Gaggia SYILX014MENGRC Operating Instructions Manual
Gaggia SYILX014MENGRC Operating Instructions Manual

Gaggia SYILX014MENGRC Operating Instructions Manual

Gaggia syncrony digital sup015st silver
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia SYILX014MENGRC

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 2 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
  • Page 3 • 3 •...
  • Page 4 • 4 •...
  • Page 5 • 5 •...
  • Page 6: Precauzioni Importanti

    ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
  • Page 7: Per Facilitare La Lettura

    GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la prepara- zione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispo- sitivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è...
  • Page 8 ITALIANO • 8 •...
  • Page 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda pos- sono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso...
  • Page 10: Descrizione Componenti

    ITALIANO Custodia della macchina - Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchi- na e staccare la spina dalla presa. - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. - Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Riparazioni / Manutenzione - Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina...
  • Page 11: Installazione

    INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di terzi at- tenersi scrupolosamente alle “Norme di si- curezza” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballo L’imballo originale è stato progettato e realizza- to per proteggere la macchina durante la spe- dizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale tra- sporto futuro.
  • Page 12: Regolazione Dose Caffè

    ITALIANO viene visualizzato sul display. CARIC. CIRCUITO • Terminata la fase di riscaldamento sul display appare: SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO • Terminate le operazioni di cui sopra, la mac- china è predisposta per l’uso. • Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
  • Page 13 so l’alto o verso il basso (Fig.13), in modo che si adatti alle vostre tazzine. 7.1 Erogazione con caffè in grani • Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio) 1 ESPRESSO Per erogare 1 caffè, posizionare una sola taz- zina sotto ai beccucci di erogazione caffè...
  • Page 14: Erogazione Acqua Calda

    ITALIANO Per adattare i valori programmati alle dimensio- ni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio): 1 ESPRESSO PROGRAMMAZ.
  • Page 15: Pulizia E Manutenzione

    • Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16). • Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande. • Pulire, dopo questa operazione il tubo vapo- re con un panno umido. •...
  • Page 16: Decalcificazione Automatica

    ITALIANO vano fino ad ottenerne l’aggancio (Fig.19). • Inserire il cassetto raccogli fondi. • Chiudere lo sportello (15). 11 DECALCIFICAZIONE La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è neces- saria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una ri- duzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visualizzato il messaggio: DECALCIFICARE...
  • Page 17 contenuto) sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/vapore (16). Appare la scritta: DECALCIFICAZ. IN CORSO ed il programma automatico di decalcifica- zione inizia. Esso funziona ad intervalli fino a quando non appare l’indicazione: DECALCIFICAZ. TERMINATA • Chiudere il pomello acqua calda/vapore (16) e premere il tasto “ENT”.
  • Page 18: Durezza Acqua

    ITALIANO cese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato. • In modalità programmazione, con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ scegliere la funzione: LINGUA e poi attivarla con il tasto “ENT”.
  • Page 19 • In modalità programmazione, con il tasto ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione SCALDATAZZE ed attivarla con il tasto “ENT”. • A questo punto appare l’indicazione e sce- gliere se si vuole SCALDATAZZE SCALDATAZZE ATTIVATA...
  • Page 20 ITALIANO o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione: TOTALE CAFFE' attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta, p. es. TOTALE CAFFE' DECALCIFICAZIONE Questa funzione consente di decalcificare l’ap- parecchio con il programma integrato. Una volta raggiunto il livello d’acqua stabilito a seconda del grado di durezza dell’acqua, sul display ap- pare l’indicazione: DECALCIFICARE...
  • Page 21: Ciclo Di Lavaggio

    • In modalità programmazione, con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione: TEMPORIZZAT. e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta: RISPARM. ENERGIA DOPO: • Con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ scegliere il tempo de- siderato e memorizzarlo con il tasto “ENT”.
  • Page 22 ITALIANO senti spiegazioni. • Le istruzioni per l’uso contengono informa- zioni protette dal diritto d’autore. • Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore. 14 SMALTIMENTO • Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
  • Page 23: Problemi, Cause E Rimedi

    16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è f f è è f f è f f à t i è a t i ò r t s è f f è f ’ l l l l e e ’ è f f è...
  • Page 24: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 25 GENERALITIES This coffee machine is designed to make espres- so coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly styled appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
  • Page 26 ENGLISH • 26 •...
  • Page 27: Safety Rules

