GBC  MultiBind 220 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for GBC MultiBind 220:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Emplacement des Pièces
  • Conseils D'utilisation
  • Consignes de Sécurité
  • Préparation de L'appareil
  • Transport Et Rangement de L'appareil
  • Garantie
  • Technische Daten
  • Vorbereitung des Geräts
  • Gewährleistung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Consigli Per L'uso
  • Istruzioni Per la Sicurezza
  • Preparazione Della Macchina
  • Garanzia
  • Especificaciones
  • Situación de las Piezas
  • Consejos de Uso
  • Instrucciones de Seguridad
  • Preparación de la Máquina
  • Localização das Peças
  • Sugestões de Utilização
  • Instruções de Segurança
  • Preparação da Máquina
  • Teknik Özellikler
  • Delenes Placering
  • Klargøring Af Maskinen
  • Tekniset Tiedot
  • Osien Sijainti
  • Koneen Käyttöönotto
  • Delenes Plassering
  • Delarnas Placering
  • Förberedelse Av Maskinen
  • Opis Techniczny
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie Urządzenia Do Pracy
  • Technické Údaje
  • Műszaki Jellemzők
  • A Készülék Előkészítése
  • Технические Характеристики
  • Подготовка Устройства К Работе
  • Гарантийные Обязательства

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MultiBind
220 & 320
G
Instruction Manual
F
Manuel d'utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d'istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
Kullanım Kılavuzu
T
Οδηγίες
K
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
FI
o
Bruksanvisning
NO
S
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Q
o
Návod k obsluze
CZ
H
Használati útmutató
Руководствo по
o
RUS
зкcплyатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GBC GBC MultiBind 220

  • Page 1 MultiBind 220 & 320 Instruction Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale d’istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Kullanım Kılavuzu Οδηγίες Brugsvejledning Käyttöopas Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Használati útmutató Руководствo по зкcплyатации...
  • Page 2 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий...
  • Page 3 2 3 4 5 8 9 J K L M N O...
  • Page 4: Specifications

    YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS produce quality binding machines at an affordable price, with IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION many advanced features to enable you to create excellent MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY results every time.
  • Page 5: Preparing The Unit

    Comb/Wire Punching Preparing the unit (21 holes, rectangular) • Place the unit on a stable surface. Set the paper edge guide (see fig 6) • Fold up the document stand (cover) (see fig 1.1) Setting the Margin depth (MB 320 only) •...
  • Page 6 Comb Binding How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Select the correct comb size (See fig 11) Wires are intended for one-off use only. In contrast to the • Insert the entire document to be bound into the binder plastic combs these cannot be re-opened and closed.
  • Page 7 Within the guarantee authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to repair or replace the defective machine free of charge.
  • Page 8: Spécifications

    VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE DES AUTRES EST IMPORTANTE produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons POUR ACCO BRANDS EUROPE. DANS CE MANUEL D’UTILISATION ET de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d’excellents SUR LE PRODUIT, VOUS TROUVEREZ DES MESSAGES DE SÉCURITÉ...
  • Page 9: Préparation De L'appareil

    Perforation 21 trous pour reliure Préparation de l’appareil à peigne plastique/métal • Placez l’appareil sur une surface stable. (21 trous rectangulaires) • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir fig. 1.1) Réglez la butée papier (voir fig. 6) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir Réglage de la profondeur de marge.
  • Page 10 Reliure à peigne plastique Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la Sélection d’un peigne plastique de diamètre correct (voir fig. MB 320) 11). Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. • Insérez l’intégralité du document à relier dans la fente Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne de reliure.
  • Page 11: Transport Et Rangement De L'appareil

    à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil de nos produits conformément aux spécifications précisées.
  • Page 12: Technische Daten

    11,5 kg Spezieller Begriff Sicherheitshinweise Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät ACCO BRANDS EUROPE MÖCHTE IHRE UND DIE entschieden haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit SICHERHEIT ANDERER SICHERSTELLEN. IN DIESEM vielen modernen Leistungsmerkmalen zu einem günstigen...
  • Page 13: Vorbereitung Des Geräts

    21fach-Rechteckstanzung für Vorbereitung des Geräts Plastik-/Drahtbindung • Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen. Einstellung der Papierführung (s. Abb. 6) • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). Wahl der Stanztiefe (nur Modell 320) • Die beiden Sperren der Transportverriegelung zur Mitte drücken (s.
  • Page 14 Drahtbindung Plastikbindung (nur Modell MB 320) Auswahl der Binderückengröße (s. Abb. 11). Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung • Das gesamte zu bindende Dokument in den Bindekanal vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie einführen. Den Bindehebel nach unten drücken und nicht geöffnet und wieder geschlossen werden.
  • Page 15: Gewährleistung

    Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht durch für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe nach werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos...
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche

    Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si ALLA ACCO BRANDS EUROPE STA A CUORE LA SICUREZZA propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile DEGLI UTENTI E DEI TERZI. IN QUESTO MANUALE OPERATIVO...
  • Page 17: Preparazione Della Macchina

    Perforazione dei documenti a Preparazione della macchina 21 fori per anelli plastici/spirali • Collocare la macchina su un piano stabile. metalliche (21 fori, rettangolari) • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Impostare la guida di allineamento della carta (vedi Fig. 6) Fig.
  • Page 18 Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Selezione del corretto diametro degli anelli (vedi Fig. 11). Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario • Inserire tutto il documento da rilegare nel vano di degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di rilegatura.
  • Page 19: Garanzia

    GBC ad uso normale. Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità...
  • Page 20 Specificaties Locatie van de onderdelen GBC MultiBind 320 GBC MultiBind 220 1 Bindrugvergrendelingsknop Bedieningsfunctie Met de hand Met de hand 2 Transportvergrendeling 3 Verstelbare randgeleider Ponscapaciteit voor één ponsactie – 20 vellen (CombBind); 30 vellen 20 vellen (CombBind & WireBind 80 gsm papier 21);...
  • Page 21 Ponsen met 21 gaten voor De machine opstellen draad- en plastic bindruggen • Plaats de machine op een stabiel oppervlak. (21 gaten, rechthoekig) • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie fig 1.1) De randgeleider instellen (zie fig 6) • Duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie fig De margediepte instellen (alleen MB 320) 1.2) •...
  • Page 22 Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) Kies de juiste maat bindrug (zie fig 11) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan • Steek het hele document dat ingebonden moet worden plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer in het inbindkanaal.
  • Page 23 Binnen personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen.
  • Page 24: Especificaciones

    SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras DEMÁS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN de calidad a precios asequibles y con muchas funciones ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes ENCUENTRAN IMPORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD.
  • Page 25: Preparación De La Máquina

    Perforación de 21 orificios, para Preparación de la máquina encuadernación con canutillo/ • Coloque la máquina sobre una superficie estable. espiral metálica (21 orificios, • Levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta) rectangular) (vea la figura 1.1) Ajuste el tope de papel (vea la figura 6) •...
  • Page 26 Encuadernación con canutillos Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Seleccione el tamaño correcto del canutillo (vea la figura Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para •...
  • Page 27 Durante el plazo ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, es asegurar que nuestros productos funcionan según las reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La especificaciones indicadas.
  • Page 28: Localização Das Peças

    Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS, Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS um preço competitivo, com muitas características avançadas IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU para poder obter sempre resultados excelentes.
  • Page 29: Preparação Da Máquina

    Furação com 21 furos, para Preparação da máquina encadernação com lombada • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. de plástico/arame (21 furos, • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da rectangulares) encadernadora) (consulte a fig. 1.1). Posicione a guia de alinhamento do papel (consulte a fig.
  • Page 30 Encadernadora de Lombada Como encadernar com lombada de Plástico de arame de 21 argolas (apenas para a MB 320) Seleccione a lombada de plástico de diâmetro correcto (Consulte a fig. 11). As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser •...
  • Page 31 No período de garantia Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está gratuita de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério de acordo com as especificações indicadas.
  • Page 32: Teknik Özellikler

    11,5 kg Özel not Güvenlik Talimatları GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS Amacımız, her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA sağlayan gelişkin özelliklere sahip, uygun fiyatlı ve kaliteli VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ...
  • Page 33 Taraklı/telli ciltleme için 21 delik Makinenin hazırlanması delinmesi (21 delik, dikdörtgen) • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun. Kâğıt kenar kılavuzunu ayarlayın (Bkz. Şekil 6) • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1) Sayfa kenar derinliğinin ayarlanması (yalnızca MB 320 için) • Taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2) •...
  • Page 34 Taraklı Ciltleme 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (yalnızca MB 320 için) Doğru tarak boyunu seçin (Bkz. Şekil 11) Teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp • Ciltlenecek belgenin tümünü ciltleme oluğuna sokun. kapatılamazlar. Ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma çubuğunun üzerindeki ölçekten gerekli tarak boyunu Doğru tel boyunu seçin (Bkz.
  • Page 35 ACCO Brands Europe tarafından satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti yetki verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen makineyi ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir.
  • Page 36 Ειδική ανακοίνωση Οδηγίες για την ασφάλεια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ τιμή, με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας...
  • Page 37 Διάτρηση 21 οπών, για βιβλιοδεσία Προετοιμασία της μηχανής πλαστικού/ μεταλλικού σπιράλ • Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια. (21 οπές, ορθογώνιο) • Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα) Ρυθμίστε τον οδηγό άκρων χαρτιού (βλ. σχ. 6) (βλ. σχ. 1.1) Ρύθμιση του βάθους περιθωρίου (μόνο ΜΒ 320) •...
  • Page 38 Πώς να βιβλιοδετήσετε Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ χρησιμοποιώντας μεταλλικά Επιλογή πλαστικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 11) σπιράλ 21 βρόχων (μόνο ΜΒ 320) • Τοποθετήστε ολόκληρο το έγγραφο μέσα στο αυλάκι Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα βιβλιοδεσίας. Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τα κάτω και πλαστικά...
  • Page 39 ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα...
  • Page 40: Delenes Placering

    Særlig bemærkning Sikkerhedsforanstaltninger Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER.
  • Page 41: Klargøring Af Maskinen

    Stansning af 21 huller til Klargøring af maskinen indbinding med plastik-/stålspiral • Maskinen skal anbringes på en stabil overflade. (21 huller, rektangulær) • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se fig. 1.1). Indstil papirstyret (se fig. 6) • Tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se fig. Indstilling af margindybde (gælder kun MB 320) 1.2).
  • Page 42 Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Vælg den korrekte størrelse plastikspiral (se fig. 11) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra • Sæt hele dokumentet, der skal indbindes, i plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. bindingskanalen.
  • Page 43 Garanti Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands Europe, forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre, at vores eget skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine...
  • Page 44: Tekniset Tiedot

    Turvaohjeet Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA sidontalaitteita, joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen.
  • Page 45: Koneen Käyttöönotto

    21 reiän lävistys, kampa-/ Koneen käyttöönotto metallikampasidonta • Aseta kone vakaalle alustalle. (21 aukkoa, nelikulmainen) • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1). Aseta paperin reunanohjain (katso kuvaa 6) • Työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso Marginaalin leveyden asetus (vain MB 320) kuvaa 1.2).
  • Page 46 Kampasidonta Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Valitse oikea kamman koko (katso kuvaa 11) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. • Aseta sidottava asiakirja kokonaisuudessaan Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. sidontauraan. Paina sidontavipua alaspäin ja katso liikkuvaan painotankoon merkitystä...
  • Page 47 Takuu Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö, ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa toimivat ohjeissa kuvatulla tavalla.
  • Page 48: Delenes Plassering

    Merknad Sikkerhetsforskrifter Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ...
  • Page 49 21-hullsstansing, til plast-/ Klargjøre maskinen stålspiraler (21 hull, rektangulære) • Plasser maskinen på et jevnt underlag. Juster papirkantføreren (se fig. 7) • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se fig. 1.1). Stille inn margbredden (kun MB 320) • Skyv de to transportlåsene innover (se fig. 1.2). •...
  • Page 50 Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Velg riktig plastspiralstørrelse (se fig. 11) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til • Legg hele dokumentet som skal bindes inn i plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. bindingskanalen.
  • Page 51 Garanti Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar reparasjoner eller bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig. Det er etter eget forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte vårt mål å...
  • Page 52: Delarnas Placering

    Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är DIN SÄKERHET LIKAVÄL SOM ANDRAS ÄR EN BETYDELSEFULL att tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt ANGELÄGENHET FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNA pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta ANVÄNDARHANDBOK OCH PÅ SJÄLVA ENHETEN FINNS resultat varje gång.
  • Page 53: Förberedelse Av Maskinen

    21-hålsstansning för spiral- eller Förberedelse av maskinen trådbindning (21 hål, rektangulära) • Ställ maskinen på en stadig yta. Ställ in guidekanten (se fig. 6) • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se fig. 1.1). Ställa in marginaldjupet (endast MB 320) • Tryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se fig. 1.2). •...
  • Page 54 Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) Välj rätt spiralstorlek (se fig. 11) Trådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats • Lägg hela dokumentet som ska bindas i till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. bindningskanalen.
  • Page 55 Om reparationer eller ändringar normal användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO Brands ersätter ACCO Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att maskin utan extra kostnad.
  • Page 56: Opis Techniczny

    BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE. W każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej...
  • Page 57: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    Dziurkowanie 21-otworowe: do Przygotowanie urządzenia do pracy oprawy w grzbiety plastikowe/ • Ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni. druciane (21 otworów, prostokątne) • Podnieś podporę dokumentów (tj. pokrywę) (patrz rys. 1.1). Ustaw ogranicznik krawędzi papieru (patrz rys. 6) • Przesuń do wewnątrz dwie zasuwki mechanizmu Ustawianie szerokości marginesu (tylko MultiBind 320) zabezpieczającego (patrz rys. 1.2). •...
  • Page 58 Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane (tylko MultiBind 320) Dobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego (patrz rys. Grzbiety druciane przeznaczone są do użytku jednorazowego. W przeciwieństwie do plastikowych grzbietów grzebieniowych, • Umieść cały dokument przeznaczony do oprawy w nie można ich ponownie otwierać i zamykać. szczelinie bindownicy. Pociągnij dźwignię mechanizmu bindującego w dół...
  • Page 59 Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. dowód zakupu. Dokonanie napraw i modyfikacji urządzenia Okres gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie przez osoby nie upoważnione do tego przez firmę ACCO Brands gwarancyjnym producent (ACCO Brands Europe) Europe powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze zobowiązuje się...
  • Page 60: Technické Údaje

    Děkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST OSTATNÍCH přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných TÉTO PŘÍRUČCE A NA PŘÍSTROJÍCH JSOU DŮLEŽITÉ...
  • Page 61 Děrování 21 dírek pro vázání Příprava přístroje plastovým/drátěným hřebenem • Umístěte přístroj na pevnou plochu. (21 obdélníkových dírek) • Zdvihněte podpěru dokumentu (kryt) (viz obr. 1.1). Nastavte si zarážku papíru (viz obr. 6) • Stiskněte oba přepravní zámky dovnitř (viz obr. 1.2) Nastavte si šířku okraje (jen u MB 320) •...
  • Page 62 Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu (jen u MB 320) Zvolte si správnou velikost hřebenu (viz obr. 11) Drátěné hřebeny jsou určeny k jednorázovému použití. Na rozdíl • Vložte celý dokument ke svázání do vázací drážky. od plastových hřebenů je nelze znovu rozevírat a zavírat. Stiskněte vázací páku dolů a na stupnici vyznačené na pohyblivé...
  • Page 63 Záruka Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá k tomu není oprávněna firmou ACCO Brands Europe, záruka ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby naše výrobky Brands Europe podle své vlastní úvahy vadný přístroj fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji.
  • Page 64: Műszaki Jellemzők

    Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA KIEMELKEDŐEN jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely FONTOS A ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A számos fejlett jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN, biztosítja mindenkor kiváló...
  • Page 65: A Készülék Előkészítése

    21 lyukas lyukasztás spirál/drótkötés A készülék előkészítése esetén (21 négyszögletes lyuk) • Helyezze a készüléket stabil felületre. Állítsa be a papírvezetőt (lásd: 6. ábra) • Emelje fel a dokumentumtámaszt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) A margószélesség beállítása (csak MB 320) • Tolja a szállítási védelem két reteszét befelé (lásd: 1.2. ábra) •...
  • Page 66 Spirálkötés Spirálozás 21 dróthurokkal (csak MB 320) A megfelelő spirálátmérő kiválasztása (lásd: 11. ábra) A drótspirál csak egyszeri használatra alkalmas. A műanyag • Helyezze a teljes dokumentumot a fűzőcsatornába. spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. Húzza a spirálozókart lefelé, és olvassa le a szükséges spirálátmérőt a mozgó...
  • Page 67 éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. időszak alatt a ACCO Brands Europe – saját belátása szerint Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a – díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás gépet. A specifikációban leírtaknak megfelelő...
  • Page 68: Технические Характеристики

    производить качественные переплетные машины по доступной цене. ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ВАЖНЫ Машины имеют множество современных функций, обеспечивающих ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. B ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ И великолепный результат при каждом использовании. Перед первым НА УСТРОЙСТВЕ СОДЕРЖАТСЯ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ...
  • Page 69: Подготовка Устройства К Работе

    Перфорация на 21 отверстия для Подготовка устройства к работе переплета гребенкой/пружиной • Установите устройство на ровной твердой поверхности. (21 прямоугольное отверстие) • Поднимите подставку для документа (она служит Установка направляющей края бумаги (см. рис. 6) крышкой устройства) (см. рис. 1.1) Установка глубины поля (только для модели MB 320) • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для...
  • Page 70 Выполнение переплета при Переплет гребенкой помощи 21-петлевой пружины Выбор нужного размера гребенки (см. рис. 11) (только для модели MB 320) • Вставьте весь документ в переплетный канал. Пружины предназначены для одноразового использования. Опустите переплетный рычаг вниз и посмотрите В отличие от пластмассовых гребенок их нельзя повторно соответствующий размер гребенки в таблице на открыть...
  • Page 71: Гарантийные Обязательства

    отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта его продажи при условии правильной эксплуатации. Во неавторизованным персоналом прекращает действие время гарантийного периода компания ACCO Brands гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить Europe проводит по своему усмотрению бесплатный высокие эксплуатационные свойства изделия согласно...
  • Page 74 Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64 Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11 «Полиграфические системы» ACCO Brands Italia Srl ул. Набережно-Корчеватская, 78, г. Киев, 03035, Украина Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO) Тел.: (+38) 044 252-7103, (+38) 044 252-7104 Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13 assistenzaitalia@acco.com...

This manual is also suitable for:

Multibind 320

Table of Contents