6.2 Bounce flash in automatic and TTL flash mode...38 6.3 Bounce flash in manual flash mode...38 Remote mode ...40 7.1 Metz cordless TTL remote mode ...40 7.2 Metz cordless auto remote mode ...44 7.3 Assessing the overall lighting conditions in remote mode...46 Fill-in flash in daylight...48...
Page 3
6.2 Lampo riflesso nei Modi flash TTL e Auto ...39 6.3 Lampo riflesso nel Modo flash Manuale ...39 Controllo Metz a distanza...41 7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL ...41 7.2 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo Auto..45 7.3 Valutazione della luminosità generale nel Controllo a distanza...47...
Page 4
Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. Preámbulo It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
Page 5
Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot- to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà...
HSS = high speed synchronisation 54 MZ-3 with SCA 3xx adapter: The additional special flash functions are restricted when the mecablitz 54 MZ-3 is used with an SCA 3xx adapter! The availability of individual special func- tions then depends on the given camera system (camera manufacturer) and the special camera type.
• Funcionamiento TTL • Funcionamiento Manual con potencias parciales de luz 54 MZ-3 con adaptador SCA 3xx2: Cuando utilice un mecablitz 54 MZ-3 con el adapta- dor SCA 3xx2 podrá realizar varias funciones adicio- nales. Casi todas las funciones especiales de los fabricantes de cámara son factibles con este flash!
Page 8
Manual flash exposure correction in A mode Flash bracketing Fb in A mode Modelling light function - Metz TTL remote mode - Metz auto remote mode Only possible if it can be set on the camera - Metz auto remote mode...
Page 9
- controllo Metz TTL a distanza • modo flash Manuale con potenza ridotta • Modo flash Auto - Controllo Metz a distanza Auto • Modo stroboscopico Compensazione dell‚esposizione flash manuale in Modo A Sequenza esposizione flash Fb in Modo A...
Safety Instructions Per la vostra sicurezza Indicaciones de seguridad 1. Safety Instructions • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION! •...
1. Per la vostra sicurezza • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva- mente per il settore fotografico • Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina, solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE! • Non fotografare mai con il lampeggiatore il condu- cente di un‘auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc.
Preparing the flash unit Preparazione del flash all‘uso La preparación del flash Fig. 1 / Figura 1 / Grabado 1 2. Preparing the flash unit for use 2.1 Mounting the flash unit on the camera Before mounting or removing the flash unit, switch off both the camera and the flash unit! The mecablitz can only be mounted on the camera with the SCA 301 standard foot or an SCA 3xx/SCA 3xx2...
2. Preparazione del flash all‘uso 2.1 Fissaggio del flash alla camera Spegnere la camera e il mecablitz prima del montaggio o dello smontaggio Il mecablitz può essere fissato sulla camera solo con la base standard 301 o con un adattatore SCA 3xx o SCA 3xx2 (accessori opzionali).
Fig. 2 / Figura 2 / Grabado 2 Fig. 3 / Figura 3 / Grabado 3 • Power Pack P 50 (optional accessory in preparation) Offers microprocessor-controlled battery monitoring and charge level indication (with discharge function). 2.2.2 Exchanging batteries • Switch off the mecablitz with its main switch. •...
• Power Pack P 50 (accessorio opzionale in allestimento), con controllo della batteria gestito da microprocessore e spia di stato di carica (con funzione di scarica). 2.2.2 Sostituzione delle batterie • Spegnete il mecablitz con l‘interruttore principale. • Spingete il coperchio vano batteria verso il basso e apritelo.
Operating concept 2.4.2 Selecting and setting the Filosofia di azionamento Additional special functions can be selected in each flash Filosofía de manejo mode with the Select button. By depressing the Select button you can call the special functions "Bleep" , automatic switch-off (clock sym- bol), REAR light The icon of the given function flashes after the special...
2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni speciali Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali in qualsiasi modalità di funzionamento. Premendo il tasto Select vengono richiamate le funzioni speciali "beep" , lo spegnimento automatico del flash (orologio), REAR (sincronizzazione sulla seconda tendi- na), la luce pilota , i formati zoom e la sequenza di esposizioni flash (flash-bracketing) "Fb".