    SAFETY RULES Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended Use - This coffee machine is intended for household use only.
  • Page 28: Repairs / Maintenance

    ENGLISH Repairs / Maintenance - If the coffee machine falls and you see or suspect damage or malfunctioning, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines. - Repairs must be made by an authorized service centre only. - If maintenance work and/or repairs are not carried out by an authorized service centre, the manufacturer will not be liable for...
  • Page 29: Installing The Coffee Machine

    INSTALLING THE COFFEE MACHINE For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3). 4.1 Packaging The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. We recommend you keep it for future needs. 4.2 Preliminaries •...
  • Page 30: Making Coffee With Coffee Beans

    ENGLISH • When the warming-up phase reaches completion, the display will show: SELECT PRODUCT READY FOR USE • After the above steps are completed, the machine is ready for use. • To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below.
  • Page 31 To dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice;...
  • Page 32: Switching From Steam To Coffee

    ENGLISH In this way, the appliance will be programmed to brew the quantity of coffee you selected. DISPENSING HOT WATER Caution: hot sprays may be discharged at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and tube can reach high temperatures: avoid touching them directly with your hands.
  • Page 33: Cleaning And Maintenance

    some water; place a cup or other suitable receptacle beneath the steam nozzle. Turn the steam knob (16) anticlockwise to open; the display will show: HOT WATER OVERTEMPERATURE • When the message OVERTEMPERATURE is no longer displayed, you can shut off the flow of water by turning the steam knob (16) clockwise.
  • Page 34: Automatic Descaling

    ENGLISH 11.1 Conventional descaling • Prepare the descaling solution by following the directions provided on the product package. • With the machine off, remove the water tank, empty it out and then fill it with the descaling solution; fit the tank back into place in the machine.
  • Page 35: Language

    • Turn the knob clockwise (16) to close. • When the descaling cycle is over, quit the program by pressing “ESC”. The machine will display the message FILL WATERTANK Note: After descaling, clear the message “DESCALING”, as described under para. 11.1 Note: the descaling program and rinse take about 40 minutes.
  • Page 36: Water Hardness

    ENGLISH Now press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”to select RINSING RINSING and store the selection by pressing “ENT”. We recommend selecting: RINSING WATER HARDNESS The hardness of tap water may vary from region to region.
  • Page 37 the full aroma of the coffee, which thus acquires a delicious flavour. • Press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: PREBREWING then enable it by pressing “ENT”. The display will show: PREBREWING •...
  • Page 38: Rinsing Cycle

    ENGLISH DESCALING SIGNAL This function permits to reset the “DESCALING” message after descaling the machine. • In the programming mode, press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: SIGNAL. DESCAL. and enable it by pressing “ENT”.
  • Page 39: Display Indications

    manufacturer. • In the programming mode, press ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: FACTOR. SETTINGS and then enable it by pressing “ENT”. At this point the machine will display: FACTOR.
  • Page 40 ENGLISH out for at least 5 seconds. If you empty out the drawer with the machine off, the coffee brewing function will be disabled when you switch it back on. BREWUNIT MISS. • Fit the brew unit (17) properly in place. DREGDRAW.
  • Page 41: Troubleshooting

    16 TROUBLESHOOTING a i l t t i c " " a r c ( a i l r e t e l z a i l y t r a t i i l a s t i y t r t i f y l t t i l...
  • Page 42 DEUTSCH WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Page 43: Technische Daten

    ALLGEMEINES Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen als auch gemahlener Kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer Vorrichtung für die Dampf- und Heißwasserausgabe ausgestattet. Der Maschinenkörper mit seinem eleganten Design wurde für den Gebrauch im Haushalt entworfen und ist nicht für einen durchgehenden Betrieb professioneller Art geeignet.
  • Page 44 DEUTSCH • 44 •...
  • Page 45 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nie die unter Strom stehenden Teile in Berührung mit Wasser bringen: Kurzschlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können zu Verbrühungen führen! Nie den Dampf- oder Heißwasserstrahl auf Körperteile richten und die Dampf-/Heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen: Verbrühungsgefahr! Bestimmungsgemäßer Gebrauch - Die Espressomaschine ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
  • Page 46: Beschreibung Der Komponenten

    DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich abgekühlt hat. - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen in Berührung kommen. - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen. Aufbewahrung der Maschine - Wenn die Maschine längere Zeit nicht verwendet wird, abschalten und den Stecker aus der Steckdose abziehen.
  • Page 47: Installation

    INSTALLATION Für die eigene und die Sicherheit anderer Personen gewissenhaft „Sicherheitsvorschriften” in Kap.3 beachten. 4.1 Verpackung Die Originalverpackung wurde entwickelt und ausgeführt, um die Maschine beim Versand zu schützen. Es wird empfohlen, sie für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren. 4.2 Vorbereitung der Espressomaschine •...
  • Page 48 DEUTSCH Außerdem müssen die Leitungen jedes Mal befüllt werden, wenn am Display die Meldung erscheint: Entluften • Bei Beendigung der Heizphase erscheint am Display: Produkt wahlen Betriebsbereit • Nach diesen genannten Arbeitsschritten ist die Espressomaschine betriebsbereit. • Um Espresso, heißes Wasser oder Dampf auszugeben und die Maschine korrekt zu verwenden, die folgenden Anweisungen beachten.
  • Page 49 Sie können die Höhe des Brühkopfs regulieren, indem Sie ihn von Hand nach oben oder nach unten schieben (Abb.13), so dass er passend für Ihre Tassen eingestellt ist. 7.1 Espressoausgabe mit Bohnenkaffee • Zum Ausgeben des Kaffees muss man die Kaffeeausgabetaste (22, 23 oder 24) drücken;...
  • Page 50 DEUTSCH Um die programmierten Werte an die Tassengröße anzupassen, die Tasse unter den Ausschank (13) stellen, die Ausgabetaste des gewünschten Kaffeetyps drücken (22, 23 oder 24) und gedrückt halten, am Display wird angezeigt (als Beispiel): 1 Kaffee Mengenprogramm. Warten, bis die gewünschte Menge in der Tasse ist und dann die Taste loslassen.
  • Page 51: Wartung

    • Wenn der Dampf für die gewünschte Zeit benutzt wurde, den Knopf (16) zudrehen. • Dieselbe Methode kann für die Erwärmung anderer Getränke benutzt werden. • Nach diesem Vorgang das Dampfrohr mit einem weichen Lappen säubern. • Wenn die Dampfausgabe zu Ende ist, die Funktion durch Drücken der Taste (26) ausschalten.
  • Page 52 DEUTSCH • Die Brühgruppe an ihrem Griff festhalten und wieder in ihre Halterung einsetzen, bis sie einrastet (Abb.19). • Den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen. • Die Klappe (15) schließen. 11 ENTKALKUNG Bei der Benutzung des Geräts bildet sich Kalk; die Entkalkung ist alle 3-4 Monate vorzunehmen, wenn eine Verringerung des Wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am Display die Meldung angezeigt wird:...
  • Page 53 • Einen großen Behälter (min. 1 Liter) unter die Dampfdüse (14) stellen und den Drehknopf (16) “Heißwasser/Dampf ” öffnen. Es erscheint die Meldung: Gerat wird entkalkt und das automatische Entkalkungsprogramm beginnt. Es funktioniert mit Intervallen bis diese Meldung erscheint: Entkalken beendet •...
  • Page 54 DEUTSCH Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch und Holländisch. Normalerweise ist das Gerät auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ oder “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ die Funktion Sprache wählen und dann mit der Taste “ENT”...
  • Page 55 WÄRMEPLATTE Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschinengehäuse eingeschaltet werden. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” oder “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”die Funktion Warmeplatte wählen und mit der Taste “ENT” aktivieren. • Nun erscheint die Meldung und mit der Taste “...
  • Page 56 DEUTSCH TASSENZAHL Mit dieser Funktion kann angezeigt werden, wie viele Tassen Kaffee das Gerät zubereitet hat. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ oder “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ die Funktion Total Kaffee wählen und mit der Taste “ENT” aktivieren. Es erscheint z.B.
  • Page 57 Die Anzeige “0:00” bedeutet, dass der Timer ausgeschaltet ist. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” oder “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”die Funktion Timer wählen und mit der Taste “ENT” aktivieren. Gerat aus nach •...
  • Page 58 DEUTSCH durch die vorliegenden Erklärungen weder eingeschränkt noch ausgedehnt. • Die Gebrauchsanweisungen enthalten Informationen, die durch das Urheberrecht geschützt sind. • Ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers ist es nicht erlaubt, sie zu fotokopieren oder sie in eine andere Sprache zu übersetzen. 14 ENTSORGUNG •...
  • Page 59 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE t e t e f f t s i ß i t t i ß i t t i C " . ) " z t i t t i r ü h ü ä l t s s t t i e ß...
  • Page 60 FRANÇAIS IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 61: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 62 FRANÇAIS • 62 •...
  • Page 63: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court- circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures! A qui cette machine est destinée...
  • Page 64: Rangement De La Machine

    FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants.
  • Page 65: Opérations Préliminaires

    INSTALLATION Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport ultérieur.
  • Page 66: Distribution Du Café

    FRANÇAIS • La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELEC. PRODUIT MACHINE PRETE • Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi. • Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes MOULIN À...
  • Page 67 7.1 Distribution avec du café en grains • Pour faire un café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 PETIT CAFE Pour faire un café, placer une seule tasse sous les becs de distribution du café...
  • Page 68: Distribution D'eau Chaude

    FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (22 23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à...
  • Page 69: Groupe De Distribution

    distribution de café, l’afficheur indique : TEMP. ELEVEE la machine est trop chaude et ne peut pas faire de café. • Pour pouvoir faire un café, vous devez laisser de l’eau s’écouler, placez une tasse ou un récipient suffisamment grand en dessous du bec vapeur.
  • Page 70 FRANÇAIS d’eau ou quand le message suivant apparaît : DETARTRER MACHINE PRETE Si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de votre machine, utilisez un détartrant pour machines à café de type non toxique et/ou nocif, que vous trouverez facilement dans le commerce. Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre pour détartrer votre machine.
  • Page 71: Sélection Des Fonctions

    commence. Il fonctionne périodiquement jusqu’à ce que le message suivant apparaît . DETARTRAGE FINI • Fermez le pommeau eau chaude/vapeur (16) et pressez la touche “ENT”. Le message suivant apparaît : RINCER MACHINE REMPLIR RES. EAU Rincez bien le réservoir d’eau, remplissez-le d’eau froide potable et reposez-le dans l’appareil.
  • Page 72 FRANÇAIS touche “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “, choisir la fonction : LANGUE activer ensuite à l’aide de la touche “ENT”. La langue apparaît : LANGUE FRANCAIS A l’aide de la touche “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à...
  • Page 73: Pre-Infusion

    puis validez avec “ENT”. • A ce stade, vous pouvez choisir une des deux options qui vous est donnée sur l’afficheur PLAQUE CHAUFAGE PLAQUE CHAUFAGE ENCLENCHEE DECLENCHEE avec la touche “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” puis validez votre choix avec “ENT”.
  • Page 74 FRANÇAIS Activer à l’aide de la touche “ENT”. Le message suivant apparaît (par exemple) : TOTAL CAFES DETARTRAGE Cette fonction permet de détartrer l’appareil à l’aide du programme intégré. Quand la machine atteint le niveau d’eau établi en fonction du niveau de dureté...
  • Page 75: Cycle De Lavage

    “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ , sélectionnez la fonction: TIMER puis validez votre choix avec “ENT”. Le message suivant apparaît ECONOM. ENERGIE APRES • Avec la touche “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” , choisissez le temps souhaité...
  • Page 76 FRANÇAIS • La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur. • Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant. 14 DESTRUCTION • Rendre inutilisables les machines qui ne sont plus employées.
  • Page 77 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES è l a ' s u l l é f é f é f à r e f é t i t r o l t s e é r t s t ê i t e é...
  • Page 78 ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
  • Page 79: Datos Técnicos

    GENERALIDADES La máquina de café está indicada para prepa- rar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está...
  • Page 80 ESPAÑOL • 80 •...
  • Page 81: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡El vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con pre- caución la boquilla vapor / agua caliente: ¡peligro de quemaduras!.
  • Page 82: Guardar La Máquina

    ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Guardar la máquina - Cuando la máquina no se va a utilizar du- rante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente.
  • Page 83: Instalación

