Page 1
SSR UP5-4, UP5-5.5, UP5-7.5, UP5-11c 50 Hz SSR UP6-5, UP6-7.5, UP6-10, UP6-15c 60 Hz OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual contains important safety information and must be made available to personnel who operate and maintain this machine. C.C.N. : 80445273 REV. : A DATE : OCTOBER 2008 Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Full Service Distributor.
Page 2
AIR COMPRESSOR GROUP BONDED WARRANTY & REGISTERED START UP Warranty The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the date of shipment from the factory, whichever shall first occur.
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL FORewORD FORewORD The intended uses of this machine are outlined below and examples of unapproved usage are also given, The contents of this manual are considered to be however Ingersoll Rand cannot anticipate every proprietary and confidential to Ingersoll Rand and application or work situation that may arise. should not be reproduced without the prior written permission of Ingersoll Rand. IF In DOUBT COnSULT SUPeRVISIOn. Nothing contained in this document is intended to This machine has been designed and supplied for extend any promise, warranty or representation, use only in the following specified conditions and expressed or implied, regarding the Ingersoll Rand applications: products described herein. Any such warranties or other • Compression of normal ambient air containing terms and conditions of sale of products shall be in no known or detectable additional gases, accordance with the standard terms and conditions of vapours. or particles sale for such products, which are available upon request. • Operation within the ambient temperature This manual contains instructions and technical data to range specified in the GENERAL INFORMATION cover routine operation and scheduled maintenance section of this manual.
DeCALS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL DeCALS ISO SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning WARNING: Electrical shock risk WARNING − Pressurised vessel. WARNING − Hot surface. WARNING − Pressurised component or system. WARNING −...
DeCALS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL AnSI SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS DANGER INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations. WARNING HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from tank before servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See Grounding Instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Electrical arcing from compressor components can ignite flammable liquids and vapors which can result in serious injury. Never operate the compressor near flammable liquids or vapors. If used to spray flammable materials, keep compressor at least 20ft (m) away from the spray area. HIGH PRESSURE AIR. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Receiver under pressure. Operator should relieve tank pressure before performing maintenance. In addition to automatic drain, operate manual drain valve weekly. Manual drain valve located at bottom of the tank. MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically. Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine. HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot compressor or tubing. EXPOSED MOVING BELTS AND SHEAVES. Can cause severe injury or death. Do not operate without guard in place. Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine.
Page 9
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL DeCALS Item Qty. Description Item Qty. Description 1502 Decal, replacement element 2 Decal, notice air discharge Base mount only 250 Decal, warning hot surface Decal, voltage 22515 Decal, total air system 10 Decal, coolant drain Dryer packages only 205 Decal, warning hazardous 225200 Tag, rotation voltage SPEC Specifications, compressor 1 Decal, condensate drain package 22501 Decal, dryer bypass instruction 1 Decal, power inlet 251 Decal, maintenance parts 221111 Decal, place to cover hole 2055...
Page 10
DeCALS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL Item Qty. Description Item Qty. Description 155 Decal, use guards when 22110 Decal, facia running Rectangular hourmeter Decal, wiring schematic 225221 Decal, facia diagram Round hourmeter Decal, Ingersoll Rand logo 1122 Decal, lift here both sides 20 Base mount only Decal, Ingersoll Rand logo 22102 22500 Decal, belt Base mount only 2251 Decal, Ingersoll Rand logo Tank mount option Receiver mount only 20 Decal, no maintenance before 511 Decal, condensate drain...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SAFeTY SAFeTY The use of plastic bowls on line filters can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic DAnGeR lubricants, or the additives used in mineral oils. Hazard that wILL cause DeATH, SeVeRe InJURY or Ingersoll Rand recommends that only filters with metal substantial property damage if ignored. Instructions bowls should be used on a pressurised system. must be followed precisely to avoid injury or death. COMPReSSeD AIR wARnInG Hazard that CAn cause DeATH, SeVeRe InJURY or Compressed air can be dangerous if incorrectly substantial property damage if ignored. Instructions handled. Before doing any work on the unit, ensure which must be followed precisely to avoid injury or that all pressure is vented from the system and that the death. machine cannot be started accidentally. CAUTIOn wARnInG Cautions call attention to instructions which must be Imposing a normal or emergency stop on followed precisely to avoid damaging the product, the compressor will only relieve pressure process or its surroundings.
SAFeTY OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL Do not over-pressurize the receiver tank or similar wARnInG vessels beyond design limits. Any electrical connections or adjustments Do not use a receiver tank or similar vessels that fail should only be made by a suitably qualified to meet the design requirements of the compressor. electrician Contact your distributor for assistance. Close and lock all access doors when the compressor is Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver left unattended. tank or similar vessels. Do not use extinguishers intended for Class A or Class B Before servicing the unit, vent pressure before removing fires on electrical fires. Use only extinguishers suitable the power to ensure that the gauge reads zero pressure. for class BC or class ABC fires. MATeRIALS Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas. The following substances are used in the manufacture of this machine and may be hazardous to health if used Connect the compressor only to electrical systems that incorrectly: are compatible with its electrical characteristics and that •...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP FV 3PH 60Hz DOL – U.S.A. 1FU, Fuse control circuit HATS Switch, high air temperature 2FU, FU FU, 5FU Fuse Coil motor starter Contact, auxiliary starter Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) Contact, auxiliary starter MOT Motor Transformer, control Overload, motor starter 120/1/50–0 See transformer nameplate for wiring connection requirements Relay, control Switch, pressure Contact, control relay Push button, start Customer supplied 115v / 1 / 0hz Terminal points Dryer option To supply...
GeneRAL InFORMATIOn OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP SD 3PH 60Hz 1FU, 2FU Fuse, primary HATS Switch, high air temperature Fuse, secondary Hourmeter FU, 5FU Fuse, dryer Indicator, maintenance Light, power on indicator (green) Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) Light, auto restart indicator (white) Motor, compressor Contactor, main Overload, main motor 1Ma, b, c Contacts, auxiliary. Main contactor Contact, main motor overload Contactor, delta Switch, pressure 2Ma, b Contacts, auxiliary. Delta contactor Push button, start Contactor, star Relay, delta starting (10sec) 1Sa, b Contacts, auxiliary. Star contactor Relay, delay off, contact Valve, solenoid (nc)
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP FV 1PH 60Hz - U.S.A. 1FU, Fuse control circuit Coil motor starter 2FU, FU FU, 5FU Fuse, dryer Indicator, maintenance option Contact, auxiliary starter (Instead of standard hourmeter) Contact, auxiliary starter Motor,compressor Transformer, control 120/1/50–0 see Overload, motor starter Transformer nameplate for wiring Switch, pressure Connection requirements Push button, start Relay, control Terminal points Contact, control relay To supply Customer supplied 115v / 1 / 0hz Standby light nOTeS Motor, dryer Dryer option (*) Furnished, mounted and wired outside of control panel, if required by order.
GeneRAL InFORMATIOn OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP5 5–15HP FV 3PH 50Hz DOL Fuse, secondary Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) 2FU, FU Fuse, primary Motor, compressor FU, 5FU Fuse, dryer Overload, main motor Relay, control MOL-1 Contact, main motor overload Customer supplied 20v / 1 / 50hz Switch, pressure Motor, dryer Push button, start Dryer option Transformer, control Valve, electric drain Terminal points Switch, emergency stop To supply HATS Switch, high air temperature Hourmeter nOTeS Indicator, maintenance Contactor, main (*) Furnished, mounted and wired outside of...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP5 5–15HP SD 3PH 50Hz Valve, solenoid (nc) KM2-1,2 Contacts, auxiliary. Delta contactor Relay, control Contactor, star CR-1 Contact, control relay KM-1,2 Contacts, auxiliary. Star contactor Customer supplied 20v / 1 / 50hz Light, power on indicator (green) Motor, dryer Light, auto restart indicator (white) Dryer option Indicator, maintenance option Valve, electric drain (Instead of standard hourmeter) HATS Switch, high air temperature Overload, main motor Hourmeter MOL-1 Contact, main motor overload Indicator, maintenance Push button, start Motor, compressor Transformer, control Switch, pressure Relay, delta starting (10sec) Switch, emergency stop...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG Package pre-filler Motor Hole, incoming power supply conduit Integrated dryer (Optional) Gauge, pressure Compressor and cooling air intake Yellow stand–by light Filter, coolant Green power–on light Cartridge, coolant separator Green start push button Valve, airend relief Emergency stop button Plug, coolant filler Hourmeter Sight–glass Starter box Plug, coolant drain Lifting points Valve, pilot Mounting holes ( x 1.0mm [0.550”] diameter) w Switch, pressure Filter, air inlet Cooling air exhaust nOTeS nOTe 1. Foundation or floor must be level and support all mounting bolt locations equally. If necessary, shim All dimensions are in millimetres (inches) unless or grout the fourth bolt location.
InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL CAUTIOn Compressor The use of plastic bowls on line filters and other Air Receiver plastic air line components can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic Air Dryer coolants or the additives used in mineral oils. Compressed air filters Ingersoll Rand recommends that only filters with metal bowls should be used on any...
Page 33
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG Standard voltage 20V/1PH 200V 20V/PH 0V 55V Full load current (maximum) 2.5A 15.5A 1.5A .A 5.A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC Recommended fuse rating See note 1 Recommended wire size AWG See note 2 eLeCTRICAL DATA-UP6 7.5 Standard voltage 20V/1PH 200V 20V/PH 0V 55V Full load current (maximum) .1A 22.A 1.A .A .A Starting current DOL (Star Delta)
Page 34
InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL eLeCTRICAL DATA-UP5 4 Standard voltage 0V 00V Full load current (maximum) .A .5A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC Recommended fuse rating See note 1 Recommended wire size See note 2 mm mm C u eLeCTRICAL DATA-UP5 5.5 Standard voltage 0V 00V Full load current (maximum) 11.A 11.2A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG If there are any deviations from the above, or special The applied voltage must be compatible with the motor regulations apply, the installation must be planned by a and compressor data plate ratings. competent, qualified engineer. The control circuit transformer has different voltage tappings. Ensure that these are set for the specific nOTe applied voltage prior to starting. All data applies to standard product only. CAUTIOn eLeCTRICAL DATA never test the insulation resistance of any part of the machines electrical circuits, including the An independent electrical isolator or disconnect should motor without completely disconnecting the be installed adjacent to the compressor.
OPeRATInG InSTRUCTIOnS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL OPeRATInG InSTRUCTIOnS wARnInG when the unit stops running as the result of low GeneRAL OPeRATIOn air demand, it may restart and return to load at The compressor is an electric motor driven, single any time. stage screw compressor, complete with accessories piped, wired and base plate mounted. It is a totally self Safety of operation is provided as the compressor contained air compressor package. will shut down if excessive temperatures or electrical The standard compressor is designed to operate in overload conditions should occur.
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL OPeRATInG InSTRUCTIOnS COMPReSSOR COnTROLS AUTOMATIC START & STOP COnTROL nOTe Direct online starting: Automatic Start & Stop Control is intended for The compressor is equipped for Automatic Start & Stop use when the motor will start no more than 6 Control. When the receiver tank pressure reaches the factory pre–set maximum pressure, the pressure switch times per hour. stops the unit. When the receiver tank pressure drops When the receiver tank pressure reaches the factory below the factory pre–set minimum. The pressure...
OPeRATInG InSTRUCTIOnS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL PRIOR TO STARTInG 1. PReSSURe GAUGe Indicates the system pressure. 1. Make visual check of the machine, ensure that wARnInG all guards secure and that nothing is obstructing the proper ventilation of, or free access to the DO nOT operate the compressor at discharge machine. pressures exceeding the maximum operating 2. Check coolant level. Add if necessary. pressure. . Make sure air discharge valve is open. 2. HOURMeTeR Records the total running time of the compressor. . Turn on electrical isolator or disconnect. The Power on (5) indicator will light, indicating that 3.
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe MAInTenAnCe MAInTenAnCe SCHeDULe UP Series Maintenance Schedule PeRIOD MAInTenAnCe Each 2 hours operation Check the coolant level and replenish if necessary. Report immediately, contact Ingersoll Rand authorized distributor for Visual check of machine for any leaks, dust build up or unusual noise or assistance if in doubt. vibration When compressor is receiver mounted Drain air receiver of condensate, or check that automatic drain is operating. Visual check condition of package pre- Blow clean if needed. filter First 150 hours Change the coolant filter. Each month or 100 hours Remove and clean package pre-filter, replace if needed Check the cooler(s) for build up of foreign matter. Clean if necessary by blowing out with air or by pressure washing. Each year or 2000 hours Check the operation of the high temperature protection switch (10˚C). Replace elements in IRGP and IRHE filters. Change the coolant filter. Check scavenge screen for blockage, clean if required. Change the separator element. Change the Air Filter element.
MAInTenAnCe OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL ROUTIne MAInTenAnCe Prior to opening or removing panels or covers to work inside a machine, ensure that:- This section refers to the various components which • anyone entering the machine is aware of the require periodic maintenance and replacement. reduced level of protection and the additional It should be noted that the intervals between service hazards, including hot surfaces and intermittently requirement may be significantly reduced as a moving parts. consequence of poor operating environment. This • the machine cannot be started accidentally or would include effects of atmospheric contamination otherwise. and extremes of temperature. Prior to attempting any maintenance work on a The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the various running machine, ensure that:- components’ descriptions and the intervals when...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe COOLAnT CHAnGe PROCeDURe wARnInG It is better to drain the coolant immediately after Do not under any circumstances open any the compressor has been operating as the liquid will drain valve or remove components from the drain more easily and any contaminant will still be in compressor without first ensuring that the suspension. compressor is FULLY SHUT- DOwn, power isolated and all air pressure relieved from the Stop the machine, electrically isolate and vent all system.
MAInTenAnCe OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SePARATOR eLeMenT CHAnGe PROCeDURe Clean the cooler. Rebuild in reverse order. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure. BeLT CHeCKInG AnD ADJUSTMenT PROCeDURe Loosen separator element with the correct tool. Check belt tension occasionally, especially if looseness Remove the element from the housing; place it in is suspected. A quick check to determine if adjustment a sealed bag and dispose of it safely. is proper may be made by observing the slack side of the belt for a slight bow when the unit is in operation. Clean the mating face of the housing. If a slight bow is evident, the belt is usually adjusted Remove the new Ingersoll Rand replacement satisfactorily. element from its protective package. A belt tension measurement device can be used to Apply a small amount of lubricant to the element determine the tension of the belt. seal. Belt tensioning can be achieved by loosening the airend Screw the new element down until the seal anchor screws, a belt tensioning bolt is provided to aid makes contact with the housing, then hand in moving the airend. tighten a further half turn.
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe Ensure the pulley and sheave are properly aligned and cycles from 0 seconds to 5 minutes. The “time on” the motor anchor screws are adequately retightened setting determines the actual time the compressor prior to restarting the compressor. drains condensate. CAUTIOn The timer’s cycle rate and drain opening time should be adjusted to open just long enough to discharge the Improper pulley/sheave alignment and belt condensate. The timer is properly set when it opens tension can result in motor overload, excessive and discharges condensate and then vents air for vibration, and premature belt and/or bearing approximately one second before closing. Adjustments failure. may be made depending on many factors, including To prevent these problems from occurring, humidity and duty cycle.
MAInTenAnCe OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL AIR FILTeR MAInTenAnCe Before accessing live electrical parts, disconnect the power supply to the dryer using disconnect switch or In order to ensure optimum compressed air quality the disconnect the cable connections. filter element should be replaced as follows. (Used filter Preventive maintenance elements must be disposed of in accordance with local regulations.) For optimum performance from your dryer, follow the periodic maintenance schedule described below. Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements. weeKLY COnDenSATe DRAInS Verify that the condensate drains are operating correctly. eVeRY 4 MOnTHS COnDenSeR Remove any dust from the con- denser fins. COMPReSSOR Make sure compressor power > 30s consumption complies with data plate specifications. YeARLY COnDenSATe DRAInS Completely disassemble the drains and clean all their compo-...
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe DISASSeMBLInG THe UnIT TROUBLeSHOOTInG The unit has been designed and constructed to TROUBLe CAUSe ACTIOn guarantee continuous operation. Solenoid Debris in solenoid Remove The long service life of some components such as the condensate valve prevents solenoid valve, fan and compressor depends on good maintenance. valve will diaphragm from disassemble, not close. seating. clean and The unit must only be disassembled by a refrigerant reassemble. specialist. Refrigerant liquid and lubricating oil inside the Short in electrical Check and refrigeration circuit must be recovered in compliance component. replace power with current norms in the country where the machine is cord or timer as installed.
TROUBLe SHOOTInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL TROUBLe SHOOTInG PROBLeM CAUSe ReMeDY Compressor fails to Mains power or Control voltage not § Check incoming power supply. start available. § Check the control circuit fuse. § Check the transformer secondary windings for the control voltage. Defective Star / Delta timer. § Change Star / Delta timer. Machine shuts down High airend temperature. Top up coolant. periodically Motor overload. § Set overload to correct value and switch to manual reset. Line voltage variation. § Ensure voltage does not drop below 10% on start up and % running.
Page 47
OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL TROUBLe SHOOTInG PROBLeM CAUSe ReMeDY Compressor trips Compressor operating above rated pres- Set pressure to correct rating for machine. due to over tem- sure. perature Package pre–filter blocked. Clean / replace package pre–filter. Cooler blocked. Clean cooler. Missing or incorrectly fitted enclosure Ensure that all enclosure panels are correctly panels fitted. Low coolant level. Top up coolant and check for leaks. High ambient temperature. Re–site compressor. Restricted cooling air flow. Ensure correct air flow to compressor. excessive coolant Separator element leak. Fit new Separator element. consumption Blocked separator element drain. † Remove fittings and clean. Compressor operating below rated pres- Set pressure to correct rating for machine.
Page 48
LOOK wHAT InGeRSOLL RAnD CAn DO FOR YOU! efficient Field Service We maintain a highly trained staff of technicians to service your equipment for preventive maintenance, or to assist you should emergencies ever occur. Complete Repair Service Our trained technicians will repair or overhaul your equipment to factory specifications, using only genuine Ingersoll Rand parts. Special engineering Service We can help you identify and solve your problems by evaluating your needs and recommending theproper equipment to give your maximum efficiency. Spare Parts By stocking genuine Ingersoll Rand spare parts, we can help you avoid costly delays or substituting inferior parts. Using genuine Ingersoll Rand parts on you Ingersoll Rand equipment will help to keep even older equipment running in good-as-new Complete Stock of equipment condition.
Page 49
SSR UP5-4, UP5-5.5, UP5-7.5, UP5-11c 50 Hz SSR UP6-5, UP6-7.5, UP6-10, UP6-15c 60 Hz MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Este manual contiene importante información sobre seguridad y ha de ponerse a disposición del personal encargado del funcionamiento y mantenimiento de la máquina.
Page 50
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO Garantía La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.
Page 51
Manual De Manejo Y Mantenimiento Contenido ContEntS PREAMBULo ..........6 CALCoMAnIAS.
Page 52
Contenido Manual De Manejo Y Mantenimiento ContRoL DE ARRAnQUE Y PARADA AUtoMÁtICo ....39 ContRoL DoBLE ......... . 39 AntES DEL ARRAnQUE .
Page 53
Manual De Manejo Y Mantenimiento Contenido ABREVIAtURAS Y SIMBoLoS #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand ->#### Hasta serie nº ####-> Desde serie nº No dibujado † Opcion No necesario Según se necesite Sitemaster/Sitepack Máquina para ambiente severo Máquina refrigerada por agua Máquina refrigerada por aire Sistema de recuperación de energía t.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP) o.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo partes por millón...
Page 54
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto PREAMBULo PREAMBULo Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos El contenido de este manual es propiedad y material de uso incorrecto, sin embargo Ingersoll Rand no confidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirse se ouede anticipar a cada aplicación o situación de sin el consentimiento previo por escrito de Ingersoll trabajo que pueda ocurrir. Rand. SI tIEnE DUDAS ConSULtE AL SUPERVISoR. Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse como promesa, garantía o Esta máquina se ha concebido y suministrado para su representación, implícita o explícita, respecto a los utilización únicamente bajo las condiciones y en las productos Ingersoll Rand que en él se describen. Tales aplicaciones especificadas a continuación: garantías u otros términos y condiciones de venta de los • Compresión de aire de ambiente normal productos deberán estar deacuerdo con los términos y sin gases, vapores o partículas adicionales condiciones estándar de venta para tales productos, que conocidos o detectables. están a disposición de los clientes si lo solicitan. •...
Page 55
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS CALCoMAnIAS SIMBoLoS ISo FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia ADVERTENCIA – Riesgo de descarga ADVERTENCIA – Sistema o componente ADVERTENCIA – Superficie caliente. eléctrica. presurizado. ADVERTENCIA – Caudal de aire/gas – o No respirar el aire comprimido de esta unidad.
Page 56
CALCoMAnIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto FILTRO DEL REFRIGERANTE REARRANQUE AUTOMA MANUTENZIONE PROIBITA CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDUCTO DE VACIADO DEL FILTRO REFRIGERANTE CONDENSADO FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION NO USAR MORDAZAS DE AGARRE NO USAR GANCHOS HORAS LATERAL Riesgo de punto de aplastamiento.
Page 57
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS Cada x meses, si lo requieren más pronto por CAMBIAR / MONTAR DE NUEVO LIMPIAR. Las horas de funcionamiento ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)
Page 58
CALCoMAnIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto SIMBoLoS AnSI FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ANSI PELIGRO AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados para aire respirable. No se debe usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y reglamentos correspondientes. ADVERTENCIA VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía y descargue la presíon del tanque antes de darle servicio. Bloquear/etiquetar la máquina. El compresor debe estar conectado a un circuito adecuadamente puesto a tierra. Ver las instruccciones de puesta a tierra en el manual. No haga funcionar el compresor en ambientes húmedos. Debe almacenarse en el interior. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. El arco eléctrico producido por los componentes del compresor puede encender los líquidos y vapores inflamables, causando lesiones graves. No haga funcionar nunca el compresor cerca de líquidos o vapores inflamables. Si se utiliza para aspersión de materiales inflamables, debe mantenerse el compresor a una distancia mínima de 20 pies ( metros) del área de aspersión. AIRE A ALTA PRESÍON. Los tanques oxidados pueden producir una explosión y lesiones graves o la muerte. Receptor bajo presión. Antes de efectuar el mantenimiento, el operador deberá reducir la presión del tanque. A demás del drenaje automático, haga funcionar la válvula manual de desagüe una vez por semana. La válvula manual de drenaje está ubicada en la parte inferior del tanque. PARTES MÓVILES. Puede causar lesiones graves. No opere la máquina si se ha retirado el protector. La máquina puede empezar a funcionar automáticamente. Desconecte la energía ante de darle servicio a la máquina. Bloquear/etiquetar la máquina. SUPERFICIE CALIENTE. Puede causar lesiones graves. No tocar. Deje que se enfríe antes de dar servicio. No toque el compresor ni las tuberías calientes.
Page 59
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS Elemento Cantidad Descripción Elemento Cantidad Descripción Etiqueta, elemento de Etiqueta, aviso de descarga 102 2 repuesto de aire Montaje sobre la Etiqueta, advertencia de 20 base únicamente superficie caliente Calcomanía, voltaje Calcomanía, desagüe de Calcomanía, sistema de aire 10 221 refrigerante completo Sólo paquetes de 20 secador Calcomanía, advertencia tensión peligrosa 22200 Etiqueta, rotación Especificaciones, unidad Calcomanía, vaciado del 1 SPEC condensado del compresor Calcomanía, instrucción Calcomanía, entrada de...
Page 60
CALCoMAnIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto Elemento Cantidad Descripción Elemento Cantidad Descripción 1 Calcomanía, usar 22110 Calcomanía, placa frontal guardas cuando esté en Contador horario funcionamiento rectangular Calcomanía, diagrama 22221 Calcomanía, placa frontal esquemático de cableado Contador horario redondo 1122 Calcomanía, levantar aquí 20 Etiqueta, logotipo de Ingersoll Rand por ambos lados Sólo montaje sobre la base 22102 Etiqueta, logotipo de 2200 Calcomanía, correa Ingersoll Rand Montaje sobre el depósito únicamente 221...
Page 61
MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn SECURItE SECURItE en su lugar y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación. ¡PELIGRo! Las especificaciones de esta máquina son tales que no El riesgo oCASIonARA la MUERtE, GRAVES es adecuada para usarla en áreas donde exista riesgo de LESIonES o importantes daños en los bienes si se gas inflamable. pasa por alto. Las instrucciones deberán respetarse con precisión para evitar las lesiones o la muerte. La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local ¡ADVERtEnCIA! de Seguridad e Higiene. El riesgo PUEDE ocasionar la MUERtE, GRAVES LESIonES o importantes daños en los bienes si se El empleo de recipientes de plástico en filtros de pasa por alto. Las instrucciones deberán respetarse...
Page 62
SECURItE MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá El equipo de elevación ha de tener capacidad adecuada llevar un equipo de protección adecuado. para el peso del compresor. Todas las piezas sometidas a presión, especialmente No trabajar ni pasar por debajo del compresor mientras tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser esté suspendido. inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto SIStEMA ELÉCtRICo y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de instrucciones. Mantener alejados del sistema eléctrico del compresor El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo u otros objetos conductores. Mantener los pies sobre en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y presión del sistema y que la máquina no puede arrancar no entrar en contacto con parte alguna del compresor accidentalmente. cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema eléctrico del Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el compresor. aire comprimido. ADVERtEnCIA Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento de todas las válvulas de seguridad situadas en el tanque Any electrical connections or adjustments separador.
Page 63
MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL InFoRMACIon GEnERAL ConDUCtoS E InStRUMEntACIon...
Page 64
InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn CLAVE Filtro de aire 21 Manómetro Válvula entrada 22 Válvula de seguridad (sirc) 23 Filtro de aire, utilización general Conjunto unidad compresora Motor 24 Filtro de aire de gran eficacia Relé de sobrecarga Motor 25 Válvula de retención Tanque, separador – basto 26 Recuperador 27 Válvula de aislamiento (opcional) Separador, Fino 28 Separador de humedad Válvula de presión mínima 29 Válvula de retención Post–enfriador 10 Válvula de seguridad 30 Evaporador 11 Presostato 31 Indicador de punto de rocío 12 Interruptor de temperatura 32 Válvula de condensado...
Page 65
MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) tRIFÁSICo 60 Hz ARRAnQUE DIRECto (DoL) – EE.UU. CLAVE 1FU, Fusible del circuito de control HATS Interruptor, alta temperatura del aire 2FU, FU FU, FU Fusible Motor de arranque de la bobina Contacto del motor de arranque auxiliar Indicador, mantenimiento opcional(en lugar del contador horario estándar) Contacto del motor de arranque auxiliar MOT Motor Transformador de control 120/1/0–0 Sobrecarga, arranque del motor Consultar la placa de identificación del transformador para conocer los requisitos de las conexiones del cableado.
Page 66
InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (SD) tRIFÁSICo 60 Hz CLAVE 1FU, 2FU Fusible primario HATS Interruptor, alta temperatura del aire Fusible secundario Contador horario FU, FU Fusible del secador HM1 Indicador, mantenimiento Lámpara, indicadora de encendido (Verde) MIO Indicador, mantenimiento opcional (en lugar del contador horario estándar) Lámpara, indicadora de rearranque Motor, compresor automático (Blanca) Contactor, principal Sobrecarga, motor principal 1Ma, b, c Contacto auxiliar. Contactor principal Contacto, sobrecarga del motor principal Contactor de triángulo Interruptor de presión 2Ma, b...
Page 67
MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) MonoFÁSICo 60 Hz – EE.UU. CLAVE 1FU, Fusible del circuito de control Motor de arranque de la bobina 2FU, FU FU, FU Fusible del secador Indicador, mantenimiento opcional Contacto del motor de arranque auxiliar (en lugar del contador horario estándar) Contacto del motor de arranque auxiliar Motor, compresor Transformador de control 120/1/0–0 Sobrecarga, arranque del motor Consultar la placa de identificación del Interruptor de presión transformador para conocer los requisitos de las conexiones del cableado. Botón de inicio Relé de control Puntos terminales Contacto del relé de control Al suministro Suministrado por el cliente 11 V/1 Ø/0 Hz...
Page 68
InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn ESQUEMA ELÉCtRICo UP5 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) tRIFÁSICo 50 Hz ARRAnQUE DIRECto (DoL) CLAVE Fusible secundario Indicador, mantenimiento opcional (en lugar del contador horario estándar) 2FU, FU Fusible primario Motor, compresor FU, FU Fusible del secador Sobrecarga, motor principal Relé de control MOL-1 Contacto, sobrecarga del motor principal Suministrado por el cliente 20 V/1 Ø/0 Hz PS Interruptor de presión Motor del secador Botón de inicio Opción de secador Transformador de control Válvula de drenaje eléctrica Puntos terminales Botón, parada de emergencia...
Page 69
MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP5 5–15 HP VoLtAJE totAL (SD) tRIFÁSICo 50 Hz ARRAnQUE DIRECto CLAVE Válvula de solenoide (NC) KM2-1,2 Contactos auxiliares. Contactor de triángulo Relé de control Contactor de estrella CR-1 Contacto del relé de control KM-1,2 Contactos auxiliares. Contactor de estrella Suministrado por el cliente 20 V/1 Ø/0 Hz LT1 Lámpara, indicadora de encendido (Verde) Motor del secador Lámpara, indicadora de rearranque automático (Blanca) Opción de secador Indicador, mantenimiento opcional Válvula de drenaje eléctrica (en lugar del contador horario estándar) HATS Interruptor, alta temperatura del aire Sobrecarga, motor principal Contador horario...
Page 70
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo VISTA SUPERIOR VISTA DERECHA VISTA FRONTAL VISTA IZQUIERDA...
Page 71
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo CLAVE Prefiltro del paquete Motor Orificio, conducto del suministro de energía Secador integrado (opcional) entrante Manómetro Compresor y admisión del aire refrigerante Luz amarilla de espera Filtro del refrigerante Luz verde de encendido Cartucho del separador de líquido refrigerante Botón verde de inicio Válvula de descarga de la unidad compresora Botón de parada de emergencia Tapón de llenado de líquido refrigerante Contador horario Mirilla Caja del arranque Tapón de drenaje de líquido refrigerante Puntos de elevación Válvula auxiliar Orificios de montaje (diámetro de x 1,0 mm Presostato [0,0 pulg.]) Filtro de entrada de aire Escape del aire refrigerante notAS notA 1. La base o el suelo deberán estar nivelados y soportar por igual todas las ubicaciones de los todas las dimensiones se expresan en milímetros pernos de montaje. De ser necesario, aplique (pulgadas) a menos que se indiquen de otro...
Page 72
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (80 GALonES) VISTA SUPERIOR CON MOD. DE LA SERIE UP EXTERIORES OPCIONAL VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
Page 73
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo CLAVE Prefiltro del paquete Filtro del refrigerante Orificio, conducto del suministro de energía Cartucho del separador de líquido refrigerante entrante Manómetro Válvula de descarga de la unidad compresora Luz amarilla de espera Tapón de llenado de líquido refrigerante Luz verde de encendido Mirilla Botón verde de inicio Tapón de drenaje de líquido refrigerante Botón de parada de emergencia Válvula auxiliar Contador horario Presostato Caja del arranque Escape del aire refrigerante Puntos de elevación Válvula esférica 0.” N.P.T. Orificios de montaje (ranuras: x 1, mm Recipiente de almacenamiento del aire ( 20.0mm x [0, pulg.] x , mm [1, pulg.]) 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtro de entrada de aire Ubicación del drenaje manual del recipiente Motor Válvula de descarga del depósito Secador integrado (opcional) Puerto de descarga de , mm (0,2 pulg.) para una válvula de drenaje eléctrica opcional Compresor y admisión del aire refrigerante notAS...
Page 74
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (120 GALonES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
Page 75
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo CLAVE Prefiltro del paquete Filtro del refrigerante Orificio, conducto del suministro de energía Cartucho del separador de líquido refrigerante entrante Manómetro Válvula de descarga de la unidad compresora Luz amarilla de espera Tapón de llenado de líquido refrigerante Luz verde de encendido Mirilla Botón verde de inicio Tapón de drenaje de líquido refrigerante Botón de parada de emergencia Válvula auxiliar Contador horario Presostato Caja del arranque Escape del aire refrigerante Puntos de elevación Válvula esférica 0.” N.P.T. Orificios de montaje (ranuras: x 1, mm [0, Recipiente de almacenamiento del aire (Ø 1.0mm pulg.] x , mm [1, pulg.]) x 101.0mm LG) (Ø 2.” x .00” LG) Filtro de entrada de aire Ubicación del drenaje manual del recipiente Motor Válvula de descarga del depósito Secador integrado (opcional) Puerto de descarga de , mm (0,2 pulg.) para una Compresor y admisión del aire refrigerante válvula de drenaje eléctrica opcional notAS...
Page 76
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (272 LItRES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA DERECHA VISTA FRONTAL...
Page 77
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo CLAVE Prefiltro del paquete Filtro del refrigerante Orificio, conducto del suministro de energía Cartucho del separador de líquido refrigerante entrante Manómetro Válvula de descarga de la unidad compresora Luz amarilla de espera Tapón de llenado de líquido refrigerante Luz verde de encendido Mirilla Botón verde de inicio Tapón de drenaje de líquido refrigerante Botón de parada de emergencia Válvula auxiliar Contador horario Presostato Caja del arranque Escape del aire refrigerante Puntos de elevación Válvula esférica 0.” N.P.T. Orificios de montaje (ranuras: x 1, mm [0, Recipiente de almacenamiento del aire (Ø 00.0mm pulg.] x , mm [1, pulg.]) x 1111.0mm LG) (Ø 2.2” x .” LG) Filtro de entrada de aire Ubicación del drenaje manual del recipiente Motor Válvula de descarga del depósito Secador integrado (opcional) Puerto de descarga de , mm (0,2 pulg.) para una Compresor y admisión del aire refrigerante válvula de drenaje eléctrica opcional notAS...
Page 78
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (500 LItRES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
Page 79
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo CLAVE Prefiltro del paquete Filtro del refrigerante Orificio, conducto del suministro de energía Cartucho del separador de líquido refrigerante entrante Manómetro Válvula de descarga de la unidad compresora Luz amarilla de espera Tapón de llenado de líquido refrigerante Luz verde de encendido Mirilla Botón verde de inicio Tapón de drenaje de líquido refrigerante Botón de parada de emergencia Válvula auxiliar Contador horario Presostato Caja del arranque Escape del aire refrigerante Puntos de elevación Válvula esférica 0.” N.P.T. Orificios de montaje (ranuras: x 1, mm [0, Recipiente de almacenamiento del aire (Ø10.0mm pulg.] x , mm [1, pulg.]) x 1.0mm LG) (Ø2.02” x .” LG) Filtro de entrada de aire Ubicación del drenaje manual del recipiente Motor Válvula de descarga del depósito Secador integrado (opcional) Puerto de descarga de , mm (0,2 pulg.) para una Compresor y admisión del aire refrigerante válvula de drenaje eléctrica opcional notAS...
Page 80
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CLAVE PRECAUCIon Compresor El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos o en otros componentes de los Secador de aire conductos de aire de plástico puede resultar Colector de aire peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea por refrigerantes sintéticos o por Filtros de aire comprimido aditivos utilizados en aceites minerales.
Page 81
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo 60Hz UP6 5 UP6 7 UP6 10 UP6 15c CoMPRESoR Presión de trabajo 12 10 12 10 210 12 10 210 12 10 210 PSIG (bar) (.) (10.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) Presión de recarga...
Page 83
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo DAtoS ELÉCtRICoS – UP6 5 Tensión estándar 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corriente a plena carga (máxima) 2.A 1.A 1.A .A .A Corriente de arranque directo DOL (estrella triángulo) Tiempo de arranque directo DOL (estrella triángulo) – Sec (–10 Sec) Arranques por hora (máximos) Tensión de control 120VAC Capacidad recomendada de los fusibles. Consultar la nota 1. Medida recomendada de los cables AWG. Consul- tar la nota 2. DAtoS ELÉCtRICoS – UP6 7.5 Tensión estándar 20V/1PH 200V...
Page 84
InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto DAtoS ELÉCtRICoS – UP5 4 Tensión estándar 0V 00V Corriente a plena carga (máxima) .A .A Corriente de arranque directo DOL (estrella triángulo) Tiempo de arranque directo DOL (estrella triángulo) – seg. (–10 seg.) Arranques por hora (máximos) Tensión de control 120VAC Capacidad recomendada de los fusibles. Consultar la nota 1. Medida recomendada de los cables. Consultar la mm mm C u nota 2. DAtoS ELÉCtRICoS – UP5 5.5 Tensión estándar 0V 00V Corriente a plena carga (máxima) 11.A...
Page 85
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo Si se produce alguna variación con respecto a lo La tensión de alimentación debe estar en consonancia anterior, o son aplicables normas especiales, la con los valores nominales de la placa de características instalación ha de planificarla un técnico competente y del motor y el compresor. cualificado. El transformador del circuito de control tiene diferentes AVISo tomas de tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada antes del arranque. ¡Los datos técnicos son válidos exclusivamente PRECAUCIon para la versión estándar! nunca comprobar la resistencia de aislamiento CARACtERIStICAS ELECtRICAS de cualquier parte de los circuitos de las máquinas, el motor incluido, sin desconectar Deberá instalarse junto al compresor un aislador o por completo el controlador electrónico (si se ha...
Page 86
InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStRUCCIonES DE oPERACIon asignada y está provisto de un sistema de auto arranque para su utilización en plantas en las que hay una gran variación en el consumo de aire. FUnCIonAMIEnto GEnERAL tIon Cuando el compresor se encuentra equipado con el El compresor es un equipo conducido por un motor secador opcional, el secador funcionará durante los eléctrico, de simple etapa, de tipo tornillo, completo ciclos con el compresor. con accesorios para tuberías, cableado y montado sobre una placa base. Es un conjunto de compresión de aire totalmente equipado. ADVERtEnCIA El compresor estándar se ha diseñado para funcionar en Cuando la unidad cese de funcionar como una gama de temperaturas ambiente de 2°C a 0°C (de consecuencia de la baja demanda de aire, lo ,°F a 10°F). La temperatura máxima es aplicable a cual se indica normalmente mediante la luz cualquiera de las versiones hasta una altitud máxima de...
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnDoS DEL CoMPRESoR ContRoL DE ARRAnQUE Y PARADA AUtoMÁtICo notA: Arranque directo en línea: El control de arranque y parada automático El compresor esta equipada para Control Automático debería utilizarse cuando el motor no debe de Arranque y Parada. Cuando la presión del tanque colector alcanza la presión máxima previamente fijada arrancar más de 6 veces por hora. en fábrica, el interruptor de presión para la unidad.
InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto 1. MAnoMEtRo cerciorarse de que todas las guardas están fijas y que nada obstruye la ventilación adecuada de la Indica la presión del sistema. máquina o el acceso libre a la misma. ADVERtEnCIA 2. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, no operar el compresor a temperaturas de si fuere necesario. descarga superiores a la presión nominal. . Asegurarse de que la válvula de descarga de aire se encuentra abierta. 2. ContADoR HoRARIo Registra el tiempo total de funcionamiento del . Acoplar el aislador eléctrico o conectar. compresor.
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto Programa de mantenimiento de la Serie UP PERÍoDo MAntEnIMIEnto Cada 2 horas de trabajo Comprobar el nivel de refrigerante, rellenar si es necessario. Inspeccionar visualmente la máquina Informar inmediatamente, contactar con el distribuidor autorizado de Ingersoll Rand en busca de ayuda en caso de duda Visual por si tiene fugas o acumulación de polvo y comprobar si produce ruidos o vibraciones inusuales. Cuando el compresor sea con depósito Vaciar el condensado del recipiente almacenamiento del aire o montado comprobar que esté funcionando el desagüe automático. Comprobar visualmente el estado del Limpiarlo con aire comprimido si se requiere filtro previo Primeras 10 horas Cambiar el filtro de refrigerante. Cada mes o 100 horas Desmontar y limpiar el filtro previo de la unidad y cambiarlo si fuese necesario. Revisar en el o los refrigeradores si hay acumulación de materias extrañas. Limpiar si es necesario con aire o agua a presión. Cada año o 2000 horas Verificar el funcionamiento del interruptorde protección de alta temperatura del aire (10C).
MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto PERÍoDo MAntEnIMIEnto Cada años o 1000 horas Remplazar todos los manguitos. Compruebe los motores con las guarniciones de la grasa y la grasa por etiqueta de datos del motor. Montar puntas de contactores eléctricos de repuesto. Cambiar el cojinete sellado en motores sin engrasadora MAntEnIMIEnto DE RUtInA Cerciorarse de que el personal de mantenimiento esté adecuadamente adiestrado, sea competente y lea los Esta sección se refiere a los componentes que requieren Manuales de Mantenimiento. un mantenimiento y sustitución periódica. Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, Debería tenerse en cuenta que los intervalos cerciórese de:– entre necesidades de servicio pueden reducirse • que se alivie toda la presión de aire y se aisle significativamente como consecuencia del mal de presiones el sistema. Si para ello se usa el ambiente de trabajo. Esto incluye efectos de purgador automático, hay que darle tiempo contaminación atmosférica y extremos de temperaturas.
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto • Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienen largo. • Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina Reparándose) donde sean bien visibles. Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:–. A. Temperatura de funcionamiento correcta • B. Demasiado Probar apropiadamente la máquina. C. Adecuado •...
MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto PRoCEDIMIEnto DE CAMBIo DEL FILtRo DE entre en contacto con la caja y, seguidamente, apretar con la mano media vuelta más. REFRIGERAntE Poner en marcha el compresor y inspeccionarlo Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar por si tiene fugas. toda la presión atrapada. PRECAUCIon Aflojar el filtro usando la herramienta correcta. Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto Retirar el filtro del alojamiento. para funcionar cuando esté contaminada Meter el filtro usado en una bolsa hermética y de silicona. Los lubricantes, grasas y otros desecharlo de forma segura.
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto tEnSIÓn DE LA CoRREA hp/kw * .hp/.kw * 10hp/.kw * 1hp/11kw ** Nueva Usada Nueva Usada Nueva Usada Nueva Usada 0hz 12 psig Lb 2 Lb 110 Lb 0 Lb 110 Lb 0 Lb 10 Lb 120 Lb ( Kg) (2 Kg) (0 Kg) (1 Kg) (0 Kg) (1 Kg) ( Kg) ( Kg) 10 psig Lb 2 Lb...
MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto AJUStES DEL tEMPoRIZADoR ¡PRECAUCIon! El ajuste de “tiempo apagado” determina el intervalo El aire a alta presión puede ocasionar lesiones entre ciclos desde 0 segundos hasta minutos. El a causa de piezas volantes. Cerciorarse de ajuste del “tiempo encendido” determina el tiempo en sí que la válvula esférica del purificador esté que el compresor vacía condensado. completamente cerrada y de que se elimina la presión de la válvula antes de realizar limpieza.
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto Aislar la carcasa del suministro de aire. Eliminar por completo la presión de la cubeta de desagüe según proceda. Desenroscar la cubeta y retirarla. Si no se ha liberado la presión de la cubeta por completo, el aire se escapará por el agujero de aviso > 30s produciendo una alarma sonora. Enroscar otra vez la cubeta y repetir la instrucción 2 antes de intentarlo de nuevo. Si se experimenta resistencia al desenroscarla, se provee una llave en forma de ’C’ que encaja en los refuerzos de la cubeta. Comprobar el estado de las juntas de estanqueidad de la cubeta y cambiarlas si fuere necesario. Limpiar las roscas. 0 bar 0 bar 0 psi 0 psi Montar otra vez la cubeta junto con la junta tórica. Someterla a presión de nuevo y comprobar si sufre fugas. En caso positivo, lo más probable es que ocurran por la junta tórica de la cubeta. Eliminar la presión de la carcasa y quitar la junta tórica e inspeccionar y limpiar. Cerciorarse de que las superficies coincidentes estén limpias y luego montar la junta tórica y someter a presión otra vez. MAntEnIMIEnto DEL FILtRo DE AIRE Con el fin de asegurar la óptima calidad del aire, deberá cambiarse el filtro de aire como se indica a continuación. (Los elementos del filtro usados deberán...
MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto LoCALIZACIon DE FALLoS El líquido refrigerante y el aceite lubricante del interior del circuito de refrigeración han de recuperarse de FALLo CAUSA ACCIon conformidad con las normas actuales del país en el que la máquina sea instalada. La válvula de Suciedad que en la Retirar la válvula DESMontAJE DE RECICLAJE condensado válvula de solenoide de solenoide, de solenoide impide el asiento desarmarla, Bastidor y paneles Acero / poliéster de resina no se cerrará. del diafragma. limpiarla y epoxidica montarla de Cambiador de calor Acero inoxidable nuevo.
Page 97
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto ¡PRECAUCIon! El aire a alta presión puede ocasionar lesiones a causa de piezas volantes. Cerciorarse de que la válvula esférica del purificador esté completamente cerrada y de que se elimina la presión de la válvula antes de realizar limpieza. .
RESoLUCIon DE AVERIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto RESoLUCIon DE AVERIAS AVERIA CAUSA REMEDIo El compresor no No disponible la tensión de la red § Comprobar el suministro eléctrico entrante. arranca principal o de control. § Comprobar el fusible del circuito de control. § Comprobar el devanado secundario del transformador para la tensión de control. Temporizador defectuoso de estrelle/ § Change Star / Delta timer. triángulo. La máquina se para Alta temperatura del ”airend” Restablecer el nivel del refrigerante. peródicamente Restablecer el nivel del refrigerante. Sobrecarga del motor. §...
Page 99
MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto RESoLUCIon DE AVERIAS Baja presión de aire Elemento separador contaminado. Montar el nuevo elemento separador. del sistema Ajuste incorrecto del interruptor de Fijar la presión en el régimen correcto para la presión. máquina. Funcionamiento defectuoso de la † Montar el kit de servicio de la válvula de válvula de presión mínima. presión mínima. Válvula de purga defectuosa. † Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de purga. La correa de accionamiento patina. Montar la nueva correa. Fugas en el sistema de aire. † Reparar fugas. Funcionamiento defectuoso de la † Montar el kit de servicio de la válvula de válvula de admisión. admisión. La demanda del sistema supera la Reducir la demanda o instalar un compresor descarga del adicional.
Page 100
RESoLUCIon DE AVERIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto AVERIA CAUSA REMEDIo El compresor se Compresor funcionando a presión supe- Fijar la presión en el régimen correcto para la dispara debido a rior a la nominal. máquina. temperatura exce- Filtro previo de la unidad atascado. Limpiar/Cambiar el filtro previo de la unidad. siva. Refrigerador atascado. Limpiar el refrigerador. Faltan o están incorrectamente monta- Cerciorarse de que todos los paneles de la dos los paneles de la envolvente. envolvente estén correctamente contados. Bajo nivel del refrigerante. Restablecer el nivel del refrigerante y com- probar si existen fugas. Alta temperatura ambiente. Cambiar de sitio el compresor. Flujo restringido del aire refrigerante. Asegurar el caudal correcto de aire al com- presor. Excessive coolant Separator element leak.
Page 101
SSR UP5-4, UP5-5.5, UP5-7.5, UP5-11c 50 Hz SSR UP6-5, UP6-7.5, UP6-10, UP6-15c 60 Hz MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Ce manuel contient des informations importantes concernant la sécurité ; il doit être mis à la disposition des personnels qui exploitent et...
Page 102
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE Garantie La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et livré...
Page 103
Manuel D’utilisation Et D’entretien Contenu CONTENU AVANT–PROPOS ..........6 DECALS.
Page 104
Contenu Manuel D’utilisation Et D’entretien MISE EN MARCHE ......... 40 ARRET NORMAL/D’URGENCE .
Page 105
Manuel D’utilisation Et D’entretien Contenu ABRÉVIATIONS & SYMBOLES #### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série. ->#### Jusqu’au no. de série ####-> A partir du no. de série Non illustré † Option Non nécessaire Comme demandé Sitemaster/Sitepack Machine haute température Machine refroidie par eau Machine refroidie par air Système de récupération d’énergie T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé (IP) O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur) parties par million http://air.ingersollrand.com...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN AVANT–PROPOS AVANT–PROPOS The intended uses of this machine are outlined below and examples of unapproved usage are also given, The contents of this manual are considered to be however Ingersoll Rand cannot anticipate every proprietary and confidential to Ingersoll Rand and application or work situation that may arise. should not be reproduced without the prior written permission of Ingersoll Rand. IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION. Nothing contained in this document is intended to This machine has been designed and supplied for extend any promise, warranty or representation, use only in the following specified conditions and expressed or implied, regarding the Ingersoll Rand applications: products described herein. Any such warranties or other • Compression of normal ambient air containing terms and conditions of sale of products shall be in no known or detectable additional gases, accordance with the standard terms and conditions of vapours. or particles sale for such products, which are available upon request. • Operation within the ambient temperature This manual contains instructions and technical data to range specified in the GENERAL INFORMATION cover routine operation and scheduled maintenance section of this manual.
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS DECALS SYMBOLES ISO STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement ATTENTION! – Composant ou système ATTENTION! – Risque d’électrocution ATTENTION! – Surface chaude. sous pression. Ne pas respirer l’air comprimé de cette ATTENTION! –...
Page 108
DECALS MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO FILTRE DU LIQUIDE DE A ’ REFROIDISSEMENT REDEMARRAGE AUTOMA INTERDICTIONS – MAINTENANCE PURGE DE LIQUIDE DE PURGE DE CONDENSAT FILTRE REFROIDISSEMENT A ORIENTER VERS LE HAUT INTERDICTION D’UTILISER DES INTERDICTION D’UTILISER DES HEURES CROCHETS ATTACHES LATERALES Danger point de pincement.
Page 109
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS Tous les X mois si le nombre total requis CHANGER / REMPLACER NETTOYER. d’heures de fonctionnement n’est pas atteint PRISE D’ALIMENTATION (AC) http://air.ingersollrand.com...
DECALS MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO SYMBOLES ANSI STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ANSI DANGER AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures graves ou la mort. Les compresseurs Ingersoll Rand n’ont pas été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il n’ait été traité d’après les normes et règlements en vigueur pour cette application. AVERTISSEMENT TENSION DANGEREUSE. Peut causer des blessures graves ou la mort. Débrancher l’alimentation et aérer la pression du réservoir avant l’entretien. Verrouiller/étiqueter l’appareil. Le connecteur doit être connecté à un circuit correctement mis á la terre. Voir les Instructions de mise à la terre dans le manuel. Ne pas faire marcher le compresseur dans un environnement mouillé. Stocker à l’intérieur. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les arcs électriques produits par les composants du compresseur peuvent enflammer les liquides et vapeurs inflammables, ce qui peut causer des blessures graves. Ne jamais faire marcher le compresseur à proximité des liquides ou vapeurs inflammables S’il est utilisé pour vaporiser des matières inflammables, garder le compresseur à mètres (20 pieds) au moins de la zone de vaporisation. AIR HAUTE PRESSION. Les réservoirs rouillés peuvent causer des explosions et des blessures graves ou la mort. Récepteur sous pression. L’opérateur doit détendre la pression du réservoir avant d’effectuer l’entretien. En plus de la vidange automatique, actionner la soupape de vidange manuelle chaque semaine. La soupape de vidange manuelle est située au fond du réservoir. PIECES TOURNANTES. Peut causer des blessures graves. Ne pas opérer sans protections. La machine peut commencer automatiquement. Débrancher avant le service. Verrouiller/étiqueter la machine. SURFACE CHAUDE. Peut causer des blessures graves. Ne pas toucher. Attendre le refroidissement avant de réparer. Ne pas toucher le compresseur ou le tubage chauds. COURROIES ET POULIES MOBILES EXPOSÉES. Peuvent causer des blessures graves ou la mort.
Page 111
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS Article Quantité Description Article Quantité Description 102 Autocollant, élément de rechange 2 Autocollant, remarque indiquant Autocollant, avertissement de une sortie d’air Unité montée sur 20 surface chaude socle uniquement Autocollant, tension 221 Autocollant, circuit d’air total Decal, drain du produit de Ensembles déshydrateur 10 refroidissement uniquement 20 Decal, avertissement contre le 22200 Repère, rotation Spécifications, emballage du voltage SPEC compresseur 1 Autocollant, purge de 1 Autocollant, entrée condensation d’alimentation...
Page 112
DECALS MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Article Quantité Description Article Quantité Description 1 Autocollant, utiliser des 22110 Autocollant, panneau de gaines protectrices lors du commande Compteur fonctionnement horaire rectangulaire Autocollant, schéma de 22221 Autocollant, panneau de câblage commande Compteur horaire circulaire 1122 Autocollant, soulever ici des 20 Autocollant, logo deux côtés Montage sur base Ingersoll Rand fixe uniquement 22102 Autocollant, logo Ingersoll 2200 Autocollant, courroie Rand Unité montée sur socle uniquement 221 Autocollant, logo Ingersoll Option de fixation sur...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SECURITE SECURITE les réglementations d’hygiène du lieu de travail considéré. DANGER! S’assurer que tous les capots de protection soient en Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils place et que les capots ou portes soient fermés pendant peuvent entraîner des BLESSURES GRAVES ou des la mise–en–route. dommages importants à la propriété. Les instructions doivent être suivies avec soins pour éviter les risques Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle de blessures ou le danger de mort. ne doit pas être utilisée dans des zones où il y a risque d’inflammation de gaz. AVERTISSEMENT! Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils L’installation de ce compresseur doit être en accordance peuvent entraîner des BLESSURES GRAVES ou avec la codification de sécurité locale. des dommages importants à la propriété. Les L’utilisation de bols en plastique est dangereuse. avertissements doivent être suivis avec soins pour Ces bols peuvent être affectés par des lubrifiants éviter les risques de blessures ou le danger de mort. synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les PRECAUTIONS huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que seuls L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions des filtres à bols métalliques soient installés dans un doivent être suivies absolument pour éviter système pressurisé. d’endommager la procédure, le procèss ou son environnement.
SECURITE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, Il ne faut pas travailler ou marcher en dessous du il faut qu’il y ait une ventilation adéquate. compresseur pendant sa manutention. Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des ELECTRICITÉ vêtements de protection appropriés. Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement objets conducteurs des pièces sous tension du système les tuyaux souples et leurs couplages, doivent être électrique du compresseur. Conservez les pieds au sec, inspectées régulièrement, ne comporter aucun défaut et restez sur des surfaces isolantes et évitez de rentrer en être remplacées en fonction des instructions du Manuel. contact avec une partie quelconque du compresseur L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes sur des pièces sous tension et à nu du système les pressions soient éliminées du système et que la électrique du compresseur. machine ne peut être démarrée accidentellement. DANGER! Eviter le contact humain avec l’air comprimé. Toutes les connexions ou les réglages Le fonctionnement correct de tous les robinets de électriques ne doivent être exécutés que par sécurité situés dans le réservoir séparateur doit être un électricien qualifié.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION http://air.ingersollrand.com...
Page 116
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LEXIQUE Filtre à air 21 Manomètre de pression Soupape d’alimentation 22 Clapet de décharge (sirc) 23 Filtre à air général Sortie d’air Moteur 24 Filtre à air haute efficacité Relai, surcharge Moteur 25 Clapet de retenue Séparateur de réservoir (grosses particules) 26 Récupérateur 27 Soupape d’isolation (option) Séparateur, particules fines 28 Séparateur d’humidité Vanne pression minimum 29 Clapet de retenue Refrigérant final 10 Soupape de décharge 30 Evaporateur 11 Pressostat 31 Indicateur du point de rosée 12 Sécurité température 32 Soupape de condensat...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES SCHÉMA ÉLECTRIQUE UP6 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) TRIPHASÉE 60 Hz DIRECT ON LINE (DOL) – ÉTATS–UNIS LEXIQUE 1FU, Circuit de commande des fusibles HATS Interrupteur de température élevée d’air 2FU, FU FU, FU Fusible Démarreur du moteur du serpentin Contact du démarreur auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) Contact du démarreur auxiliaire MOT Moteur Transformateur de commande Surcharge du démarreur du moteur 120 V/monophasé/0–0 Hz Contacteur manométrique Consulter la plaque signalétique du...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES SCHÉMA ÉLECTRIQUE – UP6 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) MONOPHASÉE 60 Hz – ÉTATS–UNIS LEXIQUE 1FU, Circuit de commande des fusibles HM1 Indicateur, maintenance 2FU, FU FU, FU Fusible du déshydrateur Démarreur du moteur du serpentin Contact du démarreur auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) Contact du démarreur auxiliaire Moteur, compresseur Transformateur de commande Surcharge du démarreur du moteur 120 V/monophasé/0–0 Hz Consulter la plaque signalétique du Contacteur manométrique transformateur pour les exigences de Bouton–poussoir Démarrer branchement des câbles Relais de commande...
INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SCHÉMA ÉLECTRIQUE – UP5 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) TRIPHASÉE 50 Hz DIRECT ON LINE (DOL) – ÉTATS–UNIS LEXIQUE Fusible auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) 2FU, FU Fusible primaire Moteur, compresseur FU, FU Fusible du déshydrateur Surcharge, moteur principal Relais de commande MOL-1 Contact, surcharge moteur principal Alimentation fournie par le client 20 Contacteur manométrique V/monophasé/0 Hz Moteur du déshydrateur Bouton–poussoir Démarrer Déshydrateur en option...
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION VISTA SUPERIOR VISTA DERECHA VISTA FRONTAL VISTA IZQUIERDA http://air.ingersollrand.com...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Moteur Orifice, conduit d’alimentation électrique Déshydrateur intégré (option) Manométre Admission d’air de refroidissement du compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Filtre du refroidisseur Témoin d’alimentation (vert) Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Bouton–poussoir de démarrage (vert) Clapet de détente de l’extrémité compresseur Bouton d’arrêt d’urgence Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Compteur horaire Niveau d’huile Châssis du démarreur Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Points de levage Soupape pilote Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, Pressostat po] x , mm [1, po]) Filtre d’entrée d’air Echappement d’air de refroidissement NOTES NOTE 1. La base ou le sol doivent être horizontaux et soutenir tous les emplacements des boulons de Sauf autrement indiqué, toutes les dimensions fixation de manière égale. Si nécessaire, caler ou sont données en millimètres (pouces).
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (80 GAL) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE DROITE VUE DE FACE http://air.ingersollrand.com...
Page 125
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, Réservoir d’air comprimé po] x , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du...
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (120 GAL) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE FACE VUE DE DROITE http://air.ingersollrand.com...
Page 127
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] x Réservoir d’air comprimé , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES NOTE...
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (272 LITRES) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE DROITE VUE DE FACE http://air.ingersollrand.com...
Page 129
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] x Réservoir d’air comprimé , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES NOTE 1.
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (500 LITRES) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE FACE VUE DE DROITE http://air.ingersollrand.com...
Page 131
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] Réservoir d’air comprimé x , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES...
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ATTENTION! LEGENDE Compresseur L’utilisation de bols en plastique et autres composants en plastique est dangereuse. Ces DessiccateurAir Dryer bols peuvent être affectés par les lubrifiants Réservoir à air synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les huiles minérales. Ingersoll–Rand Filtres – compresseur à air recommande que seuls des filtres à...
Page 135
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION DONNEES ELECTRIQUES – UP6–5 Tension standard 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Intensité à pleine charge (maximum) 2.A 1.A 1.A .A .A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum) Tension de commande 120VAC Calibre de fusible recommandé, voir Remarque 1 Taille des câbles AWG recommandée, voir Remarque 2 DONNEES ELECTRIQUES – UP6–7.5 Tension standard 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Intensité à pleine charge (maximum) .1A...
Page 136
INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DONNEES ELECTRIQUES – UP5–4 Tension standard 0V 00V Intensité à pleine charge (maximum) .A .A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum) Tension de commande 120VAC Calibre de fusible recommandé, voir Remarque 1 Taille des câbles AWG recommandée, voir Remarque 2 mm mm C u DONNEES ELECTRIQUES – UP5–5.5 Tension standard 0V 00V Intensité à pleine charge (maximum) 11.A 11.2A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum)
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION L’installation doit être planifiée par un technicien Le voltage doit être compatible avec les indications compétent et qualifié, en cas de déviations par rapport mentionnées sur la plaque moteur et la plaque aux éléments cités ci–dessus, ou encore lorsqu’il existe compresseur. des réglementations spéciales. Le transformateur de circuit de contrôle peut être de NOTE différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage demandé,avant tout démarrage. Les caractéristiques techniques ne s’appliquent ATTENTION qu’au modèle standard! Sur les machines équipées de dispositif de ELECTRICITE commande électronique: Il est recommandé de débrancher entièrement celui–ci avant de Un isolateur ou un fusible indépendant doit être installé...
INSTRUCTIONS DE MARCHE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MARCHE Si le compresseur est équipé en option d’un déshydrateur, ce dernier suit les cycles de marche et d’arrêt du compresseur. GENERALITES DANGER! Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un compresseur à vis, mono–étagé, entièrement Lorsque la machine s’arrête de fonctionner à équipé et câblé intérieurement, les tuyauteries internes cause d’une faible demande en air comprimé sont réalisées. Il est monté sur châssis. C’est un ensemble (ce qui est normalement indiqué par le voyant pacage complet.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MARCHE COMMANDES DU COMPRESSEUR COMMANDE MARCHE/ARRET AUTOMATIQUE REMARQUE Démarrage direct en ligne: Le compresseur est équipé de commande automatique La commande marche/arrêt automatique est de démarrage et d’arrêt. conçue pour être utilisée lorsque le moteur ne démarre pas plus de 6 fois par heure. Quand la pression du réservoir d’air comprimé atteint la pression maximale de préréglage d’usine, le contacteur Lorsque la pression du réservoir du collecteur atteint...
INSTRUCTIONS DE MARCHE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 1. MANOMETRE AVANT LA MISE EN MARCHE Indique la pression du système. 1. Vérifier la machine, s’assurer de la bonne fixation DANGER! des couvercles de protection et qu’il n’y a pas d’obstructions dans le circuit de ventilation ou NE FAITES PAS FONCTIONNER le dans les zones d’accès autour de la machine. compresseur à des pressions de délestage 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. supérieures à la pression nominale. Ajoutez du liquide le cas échéant. 2.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE MAINTENANCE PLANNING D’ENTRETIEN Programme de Maintenance Série UP PERIOD MAINTENANCE Toutes les 2 heures de fonctionnement Vérifier le niveau de coolant, en remettre si nécessaire. Vérifier la machine contre les fuites, la En cas de doute, informer et demander l’assistance du distributeur agréé formation de poussière ou les vibrations Ingersoll Rand. et les bruits anormaux Quand le compresseur est équipé d’un Drainer le condensat du réservoir d’air comprimé ou s’assurer du bon réservoir d’air comprimé fonctionnement du drainage automatique. Vérifier l’ensemble de pré filtrage Nettoyer à l’air comprimé si nécessaire Après les premières 10 hrs Changer le filtre coolant. Tous les mois ou toutes les 100 heures Enlever et nettoyer l’ensemble de l’élément de pré filtrage et remplacer si nécessaire. Vérifiez l’absence de matériaux étrangers dans le(s) radiateur(s). Nettoyez–le(s) le cas échéant en les soufflant avec de l’air comprimé ou par nettoyage sous pression. Chaque année ou les 2000 heures de Vérifier le fonctionnement de la protection haute température (10C). fonctionnement Remplacer les éléments des filtres IRGP et IRHE. Changer le filtre du produit de refroidissement.
MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • MAINTENANCE DE ROUTINE Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche inopinément. Cette section va traiter les différents composants qui • Toutes les sources d’alimentation électriques réclament un entretien périodique et un remplacement. résiduelles (secteur et batteries) sont isolées. Il est à remarquer que les intervalles d’entretien Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des requis peuvent être réduits considérablement à cause capots à l’intérieur de la machine, assurez–vous que:– du mauvais environnement de fonctionnement. • Ceci comprendrait les effets de contamination Toute personne ayant accès à la machine est atmosphérique et de température élevée. au courant du niveau réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE • Les matériaux qui présentent un risque doivent ATTENTOIN être effectivement contrôlés et éliminés Veiller à utiliser le nouveau réfrigérant SSR conformément aux normes de la protection de ULTRA , sous risque d’annulation de la garantie l’environnement locales et nationales. du fabricant. ATTENTION PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE RE- Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel FROIDISSEMENT autre composant du compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré...
MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PROCEDURE DE CHANGEMENT DE L’ELEMENT PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR FILTRANT Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et dépressurrisez–la complètement. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et dépressurrisez–la complètement. Enlever le couvercle du haut pour accéder au refroidisseur. Dévisser le boulon de fixation et retirer le vieil élément. Nettoyer le refroidisseur. Monter le nouvel élément. Remontez en suivant l’ordre inverse. Remettre en place le couvercle de fixation. VERIFICATION DE LA COURROIE ET PROCEDURE PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE REGLAGE SEPARATEUR Vérifier la tension de la courroie spécialement si un desserrage est suspecté. Une vérification rapide du...
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE Il faut s’assurer de l’alignement correct de la poulie et minuterie. Consultez la rubrique REGLAGE DE LA de la roue à gorge. Resserrer convenablement les vis de MINUTERIE (ci–dessous) pour obtenir l’explication fixation du moteur avant de démarrer de nouveau le des réglages. compresseur. . Vérifiez l’absence de fuites d’air lorsque le ATTENTION! compresseur fonctionne. Un mauvais alignement poulie et roue à gorge REGLAGE DE LA MINUTERIE et une tension incorrecte de la courroie peuvent entraîner une surcharge du moteur, une Le réglage « arrêt » détermine l’intervalle entre les vibration excessive et une panne prématurée de cycles, de 0 secondes à minutes. Le réglage...
MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le séparateur d’humidité fonctionnera indéfiniment ATTENTION! sous des conditions normales de fonctionnement, L’air comprimé sous forte pression peut blesser toutefois, dans l’avenir, il sera peut–être nécessaire de (débris expulsés sous pression). Vérifiez que le remplacer les joints dans le cas où le logement à une robinet à boisseau de la trémie est fermé à fond fuite. et qu’il n’y a plus d’air dans le robinet avant de Isoler le logement de l’alimentation d’air.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE La machine doit être désassemblée seulement par un spécialiste de réfrigérant. Le liquide de réfrigérant et l’huile de graissage à l’intérieur du circuit de réfrigeration doivent être récupérés conformément avec les normes actuelles dans le pays où la machine est installée. > 30s DESASSEMBLAGE DE RECYCLAGE Châssis et panneaux Acier /polyester de résine époxyde Echangeur thermique Acier inoxydable (refroidisseur) Tuyaux Cuivre Isolation Gomme synthétique 0 bar 0 bar 0 psi 0 psi Compresseur Acier / cuivre / aluminium / huile Condenseur Aluminium Réfrigérant R1a Soupape Acier...
MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RECHERCHE DE PANNES MAINTENANCE Nettoyez régulièrement le filtre du robinet pour que la PANNE RAISON ACTION purge puisse fonctionner à sa capacité maximale. Pour L’électrovanne Débris dans Déposez ce faire, respectez la procédure suivante: de condensat l’électro–vanne, l’électro–vanne, Fermez le robinet à boisseau à fond, pour l’isoler ne se ferme qui empêchent le démontez–la, du réservoir d’air. pas. diaphragme de se nettoyez–la et refermer. remontez–la. Appuyez sur la touche TEST de la minuterie pour purger l’air sous pression resté dans le robinet. Court–circuit dans Vérifiez et Recommencez l’opération jusqu’à ce qu’il ne reste un composant du remplacez plus d’air sous pression.
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RECHERCHE DE DÉFAUTS RECHERCHE DE DÉFAUTS DEFAUT CAUSE SOLUTION Vérifier l’alimentation électrique. § Alimentation électrique principale ou Vérifier le fusible du circuit de commande. Le compresseur § tension de contrôle n’est pas disponible. Vérifier les bobinages secondaires du ne se met pas en § transformateur du voltage de commande. marche Défaut de l’Horloge Etoile–Triangle. § Changer l’horloge du montage Etoile–Triangle. Température de bloc compresseur élevée Remplir de produit de refroidissement. Appliquer une surcharge pour corriger et passer L’appareil Surcharge moteur. § au réglage manuel. s’arrête de temps S’assurer qu’il n’y a pas une chute de tension en temps...
Page 150
RECHERCHE DE DÉFAUTS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DEFAUT CAUSE SOLUTION Formation de glace dans le Faible pression de l’évaporateur. Vérifier le réglage de la vanne des gaz chauds. déshydrateur Le compresseur fonctionne à une pression Régler la pression à la pression nominale correcte supérieure à la pression nominale. de la machine. Ensemble de pré filtrage bloqué. Nettoyer / remplacer l’ensemble de pré filtrage. Déclenchements Radiateur bouché. Nettoyer le refroidisseur. du compresseur Carénages absents ou mal montés Vérifiez que tous les carénages sont correctement montés dus aux surchauffes Faible niveau de liquide de Remplir avec du produit de refroidissement et surchauffes. refroidissement. vérifier s’il y a des fuites. Température ambiante élevée. Remise du compresseur sur site.
Page 151
SSR UP5-4, UP5-5.5, UP5-7.5, UP5-11c 50 Hz SSR UP6-5, UP6-7.5, UP6-10, UP6-15c 60 Hz MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO Este Manual contem informações importantes sobre segurança e tem de estar à disposição de quem trabalhe com a máquina e faça a sua manutenção.
Page 152
GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE REGISTADO Garantia A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer primeiro.
Page 153
Manual de operaçao e conservaçao índice ÍNDICE INTRODUÇÃO ..........6 AUTOCOLANTE.
Page 154
Índice manual de operaçao e conservaçao ARRANQUE..........39 PARAGEM NORMAL/EMERGÊNCIA .
Manual de operaçao e conservaçao índice ABREVIATURAS E SÍMBOLOS #### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand. ->#### Até ao número de série ####-> A partir do número de série Não ilustrado † Opções Não necessário A quantidade necessária Sitemaster/Sitepack Máquina para temperatura ambiente alta Máquina refrigerada a água Máquina refrigerada a ar Sistema de recuperação de energia T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por ventilador (IP) O.D.P. Protegido (motor) partes por milhão http://air.ingersollrand.com...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INTRODUÇÃO INTRODUÇÃO Os usos concebidos para a máquina estão assinalados em baixo e são também apresentados exemplos de O conteúdo deste manual é considerado como sendo usos não aprovados, de qualquer forma Ingersoll confidencial e propriedade da Ingersoll Rand e não Rand não pode prever todas as situações de trabalho pode ser reproduzido sem prévia autorização escrita. que possam aparecer. Nada contido neste documento pode ser entendido SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO. como qualquer compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos produtos Ingersoll Esta máquina foi concebida e fornecida para ser Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras usada somente nas seguintes condições e aplicações condições de venda, estará de acordo com os termos especificadas: normais e condições de venda para tais produtos e que • Compressão de ar ambiente normal não são fornecidos a pedido. contendo gases adicionais ou detectáveis, Este manual contem instruções e dados técnicos que vapores ou partículas. cobrem todas as operações de rotina e programa de • Trabalho dentro da amplitude de temperaturas tarefas de manutenção feitas por pessoal de operações especificada na secção de INFORMAÇÃO e manutenção. Reparações gerais estão além do âmbito...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE AUTOCOLANTE SÍMBOLOS ISO CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso ADVERTÊNCIA – Sistema ou componente ADVERTÊNCIA – Risco de choque ADVERTÊNCIA – Superficie quente. pressurizado. eléctrico. ADVERTÊNCIA – Fluxo de ar/gás – Não respire o ar comprimido desta unidade.
Page 158
AUTOCOLANTE MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO REARRANQUE AUTOMÁ Ç Ã PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO DRENAGEM DE REFRIGERANTE DRENAGEM DE CONDENSADO FILTRO FRÁGIL MANTENHA SECO ESTE LADO PARA CIMA Ã GRAMPOS LA TERAIS HORAS Perigo, ponto de entalamento. TENSÃO INSPECCIONAR Mantenha as mão afastadas. Cada X meses, se for antes que o exigido MUDAR / SUBSTITUIR LIMPAR...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE AUTOCOLANTE SÍMBOLOS ANSI CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ANSI PELIGRO AR DE ENTRADA. Poderá conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará graves ferimentos ou morte. Os compressores de ar da Ingersoll Rand não têm a finalidade e não são aprovados para fornecer ar para respiração. O ar comprimido não deve ser usado para aplicações de respiração de ar a menos que seja tratado de acordo com todos os códigos e regulamentações aplicáveis. ADVERTÊNCIA VOLTAGEM PERIGOSA. Poderá causar graves ferimentos ou morte. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque etiquetas na máquina. RISCO DE FOGO OU EXPLOSÃO. Faiscas elétricas dos componentes do compressor podem inflamar líquidos ou vapores, o que pode ocasionar ferimentos graves. Nunca ponha o compressor em funcionamento próximo de líquidos ou vapores inflamáveis. Se o compressor for usado para pulverizar materiais inflamáveis, mantenha–o pelo menos 20’ ( metros) afastado da zona de pulverização. AR SOB ALTA PRESSAO. Os tanques enferrujados podem causar explosão e graves ferimentos ou morte. Receptor sob pressão. Operador deverá aliviar a pressão no tanque antes de realizar a manutenção. Além do dreno automático, opere a válvula manual de drenar semanalmente. Dreno manual localizado no fundo do tanque. PEÇAS EM MOVIMENTO. Poderão causar graves ferimentos. Não opere sem os protetores instalados. A máquina poderá dar partida automaticamente. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque rótulos na máquina. SUPERFÎCIES QUENTES. Poderão causar ferimentos. Não toque. Deixe esfriar antes de fazer reparos ou manutenção. Polias e correias em movimento estão expostas.
AUTOCOLANTE MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTES Item Qtd. Descrição Item Qtd. Descrição Autocolante, elemento de 102 20 Autocolante, não inalar substituição Autocolante, aviso de descarga Autocolante, advertência 20 2 superfície quente de ar Autocolante, tensão Apenas para montagem em Autocolante, dreno de 10 bases refrigerante 20 221 Autocolante, sistema de ar total Autocolante, advertência voltagens perigosas Apenas secadores Autocolante, drenagem de 1 22200 Etiqueta, rotação condensados Especificações, conjunto Autocolante, recomendação de...
Page 161
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE Item Qtd. Descrição Item Qtd. Descrição 1 Autocolante, aviso de arranque 20 Autocolante, sem manutenção antes da referência ao manual 1 Autocolante, utilize guardas de 22110 Autocolante, chapa protecção durante o Conta–horas rectangular funcionamentos 22221 Autocolante, chapa Conta–horas circular Autocolante, diagrama unifilar 20 Autocolante, logotipo Ingersoll Rand 1122 Autocolante, levante os dois 2200 Autocolante, correia lados Apenas para montagem em bases 22102 Autocolante, logotipo Ingersoll Opção de apoio do reservatório Rand Apenas para montagem em bases...
SEGURANÇA MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO A instalação deste compressor deve ser feita de acordo SEGURANÇA com códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos locais PERIGO! sobre higiene e segurança. Perigo que se ignorado CAUSA MORTE, FERIMENTOS O uso de copos de plástico em filtros de linha pode GRAVES ou danos materiais consideráveis. As ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada pelos instruções têm de ser exactamente cumpridas para lubrificantes sintéticos ou pelos aditivos usados em evitar ferimentos ou morte. óleos minerais. Ingerssol Rand recomenda que num ADVERTÊNCIA! sistema pressurizado só devem ser usados filtros com Perigo que se ignorado PODE causar MORTE, copos metálicos.
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO SEGURANÇA ELECTRICIDADE O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção Mantenha todas as partes do corpo bem como na unidade, assegure–se que toda a pressão é libertada quaisquer ferramentas manuais ou outros objectos do sistema e que a máquina não pode ser posta em condutores afastados das partes expostas do funcionamento acidentalmente. compressor com corrente. Mantenha os pés secos e Evite o contacto corporal com o ar comprimido. sobre uma superfície isoladora e não toque em qualquer outra parte do compressor quando estiver a fazer O funcionamento de todas as válvulas de segurança afinações ou reparações em partes expostas do sistema posicionadas no reservatório de separação deve ser eléctrico do compressor com corrente. periodicamente verificado. ADVERTÊNCIA Não pressurize o depósito ou vasos semelhantes para além dos limites de especificação. Todas as ligações e regulações eléctricas Não use um depósito ou um vaso semelhante que devem ser feitas por um electricista não esteja dentro das exigências de especificação do devidamente qualificado.
INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO http://air.ingersollrand.com...
Page 165
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 21 Manómetro, pressão Filtro de ar 22 Válvula, escape (sirc) Válvula de admissão 23 Filtro, ar geral Compresore conjunto 24 Filtro, ar de alta eficiência Motor 25 Válvula, regulação Relé de sobrecarga Motor 26 Recuperador Tanque, separador – grosso 27 Válvula, corte (opção) Separador, fino 28 Separador de humidade Válvula de pressão minima Arrefecedor final 29 Válvula, regulação 10 Válvula, purga 30 Evaporador 11 Pressostato 31 Indicador, ponto de condensação 12 Interruptor temperatura 32 Válvula, condensado...
INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 3PH 60 Hz DIRECTA EM LINHA (DOL) – E.U.A. CHAVE 1FU, Circuito de controlo de fusíveis HATS Interruptor, temperatura do ar elevada 2FU, FU FU, FU Fusível Arrancador do motor de bobina Contacto, arrancador auxiliar Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) Contacto, arrancador auxiliar MOT Motor Transformador, controlo120/1/0–0 Sobrecarga, motor de arranque Consulte a placa de dados do transformador...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (SD) 3PH 60 Hz DIRECTA EM LINHA. CHAVE 1FU, 2FU Fusível, principal HATS Interruptor, temperatura do ar elevada Fusível, secundário Conta–horas FU, FU Fusível, secador Indicador, manutenção Luz indicador corrente ligada, verde Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) Luz, indicador rearranque automático Motor, compressor (Branco) Contactor, principal Sobrecarga, motor principal 1Ma, b, c Contacto, auxiliar. Contactor principal Contacto, sobrecarga motor principal...
INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 1PH 60 Hz – E.U.A. CHAVE 1FU, Circuito de controlo de fusíveis Arrancador do motor de bobina 2FU, FU FU, FU Fusível, secador Indicador, opção de manutenção Contacto, arrancador auxiliar (em vez do conta–horas normalizado) Contacto, arrancador auxiliar Motor,compressor Transformador, controlo120/1/0–0 Sobrecarga, motor de arranque Consulte a placa de dados do transformador Interruptor, pressão para os requisitos relativos à ligação de Botão, de arranque cabos eléctricos Relé, controlo Pontos do terminal Contacto, relé de controlo...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL ESQUEMA ELÉCTRICO UP5 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 3PH 50 Hz DIRECTA EM LINHA (DOL) CHAVE Fusível, secundário Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) 2FU, FU Fusível, principal Motor, compressor FU, FU Fusível, secador Sobrecarga, motor principal Relé, controlo MOL-1 Contacto, sobrecarga motor principal Fornecido/a pelo cliente 20 V/1 Ø/0 HZ Interruptor, pressão Motor, secador Botão, de arranque Opção secador Transformador, controlo Electroválvula, de drenagem...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO VISTA DE CIMA VISTA DA DIREITA VISTA DE FRENTE VISTA DA ESQUERDA http://air.ingersollrand.com...
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Motor Orifício, conduta de alimentação Secador integrado (opcional) Manometro Compressor e entrada de ar de arrefecimento Luz de espera amarela Filtro, refrigerante Luz verde de energia ligada Cartucho, separador do líquido de refrigeração Botão verde de arranque Válvula, descarga do lado do ar Botão de paragem de emergência Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Conta–horas Visor de nivel Caixa do arrancador Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Pontos de suspensão Válvula, piloto Orifícios de montagem (diâmetro x 1,0 mm Pressostato [0,0”]) Filtro, entrada de ar Saída do ar de arrefecimento NOTAS NOTA 1. A fundação ou o pavimento devem estar nivelados e suportar uniformemente todos os pernos de Todas as dimensões são em milímetros montagem. Se for necessário, coloque um calço ou...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (80 GAL) VISTA DE CIMA COM MOD. EXTERIOR OPCIONAL VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
Page 174
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Filtro, refrigerante Orifício, conduta de alimentação Cartucho, separador do líquido de refrigeração Manometro Válvula, descarga do lado do ar Luz de espera amarela Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Luz verde de energia ligada Visor de nivel Botão verde de arranque Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Botão de paragem de emergência Válvula, piloto Conta–horas Pressostato Caixa do arrancador Saída do ar de arrefecimento Pontos de suspensão Válvula, de esfera 0.” N.P.T. Orifícios de montagem Depósito de ar (ranhuras de x 1, mm [0,”) x , mm [1,”]) ( Ø 20.0mm x 11.mm LG) ( Ø 2.0” x .00” LG) Filtro, entrada de ar Localização do dreno manual do reservatório Motor Válvula, descarga do depósito Secador integrado (opcional) orifício de descarga de 0,2” para a válvula eléctrica de drenagem opcional Compressor e entrada de ar de arrefecimento...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (120 GAL) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
Page 176
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Filtro, refrigerante Orifício, conduta de alimentação Cartucho, separador do líquido de refrigeração Manometro Válvula, descarga do lado do ar Luz de espera amarela Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Luz verde de energia ligada Visor de nivel Botão verde de arranque Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Botão de paragem de emergência Válvula, piloto Conta–horas Pressostato Caixa do arrancador Saída do ar de arrefecimento Pontos de suspensão Válvula, de esfera 0.” N.P.T. Orifícios de montagem Depósito de ar (ranhuras de x 1, mm [0,”) x , mm [1,”]) ( Ø 1.0mm x 101.0mm LG) ( Ø 2.” x .00” LG) Filtro, entrada de ar Localização do dreno manual do reservatório Motor Válvula, descarga do depósito Secador integrado (opcional) orifício de descarga de 0,2” para a válvula eléctrica de drenagem opcional Compressor e entrada de ar de arrefecimento...
Page 177
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (272 LITRES) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DA DIREITA VISTA DE FRENTE http://air.ingersollrand.com...
Page 178
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Filtro, refrigerante Orifício, conduta de alimentação Cartucho, separador do líquido de refrigeração Manometro Válvula, descarga do lado do ar Luz de espera amarela Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Luz verde de energia ligada Visor de nivel Botão verde de arranque Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Botão de paragem de emergência Válvula, piloto Conta–horas Pressostato Caixa do arrancador Saída do ar de arrefecimento Pontos de suspensão Válvula, de esfera 0.” N.P.T. Orifícios de montagem Depósito de ar (ranhuras de x 1, mm [0,”) x , mm [1,”]) ( Ø 00.0mm x 1111.0mm LG) ( Ø 2.2” x .” LG) Filtro, entrada de ar Localização do dreno manual do reservatório Motor Válvula, descarga do depósito Secador integrado (opcional) orifício de descarga de 0,2” para a válvula eléctrica de drenagem opcional Compressor e entrada de ar de arrefecimento...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (500 LITRES) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
Page 180
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Filtro, refrigerante Orifício, conduta de alimentação Cartucho, separador do líquido de refrigeração Manometro Válvula, descarga do lado do ar Luz de espera amarela Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Luz verde de energia ligada Visor de nivel Botão verde de arranque Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Botão de paragem de emergência Válvula, piloto Conta–horas Pressostato Caixa do arrancador Saída do ar de arrefecimento Pontos de suspensão Válvula, de esfera 0.” N.P.T. Orifícios de montagem Depósito de ar (ranhuras de x 1, mm [0,”) x , mm [1,”]) ( Ø 10.0mm x 1.0mm LG) ( Ø 2.02” x .” Filtro, entrada de ar Localização do dreno manual do reservatório Motor Válvula, descarga do depósito Secador integrado (opcional) orifício de descarga de 0,2” para a válvula eléctrica de drenagem opcional Compressor e entrada de ar de arrefecimento...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO PRECAUÇÃO LEGENDA Compressor O uso de copos de plástico em filtros de linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser Secador de ar afectada pelos lubrificantes sintéticos ou pelos Reservatório de ar aditivos usados em óleos minerais. Ingersoll Rand recomenda que num sistema pressurizado Filtros do ar comprimido só...
Page 184
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DADOS ELÉCTRICOS-UP6 5 Voltagem normal 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corrente carga total (máxima) 2.A 1.A 1.A .A .A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo 120VAC Valor recomendado do fusível. Veja a nota 1. Dimensão recomendada dos cabos AWG. Veja a nota 2. DADOS ELÉCTRICOS-UP6 7.5 Voltagem normal 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corrente carga total (máxima) .1A...
Page 185
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS-UP5 4 Voltagem normal 0V 00V Corrente carga total (máxima) .A .A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo 120VAC Valor recomendado do fusível. Veja a nota 1. Dimensão recomendada dos cabos. Veja a nota 2. mm mm C u DADOS ELÉCTRICOS-UP5 5.5 Voltagem normal 0V 00V Corrente carga total (máxima) 11.A 11.2A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo...
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de NOTA caracteristicas do motor e do compressor. Todos este dados dizem respeito somente a O transformador do circuito de comando tem ligações produto de série. para diferentes tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações são as adequadas à tensão existente. DADOS ELÉCTRICOS PRECAUÇÃO Deve ser instalado junto do compressor um interruptor Nunca ensaie a resistência de isolamento de de corte ou separador independente. qualquer parte dos circuitos eléctricos da Os cabos/fios de alimentação devem ser dimensionados máquina, incluindo o motor sem desligar pelo empreiteiro da parte eléctrica/cliente para...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO opcional, o secador iniciará e encerrará o ciclo ao mesmo tempo que o compressor. FUNCIONAMENTO GERAL AVISO O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio, accionado por motor eléctrico completo Quando a unidade pára de trabalhar como com acessórios interligados por tubagens, cablado e resultado de uma fraca chamada de ar, montado sobre uma base, constituindo uma unidade normalmente indicada pela luz de arranque completa e pronta a funcionar.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO CONTROLOS DO COMPRESSOR CONTROLO AUTOMÁTICO DE ARRANQUE E PARAGEM Arranque directo em carga: NOTA O compressor está equipado com Comando Automático de Arranque e Paragem.Quando a pressão no depósito O controlo automático de arranque e paragem alcança a pressão máxima regulada em fábrica, o destina–se a ser utilizado quando o motor não pressóstato pára a unidade. Quando a pressão do arranca mais de 6 vezes por hora.
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ANTES DO ARRANQUE 1. MANÓMETRO DE PRESSÃO Indica a pressão no sistema. 1. Efectue uma inspecção visual à máquina, ADVERTÊNCIA certifique–se que todas as guardas estão seguras e nada está a obstruir a ventilação adequada ou o NÃO ponha o compressor a trabalhar a livre acesso à máquina. pressões de descarga acima da pressão 2. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for nominal. necessário. 2. CONTA–HORAS . Certifique–se de que a válvula de descarga de ar Regista o tempo total de funcionamento do está aberta.
MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Programa de manutenção para a Série UP PERÍODO MANUTENÇÃO Cada 2 horas de funcionamento Check the coolant level and replenish if necessary. Inspecção visual da máquina para Comunique imediatamente, se houver dúvida contacte para assistência quaisquer fugas, acumulação de pó ou o distribuidor oficial de Ingersoll Rand ruído anormal ou vibração Quando o compressor está montado no Drene o condensado do depósito de ar, ou verifique se o dreno depósito automático está a funcionar Inspecção visual do estado do pré–filtro Sopre–o para o limpar se for necessário Primeiras 10 horas Mude o filtro de refrigerante. Mensalmente ou cada 100 horas Remova e limpe o pré–filtro, substitua–o se for necessário Verifique se o(s) refrigerador(es) têm sujidades acumuladas. Caso seja necessário limpe–o(s) soprando–o(s) com ar ou lavando–o(s) à pressão. Cada ano ou 2000 horas Verifique o funcionamento do interruptor de protecção de temperatura do ar elevada (10C).
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO • CONSERVAÇÃO DE ROTINA todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão cortadas. Esta secção refere–se a vários componentes que Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar necessitam manutenção periódica e substituição. no interior da máquina, assegure–se do seguinte:– Deve ser notado que os intervalos entre serviços • de que quem entra na máquina está avisado do requeridos podem ser substancialmente reduzidos nível de protecção reduzido e do aumento de risco, como consequência de ambientes operacional pobres. incluindo superfícies quentes e peças móveis. Isto inclui os efeitos de contaminação atmosférica e • extremos de temperatura. a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.
MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO PROCEDIMENTO PARA A MUDANÇA DE REFRIG- ADVERTÊNCIA ERANTE Nunca, em qualquer circunstância, abra qualquer É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo válvula de purga ou retire componentes do após o compressor ter estado a funcionar, uma vez que compressor sem primeiro se assegurar que o o liquido corre mais facilmente e os contaminantes compressor está TOTALMENTE PARADO, a tensão ainda estão em suspensão.
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DO ARREFECEDOR Desenrosque a porca de retenção e retire o elemento velho. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico Monte um elemento novo. e sangre toda a pressão residual. Volte a meter a tampa de retenção. Remova a tampa superior para ter acesso ao arrefecedor. PROCEDIMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO EL- EMENTO DO SEPARADOR Limpe o arrefecedor. Volte a montar pela ordem inversa. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a pressão residual. PROCEDIMENTO PARA VERIFICAÇÃO E AJUSTE DE CORREIAS Desaperte o elemento do separador com a ferramenta correcta. Verifique de vez em quando a tensão das correias, Retire o elemento do alojamento; coloque–o num especialmente se houver suspeita de estarem laças. Pode...
MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR Assegure–se que as polias estão devidamente alinhados e que os parafusos de fixação do motor estão devidamente A regulação “tempo desligado” estabelece o intervalo apertados antes de arrancar novamente com o compressor. entre ciclos desde 0 segundos a minutos. A ATENÇÃO regulação de “tempo ligado” estabelece o tempo real em que o compressor drena condensado. O alinhamento incorrecto das polias e tensão errada da correia podem resultar em sobrecarga O ritmo de ciclo do temporizador e o tempo de abertura do motor, vibração excessiva e avaria prematura de dreno deve ser afinado para abrir só durante o da correia e / ou do rolamento.
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO . Remova a malha do filtro em aço inoxidável e Verifique o estado do vedante do copo e limpe–a. Remova todos os resíduos que possam substitua–o se for necessário. Limpe as roscas dos estar no corpo do filtro antes de voltar a colocar a parafusos. malha do filtro. Volte a montar o copo com um ‘O–ring de . Volte a meter o bujão e aperte–o com uma chave. vedação novo. . Quando voltar a colocar em serviço a Volte a pôr à pressão e verifique se há fugas. electroválvula de drenagem, carregue no botão Se houver alguma fuga é provavelmente no TEST para confirmar o seu funcionamento ‘O–ring do copo. Descarregue a pressão do correcto. alojamento e remova o ’O–ring conforme acima indicado, inspeccione e limpe. Assegure–se que Antes de mexer em partes eléctricas com corrente, as superfícies de encosto estão limpas e volte a desligue o abastecimento de corrente ao secador montar o ’O–ring, depois volte a pôr à pressão. usando o interruptor de corte ou desligue os terminais do cabo. MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR Manutenção preventiva Para assegurar ar comprimido de óptima qualidade, o Para obter rendimento óptimo do seu secador, cumpra o elemento do filtro deve ser substituído como se segue.
MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DESMONTAGEM DA UNIDADE A unidade foi concebida e construída de modo a garantir operação contínua. A vida útil de alguns componentes tais como a ventoinha e o compressor depende de boa manutenção. A unidade só pode ser desmontada por um especialista > 30s em refrigeração. O líquido refrigerante e o óleo lubrificante dentro do circuito de refrigeração têm de ser recuperado em conformidade com as normas actuais do país em que a máquina está instalada. DESMONTAGEM PARA RECICLAGEM 0 bar 0 bar Armação e painéis Aço / poliéster de resina de 0 psi 0 psi epoxi Permutador de calor Aço inoxidável (arrefecedor) Tubos Cobre Isolamento Cola sintética Compressor...
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Feche completamente a válvula de esfera do filtro para o isolar do reservatório de ar. PROBLEMA CAUSA ACÇÃO Carregue no botão TEST no temporizador para descarregar a pressão remanescente na válvula. A válvula de Resíduos na Remova a Repita até ter sido removida toda a pressão. condensados electroválvula electroválvula, de solenóide impedem que limpe–a e volte CUIDADO não fecha. o diafragma se a montá–la. assente. Resíduos projectados por ar a alta pressão podem causar ferimentos. Certifique–se que a Curto–circuito Inspeccione o válvula de esfera do filtro está...
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DIAGNÓSTICO DE AVARIAS AVARIA CAUSA SOLUÇÃO O compressor não Corrente da rede ou voltagem de § Verifique o abastecimento de corrente de quer arrancar controlo indisponíveis. entrada. § Verifique o fusível do circuito de controlo. § Verifique os enrolamentos secundários do transformador para a voltagem de controlo. Temporizador Estrela / Delta avariado. § Substitua o temporizador Estrela / Delta. A máquina pára Temperatura alta no airend Ateste com refrigerante. periodicamente Motor sobrecarregado. § Regule a sobrecarga para o valor correcto e mude para rearme manual.
Page 199
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Pressão de ar baixa Elemento do separador contaminado. Instale um elemento do separador novo. no sistema Regulação do pressóstato incorrecta. Regule a pressão para o valor correcto para a máquina. Válvula de pressão mínima avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de pressão. Válvula de purga avariada. † Monte um kit de serviço da electroválvula de purga. Correia patina. Instale uma correia nova. O sistema de ar tem fugas. † Elimine as fugas. Válvula de admissão avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de entrada. A chamada ao sistema excede a entrega Reduza a chamada ou instale um compressor do compressor. adicional. Filtros de ar comprimido contaminados.
Page 200
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AVARIA CAUSA SOLUÇÃO Compressor dispara Compressor a trabalhar acima da pressão Regule a pressão para o valor correcto para a devido a tempertura nominal. máquina. alta Pré–filtro bloqueado. Limpe / substitua cartucho do pré–filtro. Arrefecedor entupido. Limpe o arrefecedor. Painéis da caixa incorrectamente monta- Assegure–se que todos os painéis da caixa dos ou em falta. estão devidamente montados. Nível de refrigerante baixo. Ateste com refrigerante e veja se há fugas. Temperatura ambiente elevada. Posicione o compressor noutro sítio. Fluxo de ar de arrefecimento limitado. Assegure o fluxo de ar correcto ao compres- sor. Consumo elevado de Fuga no elemento do separador. Instale um elemento do separador novo.
Need help?
Do you have a question about the SSR UP5-4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers