Yamaha YZ250F(W) Owner's Service Manual page 571

Yz series
Table of Contents

Advertisement

9.
Après avoir serré l'écrou, vérifier si
le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l'écrou.
10. Régler:
• Extrémité supérieure de la four-
che a
Sommet de bras de fourche
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
11. Serrer:
• Boulon de pincement (té supé-
rieur) 1
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
• Boulon de pincement (té infé-
rieur) 2
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. Un serrage excessif peut compro-
mettre le bon fonctionnement de la
fourche.
9.
Nach dem festziehen der Mutter
die Lenkung auf Schwergängig-
keit kontrollieren. Bei Schwer-
gängigkeit die Lenkkopfmutter
allmählich lockern.
10. Einstellen:
• Gabelrohr-Überstand a
Standard-Gabelrohr-
Überstand a:
5 mm (0,20 in)
11. Festziehen:
• Klemmschraube (obere
Gabelbrücke) 1
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
• Klemmschraube (untere
Gabelbrücke) 2
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
ACHTUNG:
Die
untere
Gabelbrücke
schriftsmäßig
festziehen.
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
5 - 53
DIRECTION
LENKUNG
CHAS
STERZO
9.
Dopo aver serrato il dado, control-
lare che lo sterzo si muova in modo
uniforme. Se si muove con diffi-
coltà, regolare lo sterzo allentando
poco per volta la ghiera sterzo.
10. Regolare:
• Estremità superiore della forcella
anteriore a
Estremità superiore della
forcella anteriore (stan-
dard) a:
5 mm (0,20 in)
11. Serrare:
• Bullone di serraggio (staffa supe-
riore) 1
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
• Bullone di serraggio (staffa infe-
riore) 2
21 Nm (2,1 m · kg, 15 ft · lb)
ATTENZIONE:
vor-
Serrare la staffa inferiore secondo la
Ein
coppia specificata. Se la si serra
troppo, può verificarsi un malfunzio-
namento della forcella anteriore.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250f 2006Yz250fv 2006Yz250f

Table of Contents