    INSTALACIÓN Por su seguridad y por la de terceros atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el traslado. Se aconseja conservarlo para posibles traslados en el futuro.
  • Page 84: Erogación De Café

    ESPAÑOL El circuito debe ser cargado también cada vez que en el monitor aparece el siguiente mensaje: PURGA • Una vez concluida la fase de calentamiento, en el monitor aparecerá: SELECC. PRODUCTO MAQUINA LISTA • Terminadas las operaciones descritas, la máquina está...
  • Page 85 el monitor aparezca: SELECC. PRODUCTO MAQUINA LISTA • Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas del erogador; se puede regular la altura del erogador desplazándolo manualmente hacia arriba o hacia abajo (Fig. 12), de forma que se adapte a sus tazas. 7.1 Erogación con café...
  • Page 86: Regulación De La Cantidad De Café Por Taza

    ESPAÑOL 7.3 Regulación de la cantidad de café por taza La máquina ha sido programada para erogar tres tipos de café: café espresso mediante el botón (22), café normal mediante el botón (23) y café alto mediante el botón (24). Para adaptar los valores programados a las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el erogador (13), presionar el botón de erogación...
  • Page 87: Limpieza Y Mantenimiento

    • Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche y la taza utilizada deben estar frías. • Sumergir el tubo de vapor en la leche a calentar y abrir el pomo (16);...
  • Page 88 ESPAÑOL • El grupo erogador se puede lavar solo con agua caliente sin detergente. Después, lavarlo y secar perfectamente todos sus componentes. • Volver a montar el filtro y apretar nuevamente, con cuidado, el perno de plástico con la llave correspondiente que se suministra.
  • Page 89: Selección De Las Funciones

    las instrucciones para el uso presentes en el envase del producto mismo. • Con la máquina encendida retirar el depósito del agua, vaciarlo y versar en él la solución descalcificante; reinstalar el depósito en la máquina. • Presionar la tecla “ENT”. Mediante la tecla “∧...
  • Page 90 ESPAÑOL botón “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “. Mediante el botón (25) “ENT” activar la función requerida; las variables que es posible seleccionar pueden examinarse mediante el botón “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “; para almacenar la variable presionar el botón “ENT”.
  • Page 91 • Aparecerá el mensaje: DUREZA AGUA DUREZA 3 • Verificar, en la tira sumergida precedentemen- te en el agua, cuántos cuadrados han cambiado de color. • Seleccionar la dureza adecuada del agua me- diante el botón “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ (por ej. 2 cuadrados = Dureza 2) y almacenarla con el botón “ENT”...
  • Page 92 ESPAÑOL café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simultáneamente varios cafés (por ej. durante una visita o una fiesta). • En modalidad programación, mediante el botón “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ seleccionar la función PREMOLIENDA activarla con el botón “ENT”.
  • Page 93: Informaciones De Carácter Jurídico

    Importante. Después de la usual descalcificación, se aconseja devol- ver a cero el contador de calcáreo a fin de no olvidarse de descalcificar nuevamente el aparato. TEMPORIZADOR Es posible programar el aparato a fin de que después de un cierto lapso se verifique la conmutación automática del mismo desde la función SELECC.
  • Page 94 ESPAÑOL • Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato. Si se desea información adicional o si debiesen verificarse problemas particulares que se consideran que no están explicados en éstas instrucciones de uso con la suficiente claridad, le rogamos se ponga en contacto con el vendedor...
  • Page 95 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS á é f á t i c i i l a i l a é f é f e i t á a t i d i t t s e l á a t i .
  • Page 96 NEDERLAND BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
  • Page 97: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Het espresso apparaat is geschikt, om zowel koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huishoudelijk gebruik gepland en is niet geschikt voor een voortdurende beroepswerking.
  • Page 98 NEDERLAND • 98 •...
  • Page 99 VEILIGHEIDSMAATREGELEN De onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van kortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de stoom/het warme water behoed- zaam aanraken: gevaar voor verbran- dingen! Gebruiksbestemming...
  • Page 100: Beschrijving Van De Onderdelen

    NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. - Bovendien moet men wachten, dat het apparaat afgekoeld is. - Het toestel nooit in water onderdompelen! Absoluut vermijden, dat het apparaat met waterstralen in contact komt. - Het is streng verboden binnenin het apparaat te werken.
  • Page 101 INSTALLATIE Voor uw eigen veiligheid en die van anderen dient zichnauwgezet “Veiligheidsvoorschriften”, aangebracht in hoofdstuk 3, te houden. 4.1 Verpakking De oorspronkelijke verpakking was gepland en uitgevoerd om het apparaat gedurende de verzending te beschermen. Het wordt aangeraden deze verpakking voor mogelijke toekomstige verzendingen te bewaren.
  • Page 102 NEDERLAND geladen worden, wanneer het display het volgende bericht toont: ONTLUCHTEN • Na de opwarmfase toont het display het volgende bericht: PRODUCT KIEZEN KLAAR V. GEBR. • Nadat de bovengenoemde bewerkingen beëindigd zijn, is het apparaat klaar voor gebruik. • Om koffie, warm water of stoom uit te schenken en het apparaat juist te benutten, moet men zich nauwkeurig aan de volgende gebruiksaanwijzingen houden.
  • Page 103 • Een of twee kopjes onder de tuiten stellen; de hoogte van de pijp kan ingesteld worden door de pijp met de hand naar boven of naar beneden te verzetten (Fig.13), zodat hij zich de hoogte van de kopjes aanpast. 7.1 Koffie afgifte met koffiebonen •...
  • Page 104 NEDERLAND u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 KOFFIE HOEV. H. PROGRM. Wacht tot het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid en laat op dat moment de toets los.
  • Page 105: Reiniging En Onderhoud

    • Hetzelfde systeem kan voor de verwarming van andere dranken gebruikt worden. • Reinig de stoompijp met een vochtige doek na deze bewerking. • Na beëindiging van de stoomafgifte schakelt u de functie uit door op toets (26) te drukken. 9.1 Van stoom naar koffie overgaan •...
  • Page 106 NEDERLAND 11 ONTKALKEN De vorming van kalkaanslag vindt plaats bij het normale gebruik van het apparaat; het is nodig om de 3-4 maanden een ontkalking uit te voeren, wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ONTKALKEN KLAAR V.
  • Page 107 Nu verschijnt de volgende tekst: APPARAAT WORDT ONTKALKT en gaat het automatische ontkalkings-pro- gramma van start. Dit programma werkt met tussenpozen tot de volgende tekst verschijnt: ONTKALKEN EINDE • Sluit de heet water/stoomknop (16) en druk op de toets “ENT”. Nu verschijnt de tekst: APP.
  • Page 108: Hardheid Water

    NEDERLAND geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming. • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ of “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ de functie: TAAL en u activeert deze met de toets “ENT”. Nu verschijnt de tekst: TAAL NEDERLANDS...
  • Page 109 • In de programmeerwijze slecteert u met de toetsen ∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” of “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” de functie WARMHOUDPLAAT en activeert u de functie met de toets “ENT”. • Op dit punt verschijnen de volgende indi- caties en kiest u WARMHOUDPLAAT WARMHOUDPLAAT...
  • Page 110 NEDERLAND • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ of “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ de functie TOTAAL KOFFIE en u activeert deze met de toets “ENT”. Nu verschijnt bijvoorbeeld de tekst: TOTAAL KOFFIE ONTKALKING Met deze functie kunt u het apparaat ontkalken...
  • Page 111 • In de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” of “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” de functie TIMER en activeert u de functie met de toets “ENT”. Nu verschijnt de tekst APPARAAT UIT •...
  • Page 112 NEDERLAND • Deze gebruiksaanwijzingen bevatten informaties die door auteursrechten beveiligd zijn. • Deze aanwijzingen mogen zonder de schriftelijke verklaring van de constructeur noch gekopieerd noch in een andere taal worden vertaald. 14 VERWERKING • De onbenutte apparaten onbruikbaar maken. • De stekker uit het stopcontact trekken en de elektrische kabel doorsnijden.
  • Page 113 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN t l e t e i e i f t e i t i u e i f t i u e i f t f e è r t t f d j i o l t a l t j i w...
  • Page 114: Precauções Importantes

    PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
  • Page 115: Para Facilitar A Leitura

    GENERALIDADES A máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um di- spositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é...
  • Page 116 PORTUGAL • 116 •...
  • Page 117: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto-cir- cuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar quei- maduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico do vapor/água quente:...
  • Page 118 PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no interior da máquina. Conservação da máquina - Quando a máquina não é utilizada por um longo período, desligar a máquina e retirar a ficha da tomada. - Guardá-la em lugar seco e não acessível às crianças.
  • Page 119: Operações Preliminares

    INSTALAÇÃO Para própria segurança e aquela de terceiros, seguir rigorosamente as “Normas de Segurança” referidas no cap.3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se conservá-la para um eventual fu- turo transporte. 4.2 Operações preliminares •...
  • Page 120 PORTUGAL • Terminada a fase de aquecimento aparece no display: SELECC. FUNCAO PRONTO A FUNC. • Terminadas as operações acima descritas, a máquina está preparada para o uso. • Para distribuir café, água quente ou vapor e utilizar correctamente a máquina, seguir com atenção as instruções que seguem.
  • Page 121 7.1 Preparação com café em grão • Para preparar o café é preciso pressionar a tecla de distribuição de café (22, 23 ou 24); no display é indicado (por exemplo) 1 EXPRESSO Para preparar um café posicionar somente uma chávena debaixo dos bicos de distribuição de café...
  • Page 122: Fornecimento De Água Quente

    PORTUGAL Esperar que a chávena seja enchida com a quantidade desejada e, então, soltar a tecla. Advertência: manter a tecla (22, 23 ou 24) pressionada durante todo o processo de preparação do café. Deste modo a máquina está programada para preparar o café...
  • Page 123: Limpeza E Manutenção

    9.1 Passagem de vapor a café • Ao passar de distribuição de vapor para distribuição de café o display indica: TEMPER. EXCESS. a máquina está com excesso de temperatura e não pode distribuir café. • Para poder distribuir café, é necessário descarregar a água;...
  • Page 124 PORTUGAL 3 ou 4 meses, quando se observa uma redução da vazão da água ou quando no display aparece a mensagem DESCALCIFIC. PRONTO A FUNC. C a s o s e d e s e j e e f e c t u a r a descalcificação pessoalmente, p o d e - s e u t i l i z a r...
  • Page 125 Ele funciona em intervalos até quando apare- cer a indicação DESCALCIFIC. TERMINADA • Fechar o botão de água quente/vapor (16) e pressionar a tecla “ENT”. Aparece a indicação LIMP. MAQUINA ENCHER DEP. AGUA Em seguida, aquecer bem o reservatório de água, enchê-lo com água fria potável e introduzi-lo novamente no aparelho.
  • Page 126: Dureza Da Água

    PORTUGAL Aparece a indicação: LINGUA PORTUGUES Com a tecla “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ seleccionar o idio- ma desejado e com a tecla “ENT” memorizá- ENXAGUADURA Logo após a fase de aquecimento, o aparelho elimina automaticamente a água que restou nos condutos internos para garantir que a distribuição de café...
  • Page 127 se deseja AQUECEDOR AQUECEDOR LIGADO DESLIGADO com a tecla “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ”, e pressionar a tecla “ENT” para confirmar a escolha. TEMPERATURA Esta função permite obter um café mais ou menos quente, regulando a temperatura da água (Mínima, baixa, média, alta e máxima).
  • Page 128 PORTUGAL DESCALCIFICAÇÃO Esta função permite descalcificar o aparelho com o programa integrado. Quando for atingido o nível da água estabelecido de acordo com o grau de dureza da água, aparece no display a indicação DESCALCIFIC. PRONTO A FUNC. O aparelho deve ser descalcificado o quanto antes.
  • Page 129: Informações De Carácter Jurídico

    e activá-la com a tecla “ENT”. Aparece a mensagem APARELHO. DESL. APOS • Com a tecla “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” ou “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” escolher o tempo desejado e memorizá-lo com a tecla “ENT”. CICLO DE LAVAGEM Com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à...
  • Page 130 PORTUGAL informações protegidas pelo direito de autor. • Não é permitido fotocopiá-las ou traduzi-las em uma outro idioma, sem prévio acordo escrito por parte do Fabricante. 14 ELIMINAÇÃO • Tornar inutilizáveis os aparelhos que não estão mais em uso. • Retirar a ficha da tomada e cortar o fio eléctrico.
  • Page 131 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS á ã n g i l é f ã n é á ã é f é f á o t i á l é a t i r t s ã n i t e é...
  • Page 132 S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Table of Contents