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno. Nel frattempo, controllare lo stato delle giunture perché, se non sono perfettamente integre (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile del camino! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si é acquistato acquistato il camino.
  • Page 62 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 62 13.1. LORCA-C  63 13.2.
  • Page 63: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) 11.9 11.9 Potência térmica nominal (Kw)
  • Page 64: Lorca-C

    13.1. LORCA-C Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Cierre Fastener Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia Screw of the handle of the 4 Tornillo asa cajón Vis de poignée de bac Parafuso asa gaveta...
  • Page 65: Lorca-F

    13.2. LORCA-F Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Closing wedge Cuña cierre Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Fastener Cierre Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Handle Maneta Manette Alavanca Maniglia Screw of the handle of the Tornillo asa cajón Vis de poignée de bac Parafuso asa gaveta...
  • Page 66: Lorca-R

    13.3. LORCA-R Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Cierre Fastener Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 4 Asa cajón Ash pan handle Poignée de bac Parafuso asa gaveta Maniglia del cassetto...
  • Page 67: Huelva

    13.4. HUELVA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cierre Fastener Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Cuña de cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha de fecho Zeppa di chiusura 4 Asa cajón cenicero Ash pan handle Poignée du bac à...
  • Page 68: Vigo

    13.5. VIGO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Closing wedge Cuña cierre Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Fastener Cierre Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 3 Handle Maneta Manette Alavanca Maniglia Screw of the handle of the Tornillo asa cajón Vis de poignée de bac Parafuso asa gaveta...
  • Page 69: Marsella

    13.6. MARSELLA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cierre Fastener Fermeture Fecho Zeppa di chiusura 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 3 Cuña de cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha de fecho Zeppa di chiusura 4 Asa cajón Ash pan handle Poignée de bac Asa gaveta...
  • Page 70: Ebro

    13.7. EBRO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Termómetro Thermometer Thermomètre Termómetro Termometro Porte de la chambre de 2 Puerta cámara combustión Combustion chamber door Porta câmara combustão Porta camera combustione combustion 3 Maneta cámara Chamber handle Manette de la chambre Alavanca câmara Maniglia camera 4 Maneta horno...
  • Page 71: Ebro-R

    13.8. EBRO-R 1087 Medida Boca Util: 530 x 305 x 590 mm Medida Horno Util: 480 x 180 x 400 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Parrilla Grille Grille Grelha Griglia 2 Base horno Oven base Base du four Base forno Base forno 3 Horno...
  • Page 72: Florencia

    13.9. FLORENCIA Ø150 Medida Boca Util: 690 x 300 x 280 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Chamota izquierda Left ceramic Chamotte gauche Chamote esquerdo Chamotte sinistra 3 Rejilla Grill Grille Grelha Griglia 4 Cajón cenicero Ash catcher tray...
  • Page 73: Manhattan

    13.10. MANHATTAN Ø175 Ø150 Medida Boca Util: 690 x 300 x 280 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cristal Glass Vitre Vidro Vetro 2 Chamota izquierda Left ceramic Chamotte gauche Chamote esquerda Chamotte sinistra 3 Rejilla Grill Grille Grelha Griglia 4 Cajón cenicero...
  • Page 74 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 14. CONDICIONES DE GARANTÍA ����������������������������������������������������������������������������������74 14.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA  74 14.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA  74 14.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA  74 14.4.
  • Page 75 2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 14.1.
  • Page 76 (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1.
  • Page 77 2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 14.1.
  • Page 78 Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Page 79 14. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Page 80 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Page 81 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Table of Contents