Metz 58 AF-1 P Operating Instructions Manual

Metz 58 AF-1 P Operating Instructions Manual

Metz digital camera user's manual
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Vorbereiten
    • Stromversorgung
    • Einlegen und Auswechseln der Batterien
    • Montage / Demontage
    • Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
    • Die Infrarot-Klammer
    • Erste Inbetriebnahme
    • Der Kameraspezifische Remote-Betrieb
    • Allgemeine Informationen zum Drahtlosen
    • Remote-Betrieb
    • Remote-Kanal und Remote-Gruppe Einstellen
    • Manueller Drahtloser Slave-Betrieb
    • Lernfunktion
    • Slave-Betrieb
    • Betrieb mit einem Synchronkabel
    • Aufstellen des Blitzgerätes Losgelöst von der Kamera
    • Belichtung O.k IM Remote-TTL-Betrieb
    • Reflektoren Schwenken
    • Bouncerscheibe
    • Das AF-Hilfslicht
    • Modelling Light (ML)
    • Synchronisation auf den 1. oder
      • Verschlußvorhang (REAR)
    • Langzeitsynchronisation (SLOW)
    • Verwendung eines Stativs
    • Wartung und Pflege
    • Firmware-Update
    • Reset
    • Formieren des Blitzkondensators
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • 1 Consignes de Sécurité

    • 2 Préparation

      • Alimentation
      • Mise en Place et Remplacement des Piles
      • Montage / Démontagede
      • Mise en Route et Arrêt du Flash
      • Pince Infrarouge
    • 3 Première Mise en Service

    • 4 Mode Remote Spécifique à L'appareil Photo

      • Informations Générales pour le Mode Remote Sans Fil
      • Régler le Canal Remote et le Groupe Remote
    • 5 Mode Esclave Manuel Sans Fil

      • Fonction D'apprentissage
      • Mode Esclave
    • 6 Fonctionnement Avec un Câble de Synchronisation

    • 7 Mise en Place du Flash Séparée de L'appareil Photo

    • 8 Exposition Correcte en Mode Remote-TTL

    • 9 Basculement des Réflecteurs

      • Ecran de Diffuseur Circulaire
    • 10 Lumière Auxiliaire AF

    • 11 Modelling Light (ML)

    • 12 Synchronisation Sur le 1Er ou le 2Ème Rideau (REAR)

    • 13 Synchronisation en Vitesse Lente (SLOW)

      • Utilisation D'un Trépied
    • 14 Maintenance et Entretien

      • Mise à Jour du Progiciel
      • Réinitialisation
      • Activation du Condensateur du Flash
    • 15 Aide en cas de Dysfonctionnement

    • 16 Caractéristiques Techniques

  • Dutch

    • 1 Veiligheidsaanwijzingen

    • 2 Veiligheidsaanwijzingen

      • Voeding
      • Inleggen en Vervangen Van de Batterijen
      • Aanbrengen / Demontage
      • In en Uitschakelen Van de Flitser
      • De Infraroodklem
    • 3 Eerste Ingebruikneming

      • Remote-Functie
      • Algemene Informatie Voor de Draadloze Remote-Functie
      • Remote-Kanaal en Remote-Groep Instellen
    • 5 Met de Hand in te Stellen, Draadloze Slaaffunctie

      • Leerfunctie
      • Slaaffunctie
    • 6 Werken Met Een Flitskabel

    • 7 Het Los Van de Camera Opstellen Van de Flitser

    • 8 Belichting O.k. in de Remote-TTL-Functie

    • 9 Reflectoren Zwenken

      • Bounce-Ring
    • 10 Het AF-Hulplicht

    • 11 Instellicht (Modelling Light ML)

    • 12 Synchronisatie Bij Het Open- of Dichtgaan Van de Sluiter (REAR)

    • 13 Synchronisatie Bij Lange Belichtingstijden (SLOW)

      • Het Gebruik Van Een Statief
    • 14 Onderhoud en Verzorging

      • Update Van de Firmware
      • Reset
      • Het Formeren Van de Flitscondensator
    • 15 Troubleshooting

    • 16 Technische Gegevens

  • Italiano

    • 1 Avvertenze Per la Sicurezza

    • 2 Preparazione

      • Alimentazione Elettrica
      • Inserimento E Sostituzione Delle Batterie
      • Montaggio / Smontaggio
      • Attivazione E Disattivazione del Flash
      • Filtro Infrarossi
    • 3 Prima Messa in Funzione

    • 4 Funzionamento a Distanza Specifico Per Fotocamera

      • Informazioni Generali Per Il Funzionamento a Distanza Senza Cavo
      • Impostazione del Canale Remoto E del Gruppo Remoto
    • 5 Modalità Slave Manuale Senza Cavo

      • Funzione DI Apprendimento
      • Modalità Slave
    • 6 Funzionamento con un Cavo Sincro

    • 7 Posizionamento del Flash Se Scollegato Dalla Fotocamera

    • 8 Esposizione O.k IM Modalità TTL a Distanza

    • 9 Orientamento Delle Parabole

      • Diffusore Bounce
    • 10 Illuminatore Ausiliario AF

    • 11 Modelling Light (ML)

    • 12 Sincronizzazione Sulla Prima O Sulla Seconda Tendina (REAR)

    • 13 Sincronizzazione Lenta (SLOW)

      • Utilizzo Dello Stativo
    • 14 Cura E Manutenzione

      • Aggiornamento del Firmware
      • Reset
      • Mantenimento Corretto del Condensatore del Flash
    • 15 In Caso DI Anomalie

    • 16 Dati Tecnici

  • Español

    • 1 Indicaciones de Seguridad

    • 2 Preparativos

      • Alimentación Eléctrica
      • Introducción y Cambio de las Pilas
      • Montaje / Desmontaje
      • Conectar y Desconectar el Flash
      • Pinza de Infrarrojos
    • 3 Primera Puesta en Servicio

    • 4 Funcionamiento Remoto Específico de la Cámara

      • Informaciones Generales sobre el Funcionamiento Remoto Inalámbrico
      • Ajustar Canal Remoto y Grupo Remoto
    • 5 Funcionamiento Esclavo Inalámbrico Manual120

      • Función de Aprendizaje
      • Funcionamiento Esclavo
    • 6 Funcionamiento a Través de Cable Síncrono

    • 7 Instalación del Flash sin Conexión Directa con la Cámara

    • 8 Indicación de Exposición Óptima en Modo TTL Remoto

    • 9 Girar Reflectores

      • Disco Oscilante
    • 10 La Luz Auxiliar AF

    • 11 Luz de Modelado (ML)

    • 12 Sincronización a la 1ª O 2ª Cortinillas (REAR)

    • 13 Sincronización de Velocidad Lenta (SLOW)

      • Empleo de Trípode
    • 14 Mantenimiento y Cuidados

      • Actualización de Firmware
      • Reset
      • Reactivación Periódica del Condensador del Flash
    • 15 Ayuda en Caso de Problemas

    • 16 Datos Técnicos

      • Diagramme
      • Diagram
      • Diagramma
      • Diagrama

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 68
MECABLITZ 15 MS-1 digital
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d'emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 58 AF-1 P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Metz 58 AF-1 P

  • Page 1 MECABLITZ 15 MS-1 digital Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manuale istruzioni Mode d’emploi Operating instruction Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Of Contents

    Diagramme ....134-137 Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt ent- schieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen. • Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen blitzen! Direktes Blitzen in die Augen von Personen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen führen und schwere Sehstörungen verursachen –...
  • Page 4: Vorbereiten

    kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor- oder direkt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein. Es kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes zu Verbrennungen oder Fleckenbildungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen. • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Reparaturen sollten ausschließlich von einem autorisierten Service ausgeführt werden.
  • Page 5: Einlegen Und Auswechseln Der Batterien

    2.2 Einlegen und Auswechseln der Batterien • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter aus. • Batteriefachdeckel zur Unterseite des Blitzgerätes verschieben und aufklappen. • Batterien entsprechend den Symbolen auf der Innenseite des Batteriefachdeckels einlegen. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw.
  • Page 6: Ein- Und Ausschalten Des Blitzgerätes

    zum Transportieren nicht am Blitzgerät halten, sondern prinzipiell immer an der Kamera. Das Blitzgerät kann auf dem Adapterring verdreht (rotiert) werden. Demontage Am Blitzgerät die beiden Entriegelungstaster gedrückt halten und gleichzeitig das Blitzgerät vom Adapterring des Objektivs vorsichtig abziehen. 2.4 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Zum Einschalten den Hauptschalter in die Position „ON“...
  • Page 7: Erste Inbetriebnahme

    Diese Remote-Betriebsart ist nur dann möglich, wenn die Kamera mit einem integrierten Blitz den Remote-Betrieb unterstützt oder wenn auf der Kamera ein zusätzliches Blitzgerät (z.B. Metz mecablitz 58AF-1) montiert ist wel- ches den Remote-Betrieb unterstützt. 4.1 Allgemeine Informationen zum drahtlosen Remote–Betrieb...
  • Page 8 im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle (Channel 1-4) zur Verfügung. Die Einstellung „Channel ALL“ steuert alle Slave-Blitzgeräte. Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit den integrierten Sensoren für Remote-Betrieb Master- oder Controller-Blitzgerätes empfangen können.
  • Page 9: Remote-Kanal Und Remote-Gruppe Einstellen

    „CAN REMOTE“ (Canon) bzw. „NIK REMOTE“ (Nikon) bzw. „OLY REMOTE“ (Olympus) bzw. „PEN REMOTE“ (Pentax) bzw. „SAM REMOTE“ (Samsung) bzw. „SON REMOTE“ (Sony) • Taste drücken und der gewählte Remote–Betrieb ist eingestellt, im Beispiel „OLY REMOTE“ (Olympus). Das Verhältnis der Reflektoren ist 1:1 .
  • Page 10 Bei Sony- und Pentax-Kameras muss „CHANNEL ALL“ eingestellt werden, sofern nicht in einem Remote-System mit fest eingestelltem Kanal gearbei- tet wird. Bei „CHANNEL ALL“ werden prinzi- piell alle eingestellten Kanäle ange- sprochen. In den Remote-Betriebsarten können zu den Kanälen (CHANNEL) auch noch Gruppen eingestellt werden, um gezielt Slave–Blitzgeräte einer bestimmten Gruppe anzusteuern.
  • Page 11: Manueller Drahtloser Slave-Betrieb

    5 Manueller drahtloser Slave-Betrieb Auch bei der Verwendung von Kameras ohne kameraspezifisches Remote–System ist die drahtlose Auslösung eines oder mehrerer Slave–Blitzgeräte möglich. Verschiedene Digitalkameras lösen einen Sekundenbruchteil vor der Aufnahme einen oder mehrere Messvorblitze und/oder Blitze zur Reduzierung des „Rote-Augen- Effektes“aus.
  • Page 12 kameraeigene Blitzgerät stülpen, wenn es als Controller-Blitzgerät arbeiten soll. Externes Blitzgerät so schwenken, dass es nicht zur Belichtung beitragen kann. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. 15MS-1 V 1 . 0 • Am Blitzgerät die Taste S E L E C T „AF/SELECT“...
  • Page 13: Slave-Betrieb

    • Wenn eine Teillichtleistung einge- stellt werden soll, dann drücken Sie die Taste P / R . Folgende Anzeige erscheint: • Zum Einstellen einer Teillichtleistung die Taste oder drücken und den Wert verändern. In der Anzeige erscheint z.B. Die getroffenen Einstellung wird auto- matisch übernommen.
  • Page 14: Betrieb Mit Einem Synchronkabel

    • Taste drücken und der SLAVE–Betrieb ist eingestellt mit einem Verhältnis von 1:1 beider Reflektoren und voller Lichtleistung Ratio (Power) 1/1. Folgende Anzeige P / R erscheint: • Wenn ein ungleiches Verhältnis (Ratio) beider Reflektoren eingestellt werden soll, dann drücken Sie die Ratio Tasten .
  • Page 15: Aufstellen Des Blitzgerätes Losgelöst Von Der Kamera

    • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. • Am Blitzgerät die Taste „AF/SELECT“ so lange gedrückt halten, bis in der Anzeige folgende Meldung erscheint: S E L • Am Blitzgerät die Taste drücken. In der Anzeige erscheint: • Am Blitzgerät die Taste S E L drücken.
  • Page 16: Belichtung O.k Im Remote-Ttl-Betrieb

    8 Belichtung o.k im Remote–TTL-Betrieb Im kameraspezifischen Remote–TTL–Betrieb dient die Taste „AF/SELECT“ auch als Belichtungs o.k. Anzeige. Wurde das Motiv ausreichend belichtet, so leuch- tet die rote Taste „AF/SELECT“ 3 Sekunden. Wurde das Motiv überbelichtet, so blinkt die rote Taste „AF/SELECT“ ca.
  • Page 17: Das Af-Hilfslicht

    die Reflektoren und das AF-Hilfs- licht überdeckt werden. Bouncerscheibe gegen das Gehäuse des Blitzgerätes drücken, bis sie hörbar einrastet. Bouncerscheibe so drehen, dass die Kerbe der Markierungslasche den weißen Markierungspunkt auf dem Blitzgehäuse aufnimmt. Demontage der Bouncerscheibe Eine der Rastlaschen an der Bouncerscheibe leicht aufbiegen...
  • Page 18: Synchronisation Auf Den 1. Oder

    M O D E L L I N G • Mit der Taste L I G H T O F F „MODELLING LIGHT“ einschalten S E L (ON). • Taste drücken und die Funktion „Modelling-Light“ ist zu der bereits eingestellten Betriebsart zugeschaltet. •...
  • Page 19: Langzeitsynchronisation (Slow)

    Blitzsynchronzeit ein. Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme oder bei Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen- Effekt“) der REAR-Betrieb nicht mög- lich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. wird automa- tisch gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
  • Page 20: Wartung Und Pflege

    über die USB-Buchse und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware- Update). Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de 14.2 Reset Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung zurück gestellt wer- den. Blitzgerät auf Werkseinstellung zurücksetzen (RESET)
  • Page 21: Hilfe Bei Störungen

    das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschal- ten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet. 15 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das...
  • Page 22 Farbtemperatur: Ca. 5.600 K Synchronisation: Niederspannungs – IGBT – Zündung Blitzanzahlen: Mit NiCd-Akkus (250 mAh) ca. 50 Mit Hochleistungs-Alkali-Mangan- Batterien ca. 140 Mit NiMH-Akkus (1000 mAh) ca. 200 Mit Lithium-Batterien ca. 250. (bei jeweils voller Lichtleistung) Blitzfolgezeit in Abhängigkeit der Lichtleistung: ca.
  • Page 23 Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwerti- gen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recy- celbar sind und wieder verwendet werden können.
  • Page 24 Diagramme ....134-137 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie. • Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la réti- ne et occasionner de graves trou- bles visuels pouvant aller jusqu’à...
  • Page 26: Préparation

    opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non- respect de cette consigne de sécuri- té, l’énergie de l’éclair peut provo- quer des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur. •...
  • Page 27: Mise En Place Et Remplacement Des Piles

    cas de flash à pleine puissance lumi- neuse dépasse les 60 sec. Si le flash reste inutilisé sur une période prolon- gée, retirer les piles de l’appareil. 2.2 Mise en place et remplace- ment des piles • Eteindre le flash à l’aide de l’inter- rupteur général •...
  • Page 28: Mise En Route Et Arrêt Du Flash

    naison flash/appareil photo côté flash durant le transport mais côté appareil photo. Le flash peut être tourné (rotation) sur l’adaptateur. Démontage Appuyer sur les deux touches de déverrouillage du flash, maintenir appuyé et retirer simultanément le flash de l’adaptateur de l’objectif avec prudence.
  • Page 29: Première Mise En Service

    Remote est monté sur l’appareil (ex : Metz mecablitz 58AF-1). 4.1 Informations générales pour le mode Remote sans fil 15MS-1 V 1 .
  • Page 30 canaux Remote autonomes (canaux 1 à 4). Le réglage «Channel ALL» com- mande tous les flashs esclaves. Les flashs esclaves qui font partie d’un même système Remote doivent être réglés sur le même canal Remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir rece- voir la lumière du flash maître ou con- trôleur avec le photo-capteur intégré...
  • Page 31: Régler Le Canal Remote Et Le Groupe Remote

    „CAN REMOTE“ (Canon) ou „NIK REMOTE“ (Nikon) ou „OLY REMOTE“ (Olympus) ou. „PEN REMOTE“ (Pentax) ou „SAM REMOTE“ (Samsung) ou „SON REMOTE“ (Sony) • Appuyer sur la touche pour régler le mode Remote choisi, dans notre exemple : «OLY REMOTE» (Olympus).
  • Page 32 pas question ici de travailler dans un système Remote avec un canal définitif. Tous les canaux réglés fonctionnent en général pour «CHANNEL ALL». Dans les modes Remote, des groupes peuvent être réglés en plus des canaux (CHANNEL) pour commander les flashs esclaves d’un groupe défini de façon ciblée.
  • Page 33: Mode Esclave Manuel Sans Fil

    5 Mode esclave manuel sans fil Le déclenchement sans fin d’un ou de plusieurs flashs esclaves est possible également en cas d’utilisation d’ap- pareils photos sans système Remote spécifique. Plusieurs appareils photos numériques déclenchent un ou plusieurs pré- éclair(s) de mesure et / ou des flashs une fraction de secondes avant la prise de vue pour réduire l’effet des «yeux rouges».
  • Page 34 • Retourner la pince infrarouge au- dessus du flash de l’appareil photo si ce dernier fonctionne en tant que flash contrôleur. Pivoter le flash externe de sorte qu’il ne puisse pas contribuer à l’exposition. • Allumer le flash à l’aide de l’inter- rupteur général 15MS-1 V 1 .
  • Page 35: Mode Esclave

    • Si un rapport inégal (Ratio) des deux réflecteurs doit être réglé, appuyer sur la touche pour modifier le rapport des deux réflecteurs. • Si une puissance lumineuse partielle doit être réglée, appuyer sur la tou- P / R . L’affichage suivant apparaît: •...
  • Page 36: Fonctionnement Avec Un Câble De Synchronisation

    • Appuyer sur la touche SYSTEM NIK REMOTE flash. Le dernier réglage utilisé Ch ALL Gr A apparaît dans l’affichage, par ex.: S E L • Appuyer sur la touche SYSTEM ce que «SYSTEM SLAVE» apparais- S L AV E S E L •...
  • Page 37: Mise En Place Du Flash Séparée De L'appareil Photo

    Adaptation du flash • Choisir un mode manuel sur l’ap- pareil photo. • Allumer le flash à l’aide de l’inter- rupteur général • Sur le flash, maintenir la touche «AF/SELECT» enfoncée jusqu’à ce que le message suivant apparais- • Appuyer sur la touche S E L flash.
  • Page 38: Exposition Correcte En Mode Remote-Ttl

    ler à ce que les capteurs puissent cap- ter la lumière du flash de l’appareil photo pour le mode Remote 8 Exposition correcte en mode Remote-TTL En mode Remote–TTL de l’appareil photo, la touche «AF/SELECT» également d’affichage o.k. de l’expo- sition.
  • Page 39: Ecran De Diffuseur Circulaire

    9.1 Ecran de diffuseur circulaire L’écran de diffuseur circulaire nécessaire pour un éclairage en plan rapproché inférieur à 10 cm env. avec le sujet. Montage de l’écran de diffuseur cir- culaire Positionner l’écran de diffuseur circu- laire asymétriquement de sorte que les réflecteurs et la lumière auxiliai- re AF...
  • Page 40: Synchronisation Sur Le 1Er Ou Le 2Ème Rideau (Rear)

    Activer la Modelling-Light • Allumer le flash à l’aide de l’inter- rupteur général 15MS-1 V 1 . 0 • Sur le flash, maintenir la touche «AF/SELECT» S E L E C T ce que le message suivant apparais- S E L M O D E L L I N G •...
  • Page 41: Synchronisation En Vitesse Lente (Slow)

    neuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui se passe avec la synchronisation sur le 1er rideau où la « traînée » précède la source lumineuse. La synchronisa- tion sur le 2ème rideau permet donc de rendre avec plus de naturel les sujets lumineux animés ! Des vitesses d’obturation supérieures à...
  • Page 42: Utilisation D'un Trépied

    à l’aide de la prise USB à jour du progiciel) De plus amples informations sont disponibles sur le site Internet de Metz : www.metz.de du flash doit être (mise 14.2 Réinitialisation Vous pouvez réinitialiser le flash aux réglages d’usine.
  • Page 43: Activation Du Condensateur Du Flash

    14.3 Activation du condensateur du flash Le condensateur intégré au flash subit une modification physique si l’appar- eil n’est pas mis en route durant une période prolongée. Pour cette raison, il est donc nécessai- re de l’allumer pendant env. 10 min. tous les 3 mois.
  • Page 44 Puissances lumineuses partielles manuelles: P1/1 à P1/64 Température de couleur: Env . 5.600 K Synchronisation: Amorçage à très basse tension – IGBT Autonomie: Avec accus NiCd (250 mAh) env. 50 Avec piles haute puissance alcalines au manganèse env. 140 Avec accus NiMH (1000 mAh) env. 200 Avec piles lithium env.
  • Page 45 Cd = la pile contient du cadmium Hg = la pile contient du mercure Li = la pile contient du lithium Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et com- posants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés.
  • Page 46 Diagramme ....134-137 Voorwoord Wij danken u ervoor, dat u een Metz product heeft uitgekozen. Wij verheugen ons dat wij u als klant mogen begroeten.
  • Page 47: Veiligheidsaanwijzingen

    1. Veiligheidsinstructies • De flitser is alleen bedoeld en toege- laten voor gebruik in de fotografie. • Flits nooit vanaf korte afstand recht- streeks in de ogen! Rechtstreeks in de ogen van personen of dieren flit- sen kan leiden tot beschadiging aan het netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid toe!
  • Page 48: Veiligheidsaanwijzingen

    te kunnen verbranden of er zouden vlekken op het materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan. • Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kun- nen uitsluitend door een geautorise- erde service worden uitgevoerd. • Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan. •...
  • Page 49: Aanbrengen / Demontage

    en klap het open. • Leg de batterijen overeenkomstig de symbolen aan de binnenzijde van het deksel in. Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette bat- terijen kunnen het apparaat vernie- len! Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door dezelfde batterijen...
  • Page 50: In En Uitschakelen Van De Flitser

    Demontage Druk op de flitser beide ontgrendel- nokken in, houd ze ingedrukt en neem tegelijkertijd de flitser voorzich- tig van de adapterring af. 2.4 In en uitschakelen van de flitser. Zet de hoofdschakelaar om de flitser in te schakelen. Om hem uit te schakelen schuift u de hoofdschakelaar naar links.
  • Page 51: Remote-Functie

    Deze remote-functie is alleen uit te voeren, als de camera met de inge- bouwde flitser de remote-functie ondersteunt of wanneer op de camera een extra flitser (bijv. de Metz meca- blitz 58AF-1) is aangebracht, die de remote-functie ondersteunt. 4.1 Algemene informatie voor de...
  • Page 52 het licht van de controllerflitser kunnen ontvangen. Het aanpassen van de flitser • Stel de in de camera ingebouwde flitser of de externe flitser in op de master- of controllerfunctie, zie de gebruiksaanwijzing van de camera of die van de externe flitser. •...
  • Page 53: Remote-Kanaal En Remote-Groep Instellen

    • Als er een andere verhouding (Ratio) voor beide reflectoren moet worden ingesteld, druk dan op de toets om de verhouding tussen beide reflectoren te verande- ren. De instelling die u heeft gedaan wordt onmiddellijk overgenomen. In de functies „CAN REMOTE“, c.q. „NIK REMOTE“, c.q.
  • Page 54: Met De Hand In Te Stellen, Draadloze Slaaffunctie

    Instellen van een kanaal (CHANNEL) en een groep (GROUP) in het cameraspecifieke remote-systeem. • Druk op de flitser zo lang op de S E L E C T knop „AF/SELECT“ display de volgende melding ver- S E L schijnt: M O D E L L I N G •...
  • Page 55: Leerfunctie

    uitgevoerd en u blijft verder dezelfde camera gebruiken, kies dan de „slaaf- functie“(zie 5.2) 5.1 Leerfunctie De „leerfunctie“ maakt het mogelijk, de individuele, automatische aanpas- sing van de slaafflitser op de flitstech- niek van de cameraflitser aan te pas- sen. Hierbij kunnen een of meer meetflitsen, bijv.
  • Page 56 • Druk zo vaak op de toets SYSTEM het display de aanduiding „SYSTEM S L AV E SLAVE“ verschijnt. S E L L E A R N • Druk op de toets display verschijnt: S E L L E A R N •...
  • Page 57: Slaaffunctie

    5.2 Slaaffunctie De slaaffunctie weerspiegelt de instel- ling zoals die in de „leerfunctie“ werd geleerd. Deze functie blijft zolang behouden, tot er opnieuw een „leer- functie“ of een „RESET“ wordt uitge- voerd. Aanpassen van de flitser • Zet de cameraflitser aan. •...
  • Page 58: Werken Met Een Flitskabel

    De gedane instelling treedt automa- tisch in werking. De slaafflitser moet voor de remote- functie met zijn ingebouwde sen- soren het licht van de cameraflitser zonder verhindering kunnen ontvan- gen, zodat hij een flits kan ontste- ken! Het werkbereik van het geheel hangt af van de intensiteit van de lichtimpuls van de cameraflitser, de reflecterende eigenschappen van het...
  • Page 59: Het Los Van De Camera Opstellen Van De Flitser

    • Als u een ongelijke verhouding (Ratio) voor beide reflectoren wilt instellen, druk dan op de toetsen . De verhouding kan staps- gewijs worden versteld. In het display verschijnt bijv.: • Als een deelvermogen moet wor- den ingesteld, drukt u op de toets P / R .
  • Page 60: Reflectoren Zwenken

    9 Reflectoren zwenken Beide reflectoren 20 graden worden gezwenkt. Druk, om de reflectoren te zwenken, de reflectorhendel voren. In de eerste klikstand is de reflector 10 in de tweede stand 20 graden naar binnen gezwenkt. De werkafstand is de afstand tussen onderwerp en voorzijde van de flit- ser.
  • Page 61: Instellicht (Modelling Light Ml)

    Het AF-hulplicht wordt met de toets ingeschakeld en licht gedurende ongeveer 10 seconden op. Als u een opname maakt, schakelt het AF-hulp- licht zich onmiddellijk uit, zodat het niet bijdraagt aan de belichting van de opname. 11 Instellicht (Modelling Light ML) Bij het Modelling Light (instellicht) gaat het om stroboscopische flitsen met hoge frequentie.
  • Page 62: Synchronisatie Bij Het Open- Of Dichtgaan Van De Sluiter (Rear)

    • Druk op de flitser op de toets S E L E C T In het display verschijnt: S E L • Met de toets M O D E L L I N G L I G H T „MODELLING LIGHT“ uitschakelen O F F (OFF).
  • Page 63: Het Gebruik Van Een Statief

    14.1 Update van de firmware De firmware van de flitser kan via de USB-aansluiting worden geactuali- seerd en binnen het technische kader aan de functies van toekomstige camera“s worden aangepast. (Firmware update). Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz–homepage www.metz.de...
  • Page 64: Reset

    14.2 Reset De flitser kan naar de fabrieksinstellin- gen worden teruggezet. Flitser terugzetten naar de fabriek- sinstellingen (RESET) • Schakel de flitser via zijn hoofd- schakelaar • Druk op de flitser op de linker zwarte toets tot de aanduiding „FACTORY SETTINGS“ verschijnt. FA C T O R Y •...
  • Page 65: Technische Gegevens

    De flitser zou nu na het inschakelen weer „normaal“ moeten functioneren. Is dat niet het geval, wend u zich dan tot uw fotohandelaar. 16 Technische gegevens Maximaal richtgetal bij ISO 100; 50 mm In meters: 15 In feet: Met de hand in te stellen functies: Manual flitsfunctie via flitscontact Remote-flitsfuncties: •...
  • Page 66 Afmetingen in mm (B x H x D): Ong. 133 x 144 x 38 Gewicht: Ong. 190 g zonder stroombronnen Leveringsomvang: Flitser, Bounce-ring, Infraroodklem, Adapterring 52 mm, Adapterring 55 mm, Adapterring 58 mm, Tas, Gebruiksaanwijzing Optionele accessoires: • Adapterring 15-62 (bestelnr.: 000015622) adapterring M 62 x 0,75 mm •...
  • Page 67 Pb = batterij bevat lood; Cd = batterij bevat cadmium; Hg = batterij bevat kwik; Li = batterij bevat lithium. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige mate- rialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
  • Page 68 Diagram .....134-137 Introduction Thank you for choosing a Metz product. We are delighted that you have become a Metz customer. Of course you can hardly wait to use your flash unit.
  • Page 69: Safety Instructions

    1 Safety instructions • The flash unit is exclusively designed and authorised for use in photogra- phic applications. • Do not flash directly into eyes from a close distance! Direct flashing into the eyes of persons or animals can cause damage to the retina and severe disruption of the vision –...
  • Page 70: Preparation

    Repairs should only be performed by authorised service personnel. • Do not touch the electrical contacts of the flash unit. • If the housing has been damaged in such a way that internal compo- nents are exposed, the flash unit may no longer be used.
  • Page 71: Insertion And Replacement Of Batteries

    above 60 seconds. If you do not use the flash unit for a prolonged period, you should remove the batteries from the unit. 2.2 Insertion and replacement of batteries • Turn off the flash unit via the main switch • Slide the battery compartment cover at the bottom of the flash unit and fold it open.
  • Page 72: Switching The Flash Unit On And Off

    The flash unit can be rotated (turned) on the adapter ring. Removal Press both the release buttons the flash unit, keep them pressed, and at the same time carefully pull the flash unit off the adapter ring of the objective. 2.4 Switching the flash unit on and off To switch-on, move the main switch...
  • Page 73: Starting Up For The First Time

    This remote operating mode is only possible if the camera supports remo- te operation with an integrated flash or if an additional flash unit is moun- ted on the camera (e.g. Metz meca- 15MS-1 V 1 . 0 blitz 58AF-1) which supports remote operation.
  • Page 74 only with Canon, Nikon, Olympus). Each group can in turn consists of one or more slave flash units. Four independent remote channels (Channels 1-4) are available, so that several remote systems in the same space do not cause mutual disruption. The setting “Channel ALL”...
  • Page 75: Setting Remote Channel And Remote Group

    „PEN REMOTE“ (Pentax) or „SAM REMOTE“ (Samsung) or „SON REMOTE“ (Sony) • Press the button, thus the selec- ted remote mode is set, in the exam- ple “OLY REMOTE” (Olympus). The ratio of the reflectors is 1:1. Group A (only with CAN, NIK and OLY) is automatically set if another group has not been selected for a previous application.
  • Page 76: Manual Wireless Slave Mode

    trol the desired slave flash unit of a specific group. The setting of groups (GROUP A, B, C) is only possible in Canon, Nikon and Olympus remote control modes. Setting a channel (CHANNEL) and a group (GROUP) in a camera-specific remote system •...
  • Page 77: Learn Function

    When starting up the camera for the first time, changing the camera or RESET, select the “Learn function” (see Chapter 5.1). If the “Learn function” has already been operated once and you continue to use the same camera, select the “Slave mode”...
  • Page 78 S E L • Press button L E A R N display appears: S E L • Switch-on (YES) the “LEARN” func- L E A R N tion with the S E L • Press button. In the display TA K E A appears: P I C T U R E The flash unit waits for a flash light...
  • Page 79: Slave Mode

    5.2 Slave mode “Slave mode” reflects the setting that has been learnt in the “Learn func- tion”. This function is retained until a “Learn function” or a “RESET” is per- formed again. Adjustment of the flash unit • Activate the camera flash unit. •...
  • Page 80: Operation With Synchronous Cable

    For Remote Control mode slave flash unit must be able to regi- ster the light from the camera flash unit immediately and without restric- tion so that it is fired! The operating range of the arrangement depends on the intensity of the light impulse of the camera flash unit, the reflec- tion characteristics of the object and ambient lighting.
  • Page 81: Operation Of Flash Unit Detached From Camera

    • If both the reflectors should be set at an unequal ratio (Ratio) then press the buttons to change the ratio. The ratio can be adjusted in steps. In the display appears, for example. • If you wish to use partial lighting, P / R then press the button Following display appears:...
  • Page 82: Bounce Diffuser

    inwards by 10°, at the second posi- tion by 20°. The working distance is the distance between the object and the front edge of the flash unit. As a guideline, we recommend : • Working distance of approx. 2-10cm: Swivel reflectors by 20° and set the bounce diffuser (see 9.1) in front of reflectors.
  • Page 83: Modelling Light (Ml)

    11 Modelling Light (ML) The modelling light (setting light) is a high frequency, stroboscopic flash light. The effect of a quasi continuous light is created for a duration of approx. 2 seconds. The setting light can be used to assess the light distri- bution and shadow formation before taking a picture.
  • Page 84: Synchronisation On The 1St Or 2Nd Shutter Curtain (Rear)

    12 Synchronisation on the 1st or 2nd shutter curtain (REAR) Some cameras support synchronisa- tion with the 2nd shutter curtain (REAR). Thus, the flash unit is not fired until the shutter has closed. This is especially advantageous when ligh- ting with slow shutter speeds (> 1/30s) and moving objects with their own light sources since moving light sources leave behind a trail of light,...
  • Page 85: Using A Tripod

    USB socket conform to the functions of future cameras (firmware update). You can find out more by visiting the Metz homepage: www.metz.de 14.2 Reset The flash unit can be reset to factory settings. Resetting flash unit to factory settings (RESET) •...
  • Page 86: Conditioning The Flash Capacitor

    This will not affect firmware updates for the flash unit! 14.3 Conditioning the flash capacitor The flash capacitor built into the flash unit undergoes a physical change when the device has not been used for a long time. For this reason it is necessary to switch the device every three months for approx.
  • Page 87 Manual partial lighting: P1/1 to P1/64 Colour temperature: Approx. 5.600 K Synchronisation: Low voltage – IGBT – ignition Flash counts: With NiCd batteries (250 mAh) approx. 50 With high performance alkali-mang- anese batteries approx. 140 With NiMH rechargeable batteries (1000 mAh) approx. 200 With lithium batteries approx.
  • Page 88 Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Li = Battery contains lithium Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical...
  • Page 90 Diagramma ....134-137 Introduzione Grazie per avere acquistato un prodotto Metz. Siamo lieti di avervi tra i nostri clienti. Sappiamo che siete impazienti di utilizzare il vostro nuovo flash.
  • Page 91: Avvertenze Per La Sicurezza

    1 Avvertenze per la sicurezza • L’utilizzo del flash è previsto e auto- rizzato solamente nell’ambito della fotografia. • Non esporre gli occhi al lampo diretto del flash a distanza ravvici- nata! La luce diretta del flash può causare danni alla retina di persone e animali e seri disturbi alla vista o addirittura la cecità! •...
  • Page 92: Preparazione

    flash) o a diretto contatto con essa. A causa dell’elevata emissione di energia potrebbero verificarsi feno- meni di combustione oppure potrebbero formarsi macchie sul materiale o sulla parabola. Non smontare il flash! ALTA TENSIONE! Per le riparazioni rivolgersi esclusi- vamente a un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 93: Inserimento E Sostituzione Delle Batterie

    Le batterie/batterie ricaricabili sono scariche se il tempo di ricarica, in caso di utilizzo del flash a piena potenza, supera i 60 secondi. Se il flash resta inutilizzato per un peri- odo di tempo prolungato, estrarre le batterie. 2.2 Inserimento e sostituzione delle batterie •...
  • Page 94: Attivazione E Disattivazione Del Flash

    Il flash deve essere fissato stabilmen- te all’anello adattatore. Per il tra- sporto della fotocamera con il flash inserito, non afferrare il flash, bensì tenere la fotocamera impugnandola dal corpo. Il flash può essere diversamente posi- zionato (ruotato) sull’anello adattato- Smontaggio Premere i due tasti di sblocco flash e, mantenendoli premuti, rimuo-...
  • Page 95: Prima Messa In Funzione

    S E L E C T montato un flash supplementare che S E L supporta il funzionamento a distanza (ad es. Metz mecablitz 58AF-1). 4.1 Informazioni generali per il funzionamento a distanza senza cavo Un sistema remoto è costituito da un...
  • Page 96 Il flash slave può essere associato ad uno dei tre possibili gruppi (A, B, o C solo Canon, Nikon, Olympus). Ciascun gruppo, a sua volta, può essere composto da uno o più flash slave. Per fare in modo che più sistemi a distanza nella stessa area non interfe- riscano tra loro, sono disponibili quat- tro canali (da 1 a -4) remoti indipend-...
  • Page 97: Impostazione Del Canale Remoto E Del Gruppo Remoto

    • Premere ripetutamente il tasto finché sul display non verrà visua- lizzata la versione desiderata per il tipo di fotocamera utilizzata: „CAN REMOTE“ (Canon) oppure „NIK REMOTE“ (Nikon) oppure „OLY REMOTE“ (Olympus) oppure „PEN REMOTE“ (Pentax) oppure „SAM REMOTE“ (Samsung) oppure „SON REMOTE“...
  • Page 98 L’opzione “CHANNEL ALL” consente di utilizzare tutti i canali impostati. Nelle modalità a distanza per i canali (CHANNEL) è possibile impostare anche dei gruppi al fine di controllare i flash slave di un determinato gruppo in modo mirato. L’impostazione di gruppi (GROUP A, B, C) è...
  • Page 99: Modalità Slave Manuale Senza Cavo

    5 Modalità slave manuale senza cavo Anche se si utilizzano fotocamere senza sistema a distanza specifico per fotocamera è comunque possibile far scattare uno o più flash slave sen- za cavo. Molte fotocamere digitali, una frazio- ne di secondo prima della ripresa, producono uno o più...
  • Page 100 deve operare come flash controller. Ruotare il flash esterno in modo tale che non possa contribuire all’esposizione. • Attivare il flash con l’interruttore principale 15MS-1 V 1 . 0 • Tenere premuto il tasto “AF/SELECT” S E L E C T display non comparirà...
  • Page 101: Modalità Slave

    • Per impostare un livello di potenza P / R ridotta premere il tasto Compare la seguente scritta: • Per impostare un livello di potenza ridotta premere il tasto oppure e modificare il valore. Sul display si visualizza la seguente scritta: L’impostazione eseguita verrà...
  • Page 102: Funzionamento Con Un Cavo Sincro

    • Premere il tasto Ratio la modalità SLAVE con un rapporto P / R di 1:1 tra le due parabole e con piena potenza (power) 1/1. Compare la seguente scritta: • Per impostare un rapporto diverso (Ratio) tra le due parabole, premere il tasto oppure Ratio...
  • Page 103: Posizionamento Del Flash Se Scollegato Dalla Fotocamera

    S E L • Premere il tasto sul flash. Sul display si visualizza la seguente scritta: S E L • Premere il tasto sul flash. Sul display compare l’ultima imposta- zione utilizzata, ad es. • Premere ripetutamente il tasto finché non comparirà la scritta “SYNC-CORD”.
  • Page 104: Orientamento Delle Parabole

    mente esposto, il tasto rosso “AF/SELECT” si illumina per circa 3 secondi. Se il soggetto è sovraesposto, il tasto rosso “AF/SELECT” circa 3 secondi. Modificare l’impostazione ISO oppure il diaframma e riprovare. Se il soggetto non è sufficientemente esposto, il tasto rosso “AF/SELECT” non si accende.
  • Page 105: Illuminatore Ausiliario Af

    di marcatura corrisponda al punto bianco sul corpo del flash. Smontaggio del diffusore bounce Piegare leggermente una delle lin- guette di fissaggio del diffusore e sbloccare. Estrarre il diffusore bounce. Non sollevare e tirare il diffusore bounce in corrispondenza della lin- guetta marcatrice 10 Illuminatore ausiliario Il flash dispone di un illuminatore aus-...
  • Page 106: Sincronizzazione Sulla Prima O Sulla Seconda Tendina (Rear)

    • Il tasto di scatto manuale peggia per confermare che la funzio- ne “Modelling-Light” è attivata. Scatto della Modelling Light Per far scattare la luce pilota premere il tasto di scatto manuale La luce pilota viene emessa secondo il rapporto delle parabole (Ratio) even- tualmente impostato.
  • Page 107: Sincronizzazione Lenta (Slow)

    con la funzione pre-lampo per elimi- nare l’“effetto occhi rossi”). La funzione REAR in questi casi non può essere selezionata oppure viene automaticamente cancellata o non viene eseguita affatto (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera) La fun- zione REAR viene impostata sulla fotocamera (vedi il manuale di istru- zioni della fotocamera).
  • Page 108: Cura E Manutenzione

    USB adeguarlo alle caratteristiche tecniche delle fotocamere future (aggiorna- mento firmware). Ulteriori informazioni sono disponibi- li nel sito Internet di Metz: www.metz.de 14.2 Reset Il flash può essere riportato alle impostazioni di fabbrica iniziali. Ripristino delle impostazioni di fab- brica (RESET) •...
  • Page 109: In Caso Di Anomalie

    una volta ogni tre mesi. L’alimentazione energetica deve esse- re sufficiente a far accendere la spia di carica al più tardi 1 minuto dopo l’attivazione del flash. 15 In caso di anomalie Se nel display del flash dovessero comparire messaggi privi di senso o se il flash non dovesse funzionare correttamente, spegnere il flash per circa 10 secondi agendo sull’interrut-...
  • Page 110 Temperatura del colore: Ca. 5.600 K Sincronizzazione: Scarica IGBT a basso voltaggio Numero di lampi: Con batterie ricaricabili NiCd (250 mAh) circa 50 Con batterie alcaline al manganese ad alte prestazioni circa 140 Con batterie ricaricabilii NiCd (1000 mAh) circa 200 Con batterie al litio circa 250 Intervallo di ricarica A seconda della potenza:...
  • Page 111 Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio Li = la batteria contiene litio Il vostro prodotto Metz è stato proget- tato e realizzato con materiali e com- ponenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
  • Page 112 Diagrama ....134-137 Prefacio Le agradecemos que se haya decidido por un pro- ducto Metz. Estamos encantados de saludarle como cliente nuestro. Ahora, por supuesto, usted no ve la hora de poner en funcionamiento el flash.
  • Page 113: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ámbito fotográfico! • ¡No disparar un flash en la proximi- dad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede produ- cir daños en la retina y causar gra- ves deterioros en la visión, incluso...
  • Page 114: Preparativos

    vocar quemaduras o manchas en el material o en el reflector. • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! Las reparaciones solamente pueden ser efectuadas por un servicio autorizado. • ¡No tocar los contactos eléctricos del flash! • Si la carcasa hubiera recibido daños tan graves que hayan que- dado al descubierto componentes internos, no debe volver a utilizarse...
  • Page 115: Introducción Y Cambio De Las Pilas

    2.2 Introducción y cambio de las pilas • Mediante el interruptor principal desconecte el flash. • Desplace la tapa del comparti- mento de pilas en dirección a la parte inferior del flash, y ábrala. • Introduzca las pilas conforme a los símbolos que figuran en el lado interno de la tapa del compartimen- Al introducir las pilas, tenga en cuen-...
  • Page 116: Conectar Y Desconectar El Flash

    El flash puede girar (rotación) sobre el anillo adaptador. Desmontaje Pulsar en el flash los dos botones de desbloqueo ; manteniéndolos pul- sados, tirar cuidadosamente del flash para extraerlo del anillo adaptador del objetivo. 2.4 Conectar y desconectar el flash Para conectarlo, poner el interruptor principal en posición „ON“.
  • Page 117: Funcionamiento Remoto Específico De La Cámara

    únicamente cuando la cámara admita el modo remoto con un flash integrado, o bien cuando esté montado en la cámara un flash adicional (p.ej. Metz mecablitz 58AF-1) compatible con funciona- miento remoto. 4.1 Informaciones generales S E L E C T sobre el funcionamiento remoto inalámbrico...
  • Page 118 elige el ajuste „Channel ALL“, se con- trolará todos los flashes esclavos. Es necesario sintonizar en el mismo canal remoto los flashes esclavos que pertenezcan al mismo sistema remoto. Los flashes esclavos deben estar en condiciones de recibir la luz del flash maestro o controlador mediante los sensores integrados para funciona- miento con control remoto...
  • Page 119: Ajustar Canal Remoto Y Grupo Remoto

    • Pulsar la tecla y quedará aju- stado el modo remoto seleccionado, en el ejemplo „OLY REMOTE“ (Olympus). Los reflectores están en relación 1:1. El grupo A (sólo en CAN, NIK y OLY) quedará ajustado automáticamente siempre que no se haya elegido otro grupo en alguna utilización previa.
  • Page 120 La activación de grupos (GROUP A, B, C) es posible únicamente en el modo remoto de Canon, Nikon y Olympus. Ajuste de canal (CHANNEL) y grupo (GROUP) en el sistema remoto espe- cífico de la cámara • Pulsar en el flash la tecla „AF/SELECT“...
  • Page 121: Funcionamiento Esclavo Inalámbrico Manual120

    En caso de primera puesta en servi- cio o cambio de cámara o RESET, seleccione la „función de aprendiza- je“ (véase capítulo 5.1). En caso de que se haya efectuado ya alguna vez la „función de aprendizaje“ y usted siga empleando la misma cáma- ra, elija el „modo esclavo“...
  • Page 122 • Pulsar la tecla SYSTEM S L AV E indicación aparezca „SYSTEM SLA- S E L VE“. L E A R N S E L • Pulsar la tecla En la indicación aparecerá: S E L L E A R N •...
  • Page 123: Funcionamiento Esclavo

    Cuando se modifique el ajuste para reducción del „efecto de ojos rojos“, es necesario volver a efectuar la fun- ción de aprendizaje. 5.2 Funcionamiento esclavo El „funcionamiento esclavo“ reflejará los ajustes aprendidos dentro de la „función de aprendizaje“. Dicho fun- cionamiento se mantendrá...
  • Page 124: Funcionamiento A Través De Cable Síncrono

    • Si se desea ajustar una potencia luminosa parcial, entonces debe Power pulsarse la tecla P / R la indicación siguiente: • Para ajustar una potencia luminosa Power parcial, pulsar las teclas y modificar el valor. En la indicaci- P / R ón aparecerá...
  • Page 125: Instalación Del Flash Sin Conexión Directa Con La Cámara

    • Pulsar la tecla hasta que en la indicación aparezca „SYNC-CORD“. • Pulsar la tecla y el funciona- miento „SYNC–CORD“ habrá que- dado activado con una relación 1:1 entre ambos reflectores y plena potencia luminosa (Power) 1/1. Aparecerá la indicación siguiente: •...
  • Page 126: Girar Reflectores

    unos 3 segundos. Modifique el ajuste de ISO o el dia- fragme, e intente una nueva exposici- ón. Cuando el motivo no haya recibido una iluminación suficiente, no se ilu- minará la tecla roja„AF/SELECT“ Modifique el ajuste de ISO o el dia- fragma, e intente una nueva exposici- ón.
  • Page 127: La Luz Auxiliar Af

    Desmontaje del disco oscilante Doblar ligeramente hacia arriba una de las lengüetas de encaje existen- tes en el disco oscilante y desencla- var. Retirar el disco oscilante. No alzar ni extraer el disco oscilante tomando como apoyo la lengüeta de referencia 10 La luz auxiliar AF El flash está...
  • Page 128: Sincronización A La 1ª O 2ª Cortinillas (Rear)

    • Pulsar la tecla „Modelling Light“ habrá quedado activada dentro del modo de funcio- namiento que se haya elegido pre- viamente. • En señal de confirmación de que está activada la „Modelling-Light“, parpadeará la tecla de disparo manual Realizar un disparo de Modelling Light Para disparar la luz de modelado, pulsar la tecla de disparo manual...
  • Page 129: Sincronización De Velocidad Lenta (Slow)

    de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el funcionamiento REAR.
  • Page 130: Empleo De Trípode

    (actualización de firmware). Podrá encontrar información más detallada al respecto en la página web de Metz: www.metz.de 14.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Restablecer ajustes iniciales del flash (RESET) •...
  • Page 131: Reactivación Periódica Del Condensador Del Flash

    14.3 Reactivación periódica del condensador del flash Cuando pasa cierto tiempo sin acti- varse el aparato, el condensador inte- grado en el flash sufre una transfor- mación de sus propiedades físicas. Por tal motivo, es necesario activar el aparato durante unos 10 minutos cada tres meses.
  • Page 132 Modos de funcionamiento de flash esclavos: • funcionamiento esclavo con anulaci- ón de preflash por función de aprendizaje. Potencias luminosas parciales manuales: De P1/1 hasta P1/64 Temperatura de color: Aprox. 5.600 K Sincronización: Encendido IGBT de baja tensión Total de disparos: Con pilas recargables NiCd (250 mAh): aprox.
  • Page 133 Cd = la pila contiene cadmio Hg = la pila contiene mercurio Li = la pila contiene litio Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y compo- nentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Page 134: Diagramme

    Start S E L E C T SELECT S E L 3 Sek. oder zuletzt eingestellte Anwendung ou dernière utilisation configurée of de laatst ingestelde toepassing M O D E L L I N G or most recently set application L I G H T o all’utilizzo impostato per ultimo O F F...
  • Page 135 Start S E L E C T SELECT S E L 3 Sek. oder zuletzt eingestellte Anwendung ou dernière utilisation configurée of de laatst ingestelde toepassing M O D E L L I N G L I G H T or most recently set application O F F o all’utilizzo impostato per ultimo...
  • Page 136 Start S E L E C T SELECT S E L 3 Sek. M O D E L L I N G L I G H T O F F S E L SYSTEM SYNC-CORD Lernfunktion nur bei Erstinbetriebnahme oder nach Kamerawechsel Fonction d’apprentissage uniquement lors de la première mise en service ou après un changement d’appareil photo Leerfunctie bij eerste ingebruikneming of na een andere camera...
  • Page 137 Start S E L E C T SELECT S E L 3 Sek. M O D E L L I N G L I G H T O F F S E L SYSTEM S L AV E S E L SYSTEM SYNC-CORD Diagramm: SYSTEM SYNC-CORD...
  • Page 138 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lich- ting bepaald.
  • Page 139 AF-Hilfslicht Lumière auxiliaire AF AF-hulplicht AF auxiliary light Illuminatore ausiliario per autofocus Luz auxiliar AF Standfläche Surface de pose Standvoet Base unit Superficie d’appoggio Superficie de apoyo Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto...
  • Page 140 Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto Stativgewinde Filet de trépied Statiefaansluiting Tripod thread Attacco filettato per stativo Rosca de trípode Reflektorschwenkhebel Levier de basculement du réflecteur...
  • Page 141 Kerbe der Markierungslasche Encoche de la languette de marquage Inkeping van het markeringsnokje Notch on marking tab Tacca della linguetta di marcatura Incisión de la lengüeta de referencia Rastlasche Languette d’enclenchement Vastzetnokje Locking tab Linguetta di fermo Lengüeta de encaje Bouncerscheibe Ecran de diffuseur circulaire Bounce-ring...
  • Page 142 Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and exposure ok indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione di corretta esposizione Tecla de disparo manual o Indicación de exposición o.k. Firmwareupdate-Buchse Mise à...
  • Page 143 AF-/SELECT-Taste / Belichtung o.k. Touche AF/SELECT/Exposition o.k. AF-/SELECT toets / belichting o.k. AF-/SELECT button / lighting o.k. Tasto AF/SELECT / Esposizione o.k. Tecla AF-/SELECT / exposición óptima Entriegelung Adapterring Déverrouillage adaptateur Ontgrendelen adapterring Releasing adapter ring Sblocco anello adattatore Desbloqueo de anillo adaptador Hauptschalter Interrupteur général Hoofdschakelaar...
  • Page 144 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de 708 47 0018.A1 Metz - always first class.

This manual is also suitable for:

Mecablitz 15 ms-1 digital

Table of Contents