Fig. 4 / Figura 4 / Grabado 4 TTL flash mode 3. TTL flash mode Mode flash TTL The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. Funcionamiento TTL The mecablitz must be fitted with a suitable SCA adapter for TTL flash mode.
3. Mode flash TTL Con il Modo TTL si possono fare delle riprese di elevata qualità in modo molto semplice. Per il Modo flash TTL, il mecablitz deve essere dotato di un adattatore SCA adeguato. L‘esposi- zione nel Modo flash TTL è possibile soltanto se il lampeggiatore viene impiegato con una foto- camera che supporta il Modo flash TTL.
Page 20
TTL flash mode f-stop are only required for correct distance and flash range indication on the LC display and are therefore Mode flash TTL irrelevant for TTL flash shots. Consequently, it is not Funcionamiento TTL imperative to set them. • Zoom reflector positioning is important for the correct illumination of the entire subject.
Page 21
• A seconda del tipo di camera e dell‘adattatore SCA è possibile che i valori della sensibilità della pellicola (ISO), dello zoom e dell‘apertura del diaframma non si trasmettano automaticamente dalla camera al meca- blitz. In questo caso regolate i valori manualmente sul mecablitz.
TTL mode: The number of possible sub-modes depends on the SCA adapter and the given camera: • TTL-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • TTL-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) •...
SCA e dal tipo di camera: • TTL a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Con- trollo Metz a distanza in Modo TTL). • TTL a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Con- trollo Metzz a distanza in Modo TTL) •...
Funcionamiento Automático Sensor/Sensore/Sensor Fig. 5 / Figura 5 / Grabado 5 Fig. 6 / Figura 6 / Grabado 6 Automatic flash mode 4. Automatic flash mode Modo flash Auto In the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into the mecablitz measures the light reflected off the subject.
4. Modo flash Auto Nel Modo flash Auto il mecablitz misura la luce riflessa dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash (Fig. 5) e interrompe il lampo non appena l‘emissine risulta corretta per l‘esposizione. Grazie a questa caratteristica, non è più necessario ripetere il calcolo del diaframma ad ogni variazione della distanza finché...
Page 26
Automatic flash mode Modo flash Auto Funcionamiento Automático Automatic flash mode with an SCA 3xx adapter or the SCA 301 standard foot: In this case ISO film speed, zoom reflector position and aperture must be manually set on the mecablitz. This is indispensable for correct flash exposure because the mecablitz automatically controls the light on the basis of these data.
Page 27
Modo flash Auto con adattatore SCA o base standard SCA 301: In questo caso si devono impostare manualmente sul mecabltiz la sensibilità ISO, la posizione della parabola zoom e l‘apertura del diaframma. Ciò è indispensabile per una corretta esposizione, poiché il mecablitz dosa automaticamente la luce sulla base di questi dati.
4.1 Sub-modes of the automatic flash mode Different sub-modes can be set when the mecablitz is in auto flash mode A: • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz...
Modo flash A: • Auto a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Con- trollo Metz a distanza in Modo Auto). • Auto a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Con- trollo Metzz a distanza in Modo Auto).
Funcionamiento manual Fig. 7 / Figura 7 / Grabado 7 Manual flash mode 5. Manual flash mode Modo flash Manaule In this mode, the flash unit will emit the full light energy if partial light output has not been set. The mecablitz must be fitted with an SCA adapter or the 301 standard foot.
5. Modo flash Manuale Nel Modo flash Manuale il lampo viene emesso sempre a piena potenza, se non è stata preimpostata una potenza ridotta. Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore SCA o di una base standard 301. Per ottenere l'esposi- zione corretta è...
Page 32
Manual flash mode mecablitz will automatically adjust itself in conformity with the data transmitted by the camera. Modo flash Manaule Funcionamiento manual Manual flash mode with the SCA 3xx adapter or the SCA 301 standard foot: In this case the corresponding ISO film speed, zoom reflector position and aperture parameters must be manually set on the mecablitz.
Page 33
regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. Quando utilizzate un mecablitz con una camera che trasmette i dati al mecablitz, può succedere che il valore ISO non venga visualizzato (a seconda del tipo della camera) ; vedi le istruzio- ni d‘uso dell‘adattatore SCA.
Manual flash mode Modo flash Manaule Funcionamiento manual 5.1 Sub-mode of the manual flash mode Various cameras offer the possibility of high-speed syn- chronisation (FP and HSS flash mode) when the meca- blitz is in manual flash mode M (see operating instruc- tions of the given camera and SCA adapter).
• Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, l‘impostazione viene memorizzata auto- maticamente dopo 5 sec. Una volta effettuata la memorizzazione la freccia non lampeggia più.
Bounce flash 6. Bounce flash Lampo riflesso Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated Destellos indirectos with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uni- form rendition of both the subject and the background.
6. Lampo riflesso In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce ombre troppo dure. Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco gradevole. Ciò può essere evitato dirigendo il lampo verso una superficie riflettente, che a sua volta lo devierà, ampliato e ammorbidito, in direzione del soggetto e dello sfondo.
Bounce flash 6.1 Bounce flash with secondary reflector The secondary reflector produces frontal fill-in light Lampo riflesso when the flash is bounced. Destellos indirectos Use of the secondary reflector is only meaning- ful in bounce flash photography. The secondary reflector is switched on and off with switch the mecablitz merely indicates that the main reflector has not yet been turned.
6.1 Lampo riflesso con parabola ausiliaria attivata La parabola ausiliaria produce nelle riprese con lampo riflesso una luce frontale di schiarita. L‘uso della prabola ausiliaria è indicato soltanto nelle riprese effettuate con la tecnica del lampo riflesso. La parabola ausiliaria viene attivata e disattivata tramite il selettore .
(controller) mounted on the camera. The controller extends TTL automatic exposure control to all slaves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several flash units of the types 54 MZ-3, 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 and 70 MZ-... For this mode...
: Ad1 e Ad2. 7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL Il controllo Metz a distanza senza cavi è possi- bile solo con camere che dispongono di control- lo del flash TTL. Controllo a distanza TTL...
Page 42
TTL will then be perma- nently displayed (without flashing), together with Co and the slave address Ad1 or Ad2. Setting procedure for Metz TTL remote slave operati- on (Fig. 9): • Equip the 54 MZ-3 slave flash unit with an SCA 3082 slave adapter, and the 40 MZ-..
Page 43
Regolazione del controllo Metz a distanza TTL sul flash principale (Fig. 8) Applicate sulla camera un adattatore adatto SCA e accendete con l‘interrutore principale. Premete il tasto Mode finché non lampeggia sul dis- play il simbolo TTL. Mentre il TTL lampeggia, ruotate la manopola e sele- zionate il modo Co (flash principale) con i canali Ad1 o Ad2.
7.2 Metz cordless auto remote mode The introduction of Chapter 7 also applies here. The Metz auto remote mode can be used with system, standard, old mechanical and medium- format cameras. The only precondition is that all...
Modo Auto Anche per questa modalità vale il testo introduttivo al capitolo 7. Il controllo Metz a distanza in Modo Auto piò essere utilizzato con le più recenti fotocamere a sistema, come quelle delle precedenti genera- zioni, con gli apparecchi a funzionamento mec- canico e con quelli di medio formato.
(without flashing), together with Co and the slave address Ad1 or Ad2. Setting procedure for Metz auto remote slave mode: The setting procedure is the same as for Metz TTL remo- te slave mode. 7.3 Assessing the overall lighting conditions in...
5 sec, e A si illumina (senza lampeggiare) insieme a Co e al canale asservito Ad1 o Ad2. Regolazione del flash asservito per il controllo Metz a distanza in modo Auto: La regolazione è la stessa valida per il flash asservito nel Modo Controllo Metz a distanza in Modo TTL.
Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita in luce diurna Destellos de aclaración con luz diurna Fig. 10a / Figura 10a / Grabado 10a Fig. 10b / Figura 10b / Grabado 10b 8. Fill-in flash in daylight The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and diminish the contrast, the- reby producing a more balanced exposure when shoo- ting against the light (contre-jour).
8. Lampo di schiarita in luce diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere un‚esposizione più equilibrata nel contro luce. A questo scopo sono disponibili varie possibilità. 8.1 Lampo di schiarita nel Modo flash TTL Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore SCA adatto.
Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita nel Modo Auto Destellos de aclaración con luz diurna 8.2 Fill-in flash in automatic mode • Switch on the mecablitz with the main switch. • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on the display.
8.2 Lampo di schiarita nel Modo Auto • Accendete il mecablitz con l‘interruttore principale • Premete il tasto Mode finché non lampeggia nel dis- play il simbolo A. Premete la manopola in direzione della freccia e memorizzate così la regolazione. Se non premete la manopola, la regolazione viene memorizza- ta automaticamente dopo 5 sec.
Page 52
Fill-in flash in daylight Tip: Lampo di schiarita nel Modo Auto If possible, take a meter reading of the subject’s back- ground separately from the actual subject. Experience Destellos de aclaración con luz diurna has shown that a correction value of -1 EV (f-stop) to 1 2/3 EV for the auto aperture on the mecablitz produces the best results in fill-in flash mode.
Page 53
Una correzione supplementare dell‘apertura di diafram- ma non si rende più necessaria. Consiglio: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il sog- getto separatamente. L‘esperienza ha mostrato che un valore di correzione compreso tra -1 EV (1 apertura di diaframma.) e -1 2/3 EV dell‘apertura automatica sul mecablitz porta ai migliori risulati nel Modo con Lampo di schiarita.
Stroboscopic mode 9. Stroboscopic mode Modo flash stroboscopico Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is parti- Funcionamiento Estroboscópico cularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 11). In stroboscopic mode, a predetermined number of flashes are fired at a certain flash frequency.
9. Modo flash stroboscopico In questa modalità vengono emessi diversi lampi sullo stesso fotogramma. Questa funzione è particolarmente interessante per lo studio di soggetti in movimento o per effetti particolari (fig. 11). Nel funzionamento strobosco- pico vengono emessi parecchi lampi ad una determinata frequenza.
Page 56
Fig. 12 / Figura 12 / Grabado 12 Setting procedure for stroboscopic mode (Fig. 12): • Adjust the camera to manual mode, as explained in the manufacturer’s operating instructions, and select the cor- responding shutter speed (see Technical Data, Table 5). Equip the flash unit with an SCA adapter or the SCA 301 standard foot, and switch on with the main switch.
Page 57
Regolazione del Modo flash stroboscopico (Fig. 12) • Regolate la camera per il modo di esposizione manua- le come indicato nel relativo libretto di istruzioni, e selezionate il tempo di posa adeguato (vedi tabella 5 dei dati tecnici). Dotate il flash di un adattatore SCA o di una base stan- dard 301 e accendetelo con l‘interruttore principale.
Page 58
Stroboscopic mode Modo flash stroboscopico Funcionamiento Estroboscópico very dark or far behind the moving subject. Best results are achieved with a low ambient light level. Table 5 of the Technical Data specifies the maximum partial light output levels for N - f(Hz) combinations. Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera.
Page 59
Il valore di distanza si riferisce a soggetti in movimento. Per non risultare sovraesposto, lo sfondo deve essere molto scuro e/o molto distante dal soggetto. I risultati migliori si otten- gono con luce ambiente molto bassa. La tabella 5 dei dati tecnici indica i valori di massima riduzione della potenza consentiti dalla combinazione N - f(Hz).
10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correctly exposed in automatic or TTL flash mode. This gives the user the opportunity to fire a test flash while in automatic flash mode so that the correct apertu- re can be established beforehand.
10. Indicatore di corretta esposizione L‘indicatore di corretta esposizione “ok” si accende sol- tanto quando nei modi di funzionamento Auto o TTL il lampo emesso è/è stato sufficiente per una corretta esposizione. Grazie a questa funzione avete quindi la possibilità, spe- cialmente se effettuate riprese con la tecnica del lampo riflesso e flash in automatico, di determinare in prece- denza la corretta apertura del diaframma facendo scat-...
Fig. 13 / Figura 13 / Grabado 13 Special functions operating instructions for the camera)! Funzioni speciali The AF measuring beam is activated by the camera elec- tronics when the ambient lighting conditions are insuffi- Funciones especiales cient for automatic focusing. The AF beam projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically.
Quando selezionate l‘autofocus sulla camera, tenete pre- sente che la maggior parte delle camere supportano l‘illuminatore AF solo nei Modi “Single-AF” o “One-Shot- AF” (vedi istruzioni d‘uso della camera). Quando la luce ambiente è insufficiente per permettere una messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della camera attiva l‘illuminatore di assistenza AF.
Fig. 14 / Figura 14 / Grabado 14 Special functions will only be re-established after a subsequent (3 sec.) continuous bleep. Funzioni speciali Bleep signals associated with settings in „A“ auto- Funciones especiales matic mode: • A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode of the mecablitz if the selected aper- ture and ISO setting exceed the permissible light con- trol range.
foto. Se dopo la ripresa non scatta alcun segnal acusti- co, significa che la foto era sottoesposta. • Un beep intermittente dopo aver scattato la foto indica che l‘esposizone era corretta, ma che il flash non è ancora carico e sarà pronto per scattare un‘altra foto solo quando si sentirà...
Fig. 15 / Figura 15 / Grabado 15 12.3 Automatic shut-off (Fig. 15) To protect the batteries from unintentional discharge, the mecablitz can be set to automatically switch off 1 minute or 10 minutes after the flash was activated for the last time (flash shot, setting procedure or tripping the came- ra’s shutter release).
12.3 Spegnimento automatico del flash / Auto-Off (Fig. 15) Potete impostare il mecablitz in modo tale che si spenga automaticamente a distanza di 1 minuto o di 10 minuti dall‘ultima operazione (foto con flash, regolazione o atti- vazione del pulsante di scatto della camera) per evitare un inutile spreco delle batterie.
First-curtain synchronisation Sincronizzazione sulla prima tendina Sincronización a la 1 cortinilla Second-curtain synchronisation Sincronizzazione sulla seconda tendina Sincronización a la 2 cortinilla Fig. 16 / Figura 16 / Grabado 16 12.4 REAR – Second curtain synchronisation Second curtain synchronization (REAR) is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 s) or when shooting moving objects that have their own source of light.
12.4 REAR – Sincronizzazione sulla seconda tendina La sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) è van- taggiosa soprattutto nelle esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30 secondo) e con soggetti in movi- mento con fonte di luce propria, poiché la fonte di luce in movimento lascia dietro di sé...
The modelling light is triggered by the meca- blitz when the In Metz REMOTE mode (TTL and Auto REMOTE), trigge- ring the controller’s modelling light will cause the model- ling light on all slaves to be fired simultaneously (with 40 MZ-...
Nel Controllo Metz a distanza senza cavi (in Modo TTL e in Modo Auto a distanza) con la luce pilota del flash prin- cipale viene emessa contemporanemante su tutti i flash asserviti una luce pilota (su 40 MZ-..
Fig. 17 / Figura 17 / Grabado 17 Special functions 12.6 Adapting the focal length to the camera Funzioni speciali This function enables the user to adapt the indicated Funciones especiales zoom reflector position of the mecablitz to the camera format.
Sul mecablitz la spia di carica flash rimane accesa senza lampeggiare. 12.6 Adattamento della distanza focale al for- mato della camera Questa funzione offre la possibilità di adattare l‘indica- zione della rispettiva posizione della parbola del meca- blitz al formato della camera. In questo modo è possibile far coincidere le distanza focali dell‘obiettivo di camere di formato medio (4,5x 6, 6x6, 6x7 et 6x9) o di camere APS con l‘indicazione riportata sul mecablitz.
Fig. 18 / Figura 18 / Grabado 18 12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18) A series of flash exposures known as flash bracketing/ flash exposure bracketing can be made with the meca- blitz 54 MZ-3 in the TTL and A modes. A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values.
12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18) Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea- lizzare una sequenza automatica a esposizione differenti (flash-bracketing/flash-exposure-bracketing). Il flash-bracketing consiste in una sequenza di 3 foto successive con valori di compensazione della esposizio- ne flash differenti.
Special functions tor for the second picture are indicated. Funzioni speciali After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indicates ”EV” and the plus correction factor Funciones especiales for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot.
Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore di compensazione negativo con cui verrà scattata la secon- da foto. Dopo la seconda foto l‘indicatore sul display commuta su “Fb 3”. Sul display compare anche il fattore di compen- sazione positivo per la terza foto.
Special functions 12.9 Power-zoom reflector If the mecablitz is fitted with an SCA adapter 3xx2 and Funzioni speciali operated with a camera that automatically transmits the Funciones especiales focal length of the lens to the flash unit, then the zoom reflector position of the mecablitz is automatically adju- sted to the focal length of the lens.
12.9 Parabola zoom motorizzata Se il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed è montato su una camera che invia i dati per la distanza focale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabola zoom si adatta automaticamente alla distanza focale dell‘obiettivo.
Special functions • Turn the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display. Funzioni speciali • Press the setting disk in the direction of the arrow to Funciones especiales store the setting. The setting is automatically stored after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol ceases to flash.
• Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim- bolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto Zoom”. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola, la regolazione selezionata viene memorizzata automa- ticamente dopo 5 sec.
Exposure corrections Compensazione dell‘esposizione manuale Correcciones de exposición 14. Manual flash exposure correcction The automatic exposure system of the mecablitz and most cameras is based on a subject reflection factor of 25% (average reflection of subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light, or a highly reflective bright background (e.g.
14. Compensazione dell‘esposizione manuale I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e della maggior parte della camere sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette (ad esempio riprese in controluce) possono provocare rispet- tivamente una sovraesposizone o una sottoesposizione...
Page 84
Exposure corrections Compensazione dell‘esposizione manuale Correcciones de exposición after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The set value is displayed on the LC display of the mecablitz. Deactivating manual flash exposure correction: •...
Page 85
• Ruotate la manopola per selezionare un valore di com- pensazione adatto. Il valore di compensazione viene visualizzato sul display LC del mecablitz. • memorizzare il valore di compensazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola il valore di compensazione viene memori- zzato automaticamente dopo 5 sec.
Technical data 15. Maintenance and care Dati tecnici Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon- treated cloth. Never use detergents that could damage Datos técnicos plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun under- goes a physical change when the flashgun is not swit- ched on for prolonged periods of time.
15. Manutenzione e cura Eliminate la sporcizia e la polvere con un panno morbido e asciutto. Si consiglia di evitare l‘uso di prodotti deter- genti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in plasitica. Manutenzione del condensatore elettronico Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi qundo il lampeggiatore resta inutilizzato.
Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180° in senso orario 30° 60° 90° Dimensioni (appros.) in mm: flash con base SCA 301 Peso: flash senza batterie Dotazione standard: Lampeggiatore, Custodia T54, base standard 301*, pia- stra di copertura, Manuale istruzioni, tabelle SCA 300/3002.
Page 91
Battery types Recycling times Tipo batterie Tempi di ricarica Tipo de pila Tiempo de secuencia de destello High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NC-Akku 600 mAh NiMh-Akku 1200 mAh Power Pack P 50 Table 4: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 4: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 4:...
First-curtain / Prima tendina / 1ª Cortinilla Second-curtain / Seconda tendina/ 2ª Cortinilla Glossary 17. Glossary Terminologia • Correct exposure indication in the camera’s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indi- Terminología cate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the viewfinder.
17. Terminologia • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della camera Nel Modo Auto o TTL la corretta esposizione o la sot- toesposizione della pellicola viene indicata in molte camere con un segnale nel mirino. • Controllo automatico del tempo di sincronizzazione Quando appare lo stato di carica del flash, la maggior parte delle camere a sistema commuta automatica- mente il tempo di posa adattandolo al tempo di sincro-...
Page 94
Glossary • TTL fill-in flash Some system cameras offer the possibility of TTL fill-in Terminologia flash in addition to normal TTL flash control. This mode Terminología is used for daylight shots to brighten dense shadows and when shooting against the light. Based on the sen- sor measurement conducted inside the camera and the subsequent evaluation by the camera electronics the correct amount of flash light is used to produce a...
Page 95
apertura del diaframma e controlla il flash nel modo TTL. Ciò facilita l‘uso di tutte le camere. • Controllo lampo di schiarita in TTL Alcune camere a sistema presentano oltre al modo flash TTL anche il controllo del lampo di schiarita in TTL.
Page 96
Glossary faster than the camera’s flash synch speed. This is useful for portraiture in very bright ambient light and a Terminologia wide aperture to limit the depth-of-field. Terminología • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102) In this mode the reflecting properties of the subject are established by a preflash before shooting.
Page 97
ne dell‘effetto degli occhi rossi. Questa funzione è dis- ponibile con qualsiasi programma di esposizione. Per ulteriori informazioni al riguardo consultate il libretto di istruzioni della camera. • Modo TTL-HSS Questa funzione permette di utilizzare il flash con tem- pi di posa più rapidi di quelli di sincronizzazione della camera.
In conjunction with SCA 300 A for connection to the accessory shoe of cameras featuring a hot shoe contact. Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories from...
18. Accessori opzionali Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen- te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces- sori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra garanzia. • Adattatore del sistema SCA 3xx per l‘uso del flash con fotocamere predisposte. Vedi relativo foglio di istruzioni per l‘uso separato.
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas 19. Troubleshooting hints Ca= Canon System; using the mecablitz with SCA 3102 adapter Mi= Minolta System; using the mecablitz with SCA 3302 adapter Ni= Nikon System; using the mecablitz with SCA 3402 adapter Pe= Pentax System;...
19. Cosa fare in caso di anomalie Ca= sistema Canon; utilizzo del mecablitz con SCA 3102 Mi= sistema Minolta; utilizzo del mecablitz con SCA 3302 Ni= sistema Nikon; utilizzo del mecablitz con SCA 3402 Pe= sistema Pentax; utilizzo del mecablitz con SCA 3702 Se nel display LCD compaiono informazioni incom- prensibili, o se il flash non funziona come previsto nelle varie modalità, procedete come segue:...
Page 102
• Depending upon the given camera system, TTL (E-TTL) high-speed synchronisa-tion (HSS) can be activated on the mecablitz 54 MZ-3 in the M manual flash mode (Ca, Mi, Ni) or in the TTL mode (Ca, Mi)! • NOTE: To activate TTL (E-TTL) high-speed synchronisa-...
Page 103
Modo flash Metz a distanza senza cavi. • Il modo flash lineare HSS può essere attivato sul mecablitz 54 MZ-3 nel modo Manuale M (Ca, Mi, Ni) o nel modo flash TTL ( Ca, Mi), in funzione del tipo di camera! •...
Page 104
Problem EOS D30: The mecablitz can no longer be triggered when in TTL mode; change over to "Automatic"! • The E-TTL flash mode is not possible in the Metz cord- less remote flash mode! • The E-TTL mode is only possible with the mecablitz...
Page 105
• ¡En modo Metz remoto sin cable no es posible el modo de flash TTL 3D! • ¡El modo TTL 3D sólo es posible con los aparatos mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 y 70 MZ-...!
Page 106
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas aperture data to the mecablitz. In this case aperture setting is blocked. The LC-display of the mecablitz displays "-" in place of the distance. • The reflector of the mecablitz has been swivelled out of its basic position.
Page 107
e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz i dati per l’apertura del diaframma. In questo caso la modifica dell’apertura del diaframma è bloccata. ? Nel display LC del mecablitz viene visualizzata solo l’indicazione "-" invece del valore della distanza flash-soggetto •...
Page 108
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas remote address (remote channel) "Ad1" or "Ad2" instead of the correction value. (Ni): The Nikon fill-in flash function "Matrix-control- led fill-in flash" or "3D multi-sensor fill-in flash" cannot be set on the mecablitz. •...
Page 109
PRIMA che il mecablitz venga impostato nel modo Controller. Il valore di compensazione non viene indica- to nel modo Controller a distanza, ma rimane attivo. Al posto del valore di compensazione, nel display LC del mecablitz viene indicato il canale remoto "Ad1" o "Ad2".
Page 110
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas Problems with the remote controller mode and flash bracketing: • A flash bracketing sequence is not possible in remote controller mode! If flash bracketing has been set and the mecablitz is then set for remote mode, flash bracketing will no longer be displayed, nor is it carried out!
Page 111
della camera). • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale. ? Problemi con il Modo Controller a distanza e con il Flash-Bracketing • Nel Modo Controller a distanza non è disponibile la sequenza di esposizioni flash! Se si imposta una sequenza di esposizioni flash e il mecablitz viene rego- lato sul Modo a distanza, la sequenza di esposizioni flash non viene più...
Page 112
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas The exposure correction value flashes on the meca- blitz display A flash exposure correction value (EV) is set on the mecablitz, e.g. in TTL flash mode. The correction value flashes on the mecablitz LC-display after it has been sto- red.
Page 113
• L’unico rimedio possibile è quello di commutare il Modo 3D sul normale Modo TTL (senza 3D). ? Il valore di compensazione dell’esposizione lam- peggia nel display del mecablitz Sul mecablitz viene impostato, per esempio nel modo TTL, un valore di compensazione dell’esposizione (EV). Una volta memorizzato, il valore di compensazione lam- peggia sul display LC del mecablitz.
Page 114
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas on of the entire subject. Automatic focal length adapta- tion (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated on the mecablitz, and a reflector focal length has been selected that is longer than the focal length of the lens. Example: Focal length of the lens: 70 mm;...
Page 115
ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione di sincronizzazione sulla prima tendina. ? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllo dell’esposizione (la spia di carica del flash lampeg- gia), ma non segue alcuna ripresa • Si tratta di un’indicazione di avvertimento. La posizione della parabola zoom non è...
Page 116
Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas...
Page 117
l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione di regolazione meccanica. Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le bat- terie esaurite. cámara! El mecablitz adopta entonces automática- mente la posición de 35 mm para el reflector. Posible solución: ¡adaptar manualmente la posición del reflector del mecablitz a la distancia focal del objetivo (véanse las instrucciones de uso des mecablitz)! Advertencia: eventualmente parpadea en el visor de la...
Page 118
Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular Light-reducing filter Filtro riduttore luce Filtro de reducción de luz Secondary reflector Parabola ausiliaria Reflector adicional AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medición AF Sensor Fotosensore Sensor Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento...
Page 119
SCA unlocking button Pulsante di sblocco SCA Botón de desbloqueo SCA Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Battery compartment lid Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas...
Page 120
Remote control / Controllo a dis TTL remote control / Contr. TTL a distanza / Funcionamiento remoto TTL 70 MZ-. . 70 MZ-. . 50 MZ-5 50 MZ-5 Control unit Control unit Control unit Unità di contr. Unità di contr. Unità...
54 MZ-3 50 MZ-5 Control unit SCA 3xx Unità di contr. or/e/y Mando de contr. SCA 3xx2 SCA 3xx1 oder/ou/of SCA 3xx2 70 MZ-5 70 MZ-4 40 MZ-. . 50 MZ-5 Slave Slave Control unit SCA 3080 Unità di contr. or/e/y Mando de contr.
Page 122
Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 www.metz.de info@metz.de Note: Within the framework of the CE ap- proval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electro- magnetic compatibility test.
Need help?
Do you have a question about the Mecablitz 54 MZ-3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers