Page 2
INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Generelt • Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og skade på apparatet. • Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser). • Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug. • Apparatet må kun sluttes til 20 V, 50 Hz. • Apparatet, ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand eller lignende. Sørg for, at der ikke trænger væske ind i apparatet. • Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller stikket med våde eller fugtige hænder. • Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes. • Apparatet skal jævnligt rengøres for fastbrændte rester af vaffeldej, da der ellers kan opstå brandfare. • Brug kun tilbehør, der følger med apparatet eller er anbefalet af producenten.
FØR FØRSTE ANVENDELSE • Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt. • Aftør apparatets indvendige og udvendige flader med en fugtig klud, og lad apparatet tørre. • Rul ledningen helt ud. BRUG 1. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen. Apparatet bipper én gang og begynder at varme op med det samme; effektindikatoren (b) blinker på displayet (2). 2. Åbn låget (1), og kom en lille smule fedtstof i fordybningen/fordybningerne i underdelen (4). Luk låget igen. . Når apparatet er klar til brug, bipper apparatet nogle gange, og indikatoren for påfyldning af dej (f) blinker. 4. Åbn låget, og hæld en portion vaffeldej i fordybningen/fordybningerne i underdelen. o Pas på ikke at hælde for meget dej i; dejen må ikke løbe ud over fordybningens kant. 5. Luk låget igen, og indstil tilberedningstiden med indstillingsknapperne (). Apparatet har 8 trin, hvor 1 svarer til 1 minut, og 8 svarer til 4,5 minutter. o Tryk på knappen + eller -, indtil det ønskede antal søjler vises på effektindikatoren. Hvert tryk øger eller reducerer tilberedningstiden med 0 sekunder. o Mens vaflerne tilberedes, blinker symbolet for tilberedning af vaffel (e) sammen med symbolet for lys vaffel (a) eller mørk vaffel (c), alt efter hvilken indstilling du har valgt (1-4 giver en lys vaffel, og 5-8 giver en mørk vaffel).
Page 4
SPØRGSMÅL & SVAR Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk. Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede spørgsmål er vist. På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele. IMPORTØR Adexi Group Vi tager forbehold for trykfejl.
Page 5
INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare. SÄKERHETSÅTGÄRDER Allmänt • Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten. • Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor). • Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk. • Får endast anslutas till 20 V, 50 Hz. • Varken apparaten, sladden eller stickkontakten får placeras i vatten eller annan vätska. Se till att inget vatten rinner ner i apparaten. • Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontakten med våta eller fuktiga händer. • Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Håll ett öga på barn i närheten. • - Töm regelbundet ut resterna av våffelsmixen från apparaten, eftersom de annars kan orsaka brand. • Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som rekommenderas av tillverkaren. Användning • Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt underlag, på behörigt avstånd från kanter.
Page 6
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens in- och utsida. • Torka av apparatens in- och utsidor med en fuktig trasa och låt den torka. • Rulla ut sladden helt. ANVÄNDNING 1. Anslut apparaten och sätt på strömmen. Apparaten avger en signal och börjar genast hettas upp. Effektindikatorn (b) på displayen (2) blinkar. 2. Öppna locket (1) och tillsätt lite fett till i fördjupningen/fördjupningarna i basdelen (4). Stäng locket igen. . När apparaten är klar att användas avger den några signaler och indikatorn för tillsättning av våffelmix (f) blinkar. 4. Öppna locket och häll i en portion våffelmix i fördjupningen/fördjupningarna i basdelen. o Var försiktig så att du inte tillsätter för mycket våffelmix. Våffelmixen får inte rinna över fördjupningens kant. 5. Stäng locket igen och ställ in gräddningstiden med kontrollknapparna (3). Det finns 8 inställningar, av vilka 1 motsvarar 1 minut, och 8 motsvarar 4,5 minuter. o Tryck på knappen + eller – tills önskat antal staplar visas på effektindikatorn. Varje gång du trycker på knappen ökar eller minskar tiden med 0 sekunder. o Medan våfflorna gräddas blinkar symbolen för våffelgräddning (e) tillsammans med symbolen för ljusgräddad våffla (a) eller brungräddad våffla (c) beroende på vald inställning (1-4 för...
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se. Gå till menyn "Kundservice" och klicka på "Vanliga frågor" för att läsa frågor som ställs ofta. Du hittar även kontaktinformation om du behöver kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer och reservdelar. IMPORTÖR Adexi Group Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
Page 8
INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Generell informasjon • Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet. • Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibetingelsene). • Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk. • Apparatet skal bare tilkobles 20 V, 50 Hz. • Apparatet, ledningen eller støpselet må aldri legges i vann eller annen form for væske. Sørg for at det ikke trenger væske inn i apparatet. • Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender. • Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold barn under oppsikt. • Apparatet skal regelmessig tømmes for rester av vaffelrøre, da disse kan føre til brann. • Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller som anbefales av produsenten. Bruk • Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn, stabil og varmebestandig overflate og i god avstand fra alle kanter.
Page 9
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG • Fjern all innvendig og utvendig emballasje. • Tørk av apparatet innvendig og utvendig med en fuktig klut, og la apparatet tørke. • Trekk ledningen helt ut. BRUK 1. Sett i støpselet og slå på strømmen. Apparatet avgir et lydsignal og begynner umiddelbart å varme opp. Strømindikatoren (b) i displayet (2) blinker. 2. Åpne lokket (1) og tilsett litt fett i hullet/hullene i den nedre delen (4). Lukk lokket igjen. . Når apparatet er klart til bruk, avgir det noen lydsignaler og indikatoren for tilsetting av vaffelrøre (f) blinker. 4. Åpne lokket og hell litt vaffelrøre i hullet/hullene i den nedre delen. o Ikke hell i for mye vaffelrøre – røren skal ikke renne ut over kanten på apparatet. 5. Lukk lokket og still inn steketiden med betjeningsknappene (). Apparatet har åtte innstillinger, hvor 1 tilsvarer 1 minutt og 8 tilsvarer 4 1/2 minutt. o Trykk på knappen + eller – inntil ønsket antall søyler vises på strømindikatoren. Hver gang du trykker på knappen, øker eller minsker tiden med 0 sekunder. o Mens vaflene steker, blinker symbolet for steking (e) sammen med symbolet for lett stekt vaffel (a) eller godt stekt vaffel (c), avhengig av hvilken...
Page 10
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler. IMPORTØR Adexi Group Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
Page 11
JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. TURVALLISUUSTOIMENPITEET Yleistä • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot). • Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön. • Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 20 V ja taajuus 50 Hz. • Älä aseta laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Varmista, ettei laitteen sisäosiin pääse nestettä. • Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä. • Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia silmällä, kun he käyttävät laitteita. • Poista taikinan jäänteet säännöllisesti laitteesta, sillä ne saattavat aiheuttaa tulipalon. • Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Käyttö • Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas reunoista, jotta laite ei pääse putoamaan.
Page 12
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta. • Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat kostealla liinalla ja anna laitteen kuivua. • Kierrä virtajohto kokonaan auki. KÄYTTÖ 1. Kytke pistoke. Laite piippaa kerran ja alkaa kuumeta välittömästi; virran merkkivalo (b) vilkkuu näytöllä (2). 2. Avaa kansi (1) ja lisää hieman rasvaa pohjalevyn (4) kuoppaan/kuoppiin. Sulje kansi uudelleen. . Kun laite on käyttövalmis, se piippaa muutaman kerran ja vohvelitaikinan lisäämisen merkkivalo (f) vilkkuu. 4. Avaa kansi ja kaada annos vohvelitaikinaa pohjalevyn kuoppaan/kuoppiin. o Älä laita laitteeseen liikaa vohvelitaikinaa kerralla, ettei taikina valu kuopan reunojen yli. 5. Sulje kansi uudelleen ja säädä paistoaika valintapainikkeista (). Säätömahdollisuuksia on kahdeksan – 1 vastaa yhtä minuuttia ja 8 vastaa 4,5 minuuttia. o Paina nappeja + tai -, kunnes virran merkkivalossa näkyy oikea määrä palkkeja. Jokainen painallus pidentää tai lyhentää kypsennysaikaa 0 sekunnilla. o Vohvelien paistuessa paistamissymboli (e) ja kevyesti paistetun vohvelin (a) tai perusteellisesti paistetun vohvelin symboli (c) vilkkuvat riippuen valituista asetuksista (1–4 kevyesti paistetulle vohvelille ja 5–8 perusteellisesti paistetulle vohvelille).
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet- sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein kysyttyjen kysymysten vastaukset Consumer Service -valikon kohdasta Question & Answer. Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa. Maahantuoja: Adexi Group Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. SAFETY MEASURES General • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage to the appliance. • Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). • For domestic use only. Not for outdoor or commercial use. • For connection to 20 V, 50 Hz only. • The appliance, cord or plug must not be placed in water or any other liquid. Make sure that no liquid gets into the appliance. • Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp hands. • Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on children. • The appliance should be regularly emptied of remnants of waffle mix, as these could cause a fire. • Use only accessories supplied with the appliance or those recommended by the manufacturer. • Always place the appliance on a dry, level, firm and heat resistant surface well away from any edges.
PRIOR TO FIRST USE • Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance. • Wipe the inside and outside surfaces of the appliance with a damp cloth and let appliance dry. • Completely unwind the cord. 1. Plug in and switch on the power. The appliance beeps once and immediately begins to heat up; the power indicator (b) on the display (2) flashes. 2. Open the lid (1) and add a little grease to the hollow/ hollows of the base part (4). Close the lid again. . Once the appliance is ready for use the appliance beeps a few times and the indicator for adding waffle mix (f) flashes. 4. Open the lid and pour a portion of waffle mix into the hollow/hollows of the base part. o Be careful not to add too much waffle mix; the mix must not spill over the edge of the hollow. 5. Close the lid again and set the cooking time using the control buttons (). There are 8 settings, where 1 corresponds to 1 minute, and 8 corresponds to 4.5 minutes. o Press the button + or – until the required number of columns are shown on the power indicator. Each time you press the button, the time increases or decreases by 0 seconds. o When the waffles are cooking, the symbol for cooking waffles (e) flashes together with the symbol for lightly cooked waffle (a) or thoroughly cooked waffle (c) depending on the chosen setting (1-4 for lightly cooked waffle and 5-8 for thoroughly cooked waffle).
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS If you have any questions regarding use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu. Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question & Answer” to view the most frequently asked questions. You can also see contact details if you need to contact us for technical issues, repairs, accessories and spare parts. IMPORTER Adexi Group We cannot be held responsible for any printing errors.
Page 17
EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE Allgemein • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen von Personen und zu Beschädigungen am Gerät führen. • Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen). • Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien. • Nur für den Anschluss an 20 V/50 Hz. • Gerät, Kabel oder Stecker dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. • Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs unter ständiger Überwachung. Achten Sie auf Kinder. • Reste des Waffelteigs sollten regelmäßig aus dem Gerät entfernt werden, da sonst Feuergefahr besteht.
Symbole auf dem Display: a. Hell gebackene Waffeln b. Betriebsanzeige c. Durchgebackene Waffeln d. Gebackene Waffeln e. Waffel backen f. Waffelteig einfüllen VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH • Sämtliche Verpackungsmaterialien im Gerät und darum herum entfernen. • Oberflächen mit einem feuchten Tuch innen und außen abwischen und das Gerät trocknen lassen. • Das Kabel vollständig entrollen. BETRIEB DES GERÄTS 1. Das Gerät einstecken und einschalten. Nach dem Piepton heizt sich das Gerät sofort auf und die Betriebsanzeige (b) auf dem Display (2) blinkt. 2. Den Deckel (1) öffnen und etwas Fett auf das Unterteil (4) geben. Schließen Sie den Deckel wieder. . Wenn das Gerät betriebsbereit ist, ertönt der Piepton mehrmals und die Anzeige zum Einfüllen des Waffelteigs (f) blinkt. 4. Den Deckel öffnen und eine Portion des Waffelteigs auf den unteren Teil geben.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In bestimmten Mitgliedstaaten können Geräte, bei dem Händler wieder abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden, vorausgesetzt, man kauft neue Produkte. Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Garantie gilt nicht, wenn ... • die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden; • unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden; • das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist. • bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind. Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Geräts haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu). Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken Sie auf „Question & Answer“, um die am häufigsten gestellten Fragen zu sehen. Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia.
Symbole na wyświetlaczu: a. Lekko przyrumieniony gofr b. Wskaźnik zasilania c. Mocno przyrumieniony gofr d. Upieczony gofr e. Pieczenie gofra Dodawanie mieszanki do wypieku gofrów PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć wszystkie elementy opakowania oraz materiały związane z transportem z zewnętrznej i wewnętrznej strony urządzenia.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym symbolem: Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić...
Need help?
Do you have a question about the 243-049 and is the answer not in the manual?
Questions and answers