Sign in today to find solutions:

Don't have an account? Sign up

Gaggia 740602008 Operating Instructions Manual

Philips coffeemaker operating instructions.

 
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO

Summary of Contents

  • Page 1

    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...

  • Page 2

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.

  • Page 3

    • 4 • • 5 •...

  • Page 4

    ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà...

  • Page 5

    ITALIANO misure in millimetri • 8 • sibilità di giocare con la macchina per caffè. NORME DI SICUREZZA I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballa- re la macchina alla portata dei bambini. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Pericolo d’ustioni (Fig.C) sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il...

  • Page 6

    ITALIANO Custodia della macchina DESCRIZIONE COMPONENTI: - Quando la macchina rimane inutilizzata per Fig.01 un periodo prolungato, spegnere la macchi- Contenitore caffè in grani na e staccare la spina dalla presa. Coperchio mobile contenitore caffè in gra- - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ni (salva aroma) ai bambini.

  • Page 7

    ITALIANO • Dopo l’accensione, durante la fase di riscal- Usare miscele di caffè in grani per macchine damento della macchina, i led (23) e (24) espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura lampeggiano simultaneamente. Terminata la in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi fase di riscaldamento i led (23) e (24) sono utilizzare miscele di caffè...

  • Page 8

    ITALIANO da far uscire l’acqua residua dal tubo vapo- EROGAZIONE ACQUA CALDA re; in breve tempo comincerà ad uscire solo Attenzione: all’inizio possono verifi- vapore. carsi brevi spruzzi di acqua calda: pe- • Chiudere il pomello (16). ricolo di scottature. Il tubo d’erogazione del- •...

  • Page 9

    ITALIANO decalcificazione intervallato con pause mazione della macchina. prestabilite dal costruttore e gestite automati- Per uscire dalla programmazione e attivare le camente dalla macchina. funzioni programmate spegnere e riaccendere • Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione la macchina con l’interruttore generale (7). della soluzione decalcificante ed i 5 tasti ini- ziano a lampeggiare simultaneamente.

  • Page 10

    ITALIANO 15 SPIE PANNELLO COMANDI LUCE VERDE (22) - Macchina in erogazione con caffè macinato LUCE VERDE (23) FISSA LUCE VERDE (24) FISSA CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in temperatura pronta: per l’erogazione del caffè; per l’erogazione dell’acqua calda. LUCE VERDE (23) LAMPEGGIANTE LUCE VERDE (24) LAMPEGGIANTE CONTEMPORANEAMENTE - Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione caffè...

  • Page 11

    ITALIANO 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è l l o i r t t è f f è i z z è u t t è f f t è è f f è è c r i a l l è...

  • Page 12

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.

  • Page 13

    ENGLISH sizes in millimeter • 24 • Children are not aware of the risks involved SAFETY STANDARDS in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Never let live parts come into contact with Scalding Hazard (Fig.C) water: short-circuit hazard! The superheated - Do not direct the flow of the superheated steam and hot water can cause scalding! steam and/or hot water towards yourself and/...

  • Page 14

    ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container remove the plug from the wall. Never use faulty Coffee bean container cover machines.

  • Page 15

    ENGLISH you wish to grind. The manufacturer sets an THE COFFEE GRINDER (FIG.10) average dose in the factory. Caution! Only turn the grinding control knob, found inside the coffee bean To change the ground coffee dose, simply turn container (Fig.10), when the coffee grinder the knob (Fig.11) found inside the coffee is working.

  • Page 16

    ENGLISH touching directly with your hands. 10 CLEANING AND MAINTE- NANCE When the appliance is ready to dispense coffee, General Cleaning press the button (25), the LEDs (23) and (24) switch off. The appliance goes through a • Maintenance and cleaning should only be carried out when the appliance is cold and preheating period;...

  • Page 17

    ENGLISH To programme this function, proceed as 12.1 Programming water hardness follows: Running water is more or less hard, depending • Press the button (24); when the function is ON, on the area. This coffee maker can be adjusted the warning light (28) lights up. so that it will work optimally with the water hardness level, expressed on a scale from 1 to Note: the manufacturer has already...

  • Page 18

    ENGLISH 15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance dispensing ground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY - Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance is heating up to dispense coffee or hot water GREEN LED (23), SLOW FLASHING - Appliance dispensing 1 espresso coffee...

  • Page 19

    ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING a i l a i l y t r t t i c " " a a t i r c ( a i l i l a e l z s t i y t r c r i t i u l l i f...

  • Page 20

    DEUTSCH WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.

  • Page 21

    DEUTSCH Maße in Milimeter • 40 • SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutz anderer Personen (Abb.B) - Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Nie die unter Strom stehenden Teile - Die Verpackungsmaterialien der Maschine in Berührung mit Wasser bringen: nicht in Reichweite von Kindern lassen.

  • Page 22

    DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN abgekühlt hat. Abb.01 - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Behälter Kaffeebohnen Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen Abnehmbarer Deckel des in Berührung kommen. Kaffeebohnenbehälters (Aromaschutz) - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.

  • Page 23

    DEUTSCH • Nach dem Einschalten blinken in der Bohnenkaffeemischungen für Espresso- Aufheizphase Maschine maschinen verwenden. Die Mahlstufen in den Kontrolllampen (23) und (24) gleichzeitig. extremen Positionen sollten nicht verwendet Wenn die Aufheizphase beendet ist, leuchten werden (z.B. 1, 16); in diesen Fällen andere diese LED (23) und (24) durchgehend.

  • Page 24

    DEUTSCH dann die Taste loslassen. Espressoausgabe ist, Taste (25) drücken. Die LED (23) und (24) erlöschen. Die Maschine braucht Achtung: Die Taste (23 oder 24) beim eine gewisse Vorheizzeit: in dieser Phase blinkt ganzen Kaffeeausgabeprozess die LED (25). gedrückt halten. •...

  • Page 25

    DEUTSCH • Die Taste (26) mindestens 5 Sekunden lang programmiert werden. drücken, um die Funktion zu wählen; die Um die Funktionen zu programmieren, erhält Kontrolllampe leuchtet durchgehend. man auf folgende Weise Zugang zum • Die Dampfdüse (14) Programmiermodus: Wassersammelschale richten. •...

  • Page 26

    DEUTSCH 15 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD GRÜNES LICHT (22) - Die Maschine gibt gemahlenen Espresso aus. GRÜNES LICHT (23) LEUCHTET GRÜNES LICHT (24) LEUCHTET GLEICHZEITIG - Die Maschine hat die Betriebstemperatur erreicht: für die Ausgabe von Espresso; für die Ausgabe von heißem Wasser. GRÜNES LICHT (23) BLINKT GRÜNES LICHT (24) BLINKT GLEICHZEITIG - Die Maschine ist in der Heizphase für die Espresso- und Heißwasserausgabe.

  • Page 27

    DEUTSCH 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE t e t t s i e f f t s i ß i . t l t t i ß i ü i r t . t f t t i h ü t z t t s i C "...

  • Page 28

    FRANÇAIS IMPORTANT Machine est réservée à un usage domestique. Tout Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. décharges électriques, les courts circuits et les accidents Ne pas plonger la base dans l’eau.

  • Page 29

    FRANÇAIS mesures en millimètres • 56 • NORMES DE SÉCURITÉ Protection d’autres personnes (Fig.B) - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...

  • Page 30

    FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base DESCRIPTION DES COMPOSANTS: de la machine. Fig.01 Récipient à café en grains Rangement de la machine Couvercle mobile du récipient à café en - Lorsque la machine n’est pas employée grains (protège-arôme) pendant longtemps, l’éteindre et débrancher Pommeau de réglage de la mouture...

  • Page 31

    FRANÇAIS • Après l’allumage, pendant la phase de Utilisez toujours des mélanges de café en grains chauffage de la machine, les voyants (23) et pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des (24) clignotent simultanément. Lorsque la types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans phase de chauffage est terminée, les voyants ces cas, utiliser des mélanges de café...

  • Page 32

    FRANÇAIS dimensions des tasses, placez une tasse sous le Risques de brûlures! distributeur (13), appuyez sur la touche de Au début, il est possible qu’un peu distribution du type de café désiré (23 ou 24) et d’eau s’échappe de la machine. maintenez-la appuyée.

  • Page 33

    FRANÇAIS machine. Si vous éteignez la machine, le cycle Pour détartrer la machine, suivez les instructions de détartrage sera interrompu, et il suivantes: repartira si vous la rallumez. • Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et 12 PROGRAMMATION remplissez-en le réservoir à...

  • Page 34

    FRANÇAIS 15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT - Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANTE LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT SIMULTANÉMENT - Machine en phase de chauffage avant la distribution de café...

  • Page 35

    FRANÇAIS 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES è l a ' s u l l e é é f i f i r à é f é f n i f r t s é f é s e ' , é t s e ' c î...

  • Page 36

    ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...

  • Page 37

    ESPAÑOL medidas en milímetros • 72 • NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas (Fig.B) - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.

  • Page 38

    ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO- Evitar el contacto con chorros de agua. NENTES - Está totalmente prohibido operar en el interior Fig.01 de la máquina. Contenedor café en grano Guardar la máquina Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) - Cuando la máquina no se va a utilizar du- Pomo regulación moledura.

  • Page 39

    ESPAÑOL obligatorio cargar el circuito de la solo después de la erogación de tres/cuatro máquina. cafés. • Después de encenderla, durante la fase de Usar mezclas de café en grano para máquinas calentamiento de la máquina, los led (23) y espresso.

  • Page 40

    ESPAÑOL 24) y mantenerlo presionado. Con la máquina lista para erogar café, presionar Esperar hasta que la taza se llene con la cantidad el pulsador (25), y los led (23) y (24) se apagan. deseada y en ese momento soltar el botón. La máquina necesita un tiempo de precalentamiento;...

  • Page 41

    ESPAÑOL • Presionar el pulsador (26), durante al menos usuario. 5 segundos, para seleccionar la función; el Para programar las funciones es obligatorio led permanece encendido en modo fijo. entrar en la modalidad de programación • Dirigir el tubo del vapor (14) hacia la vasija realizando lo siguiente: recogedora de gotas.

  • Page 42

    ESPAÑOL 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente. LUZ VERDE (23) PARPADENATE LUZ VERDE (24) PARPADENATE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina de café...

  • Page 43

    ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS á á á t c é i r t é f á t é f á t í r f i c i i l a i l a c i f é f é...

  • Page 44

    NEDERLAND BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken worden.

  • Page 45

    NEDERLAND Afstanden in mm • 88 • handen of voeten. VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. Voor de bescherming van anderen (Fig.B) - Vergewis u ervan dat kinderen niet de De onderdelen onder stroom nooit met mogelijkheid hebben met het koffiezet- water in aanraking brengen: gevaar van apparaat te spelen.

  • Page 46

    NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN - Bovendien moet men wachten, dat het Fig.01 apparaat afgekoeld is. Houder voor de koffiebonen - Het toestel nooit in water onderdompelen! Afneembaar deksel voor de houder van Absoluut vermijden, dat het apparaat met de koffiebonen (aroma bewaring) waterstralen in contact komt.

  • Page 47

    NEDERLAND te ontluchten. op fijner malen in te stellen. • Na de inschakeling van het apparaat De verandering in de maalgraad wordt pas knipperen de LED (23) en (24) gelijktijdig na het uitschenken van drie/vier kopjes koffie gedurende de opwarming. Na de opwarming merkbaar.

  • Page 48

    NEDERLAND deze manier apparaat • Voor stoomgebruik: wachten tot de groene geprogrammeerd om de van u gewenste led voor de warmtegraad (25) continu brandt. koffiehoeveelheid te laten uitlopen. Dit duidt het bereiken van de juiste werkingstemperatuur aan. AFGIFTE VAN HET WARME •...

  • Page 49

    NEDERLAND stoompijp en open de knop voor het warme gesloten is. water (16) tegen de wijzers van de klok in. • Druk de toetsen (23) en (25) en schakel Het apparaat begint een automatische tegelijkertijd het apparaat met de ontkalkingcyclus, onderbroken met pauzen, hoofdschakelaar (7) in.

  • Page 50

    NEDERLAND 15 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL GROEN LICHT (22) - Apparaat distribueert gemalen koffie. VAST GROEN LICHT (23) GELIJKTIJDIG VAST GROEN LICHT (24) - Toestel met warmtegraad: voor koffie afgifte voor warm water distributie KNIPPEREND GROEN LICHT (23) GELIJKTIJDIG KNIPPEREND GROEN LICHT (24) - Apparaat in verwarmingsfase voor de uitloop van koffie en warm water LANGZAAM KNIPPEREND GROEN LICHT (23) - Afgifte van 1 kopje espresso koffie...

  • Page 51

    NEDERLAND 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN t l e t e i t e i e i f t e i n j i p j i t i u e i f t i u j i f e i f t i u l i u e i f...

  • Page 52

    PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...

  • Page 53

    PORTUGAL Medida en Milímetros • 104 • NORMAS DE SEGURANÇA Protecção de outras pessoas (Fig.B) - Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. As crianças não têm a noção do perigo ligado Nunca colocar as partes com corrente em ao uso dos electrodomésticos.

  • Page 54

    PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no DESCRIÇÃO COMPONENTES interior da máquina. Fig.01 Porta-café em grão Conservação da máquina Tampa móvel porta-café em grão (conser- - Quando a máquina não é utilizada por um va aroma) longo período, desligar a máquina e retirar a Botão regulação moagem ficha da tomada.

  • Page 55

    PORTUGAL lampejam simultaneamente. Terminada a fase posições extremas (Ex.1 – 16); nestes casos de aquecimento os led (23) e (24) ficam utilizar misturas de café diferentes. Conservar o acesos de modo fixo. café em lugar fresco, em um recipiente • Te r m i n a d a s o p e r a ç...

  • Page 56

    PORTUGAL Deste modo a máquina é programada para de modo fixo, isto está a indicar a obtenção preparar o café que desejas. da temperatura correcta de funcionamento . • Direccionar o tubo do vapor (14) em cima FORNECIMENTO DE ÁGUA do recipiente recolhe gotas, abrir o botão (16) “Água quente/vapor”...

  • Page 57

    PORTUGAL permanece aceso de modo fixo. na modalidade de programação, agindo como • Direccionar o tubo do vapor (14) para o re- segue: • Assegurar-se que o interruptor geral (7) da cipiente recolhe gotas. máquina esteja na posição (O) e que o botão •...

  • Page 58

    PORTUGAL 15 ESPIAS LUMINOSAS DO PAINEL DE COMANDOS LUZ VERDE (22) - Máquina em distribuição com café moído. LUZ VERDE (23) FIXA LUZ VERDE (24) FIXA CONTEMPORANEAMENTE - Máquina com temperatura pronta: para preparação do café; para fornecimento de água quente. LUZ VERDE (23) LAMPEJANTE LUZ VERDE (24) LAMPEJANTE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina em fase de aquecimento para preparação do café...

  • Page 59

    PORTUGAL 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS á ã n g i l á ã n á t g i l à c é i r t é f ã n é v á é f ã t i r f á...

  • Page 60

    NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING • 118 • • 119 •...

  • Page 61

    S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Comments to this Manuals

Symbols: 0

Latest comments:

×

Select the desired size and copy embed code

Copy your embed code and put on your site: