Gaggia 740610524 Operating Instructions Manual

Gaggia syncrony compact digital restyle
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia 740610524

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Page 2 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
  • Page 3 • 4 • • 5 •...
  • Page 4: Precauzioni Importanti

    ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà...
  • Page 5: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO misure in millimetri • 8 • sibilità di giocare con la macchina per caffè. NORME DI SICUREZZA I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballa- re la macchina alla portata dei bambini. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Pericolo d’ustioni (Fig.C) sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il...
  • Page 6: Descrizione Componenti

    ITALIANO DESCRIZIONE COMPONENTI: Custodia della macchina Fig.01 - Quando la macchina rimane inutilizzata per Contenitore caffè in grani un periodo prolungato, spegnere la macchi- Coperchio mobile contenitore caffè in gra- na e staccare la spina dalla presa. ni (salva aroma) - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile Pomello regolazione macinatura ai bambini.
  • Page 7: Regolazione Dose Caffè

    ITALIANO lungata inattività, se il serbatoio acqua è grado di macinatura. stato vuotato completamente è obbligato- Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su rio caricare il circuito della macchina. Inol- un grado di macinatura medio: se la macinatura tre il circuito va caricato ogni qual volta vie- risulta essere troppo fine è...
  • Page 8: Erogazione Acqua Calda

    ITALIANO 7.3 Regolazione quantità caffè per tazza indicato in Fig.15. • Prelevare la quantità desiderata di acqua cal- La macchina è stata programmata per erogare da; per fermare l’erogazione dell’acqua cal- 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante da ruotare in senso orario il pomello.
  • Page 9: Risparmio Energia

    ITALIANO Per procedere alla decalcificazione della capacità sotto al tubo vapore e premere macchina seguire le istruzioni riportate. il pulsante (27) 1. Miscelare il decalcificante con acqua come spe- cificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua. 2.
  • Page 10 ITALIANO LINGUA • Verificare, sulla striscia immersa precedente- mente nell’acqua, quanti quadrati hanno Con questa funzione si può cambiare la lingua cambiato colore. del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olan- • Selezionare la corretta durezza dell’acqua con dese.
  • Page 11: Ciclo Di Lavaggio

    ITALIANO attivarla con il tasto “MENU/OK”. sto “∧“ o “∨“ scegliere • Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione IMPOSTAZ. OROLOGIO e memorizzare con il tasto “MENU/OK”. attivarla con il tasto “MENU/OK”. Per regolare l’accensione e • Con il tasto “∧“ o “∨“ impostare l’ora La macchina può...
  • Page 12: Problemi, Cause E Rimedi

    ITALIANO riguardo alle prestazioni di garanzia. nitore idoneo. • Le norme di garanzia contrattuali non vengo- Nota importante: il cassetto raccogli fondi no né limitate né estese in base alle presenti deve essere vuotato solo quando la mac- spiegazioni. china è accesa. Il cassetto deve essere estrat- •...
  • Page 13: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.
  • Page 14: Safety Standards

    ENGLISH sizes in millimeter • 26 • Children are not aware of the risks involved SAFETY STANDARDS in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Never let live parts come into contact with Scalding Hazard (Fig.C) water: short-circuit hazard! The superheated - Do not direct the flow of the superheated steam and hot water can cause scalding! steam and/or hot water towards yourself and/...
  • Page 15: Description Of Parts

    ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container remove the plug from the wall. Never use faulty Coffee bean container cover machines.
  • Page 16 ENGLISH completion, the display will show: does not flow out in an optimal manner, or more specifically: SELECT PRODUCT The coffee flows out too fast = excessively coarse READY FOR USE grind > turn the knob to lower settings; The coffee drips out slowly and/or not at all = •...
  • Page 17: Preparing Cappuccino

    ENGLISH from the steam pipe; soon only steam will issue DISPENSING HOT WATER from the nozzle. The display will show: Caution: splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: •...
  • Page 18: Function Programming

    ENGLISH 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to 12.1 MENU/OK command empty out the contents of the water tank In order to program functions you must access MACHINE IS RINSING the programming mode by pressing “MENU/ OK” (28) when the machine is in a standby status. 11 When the machine rinse cycle is completed To select the desired function, press the “∧”...
  • Page 19: Factory Settings

    ENGLISH TEMPERATURE • Memorise the choice by pressing “MENU/OK”. This function allows you to adjust the water temperature to obtain hotter or less hot coffee (Minimum, low, medium, high and With the pre-grinding process the appliance maximum). grinds twice: the first time for the type of coffee selected and the second time for the next coffee •...
  • Page 20: Legal Information

    ENGLISH • press “∧” or “∨” to select the function: Choose to activate the function by pressing “∧” or “∨” and when ON/OFF TIME and enable it by pressing “MENU/OK”. appears, memorise the setting by pressing “MENU/OK”. • Select the hour when you want the machine to go on by pressing “∧”...
  • Page 21: Troubleshooting

    ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING a i l a i l y t r t t i c " " a a t i r c ( a i l r e t i l a e l z s t i y t r y l t t i l...
  • Page 22: Technische Daten

    DEUTSCH WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
  • Page 23 DEUTSCH Maße in Milimeter • 44 • Schutz anderer Personen (Abb.B) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Nie die unter Strom stehenden Teile - Die Verpackungsmaterialien der Maschine in Berührung mit Wasser bringen: nicht in Reichweite von Kindern lassen.
  • Page 24: Beschreibung Der Komponenten

    DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN abgekühlt hat. Abb.01 - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Behälter Kaffeebohnen Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen Abnehmbarer in Berührung kommen. Kaffeebohnenbehälters (Aromaschutz) - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.
  • Page 25 DEUTSCH befüllt werden, wenn am Display die die Körnung dagegen zu grob, muss der Knopf auf Meldung erscheint: die niedrigeren Werte gedreht werden. Die Veränderung im Feinheitsgrad bemerkt man erst nach der Ausgabe von drei bis vier Espresso. Entluften Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden.
  • Page 26: Wartung

    DEUTSCH italienischer Kaffee mit Knopf (23) und langer • Erneut Knopf (26) drücken; die Maschine geht Kaffee mit Knopf (24). wieder in den normalen Betriebsmodus und Um die programmierten Werte an die am Display erscheint: Tassengröße anzupassen, die Tasse unter den Ausschank (13) stellen, die Ausgabetaste des gewünschten Kaffeetyps drücken (22, 23 oder 24) und gedrückt halten, am Display wird angezeigt...
  • Page 27 DEUTSCH 2. Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) 10.Den Inhalt des Wasserbehälters ausleeren, anschalten. indem man den Dampfknopf (16) gegen den 3. Den Knopf (27) mindestens 5 Sekunden lang Uhrzeigersinn dreht. drücken, um die Funktion zu wählen; am Display erscheint: Entkalken 11.Wenn die Spülung der Maschine beendet ist, Drehknopf offnen...
  • Page 28 DEUTSCH SPRACHE • Es erscheint die Meldung: Mit dieser Funktion kann man die Sprache des Displays ändern. Man kann wählen zwischen Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, • Auf dem vorher in das Wasser eingetauchten Englisch, Französisch und Holländisch. Streifen kontrollieren, wie viele Quadrate die Normalerweise ist das Gerät auf die Sprache Farbe gewechselt haben.
  • Page 29 DEUTSCH Damit die Programmierung richtig funktionieren Hinweis: Die Anzeige der Uhrzeit ist kann, muss die laufende Uhrzeit eingegeben nur in bestimmten Situationen werden. möglich. Diese Funktion muss vom Benutzer deaktiviert werden. • Mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Funktion •...
  • Page 30 DEUTSCH wir Sie, sich an den lokalen Händler oder direkt an die Herstellerfirma zu wenden. • Wir weisen außerdem darauf hin, dass der • Den Wasserbehälter (9) mit frischem Inhalt dieser Gebrauchsanweisungen nicht Teil Trinkwasser befüllen (Abb.03). einer vorangegangenen oder bereits bestehenden Vereinbarung, einer Absprache oder eines legalen Vertrages ist und dass sie deren Substanz nicht ändern.
  • Page 31: Données Techniques

    FRANÇAIS IMPORTANT Machine est réservée à un usage domestique. Tout Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. décharges électriques, les courts circuits et les accidents Ne pas plonger la base dans l’eau.
  • Page 32: Normes De Sécurité

    FRANÇAIS mesures en millimètres • 62 • Protection d’autres personnes (Fig.B) NORMES DE SÉCURITÉ - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...
  • Page 33: Description Des Composants

    FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base DESCRIPTION DES COMPOSANTS: de la machine. Fig.01 Récipient à café en grains Rangement de la machine Couvercle mobile du récipient à café en - Lorsque la machine n’est pas employée grains (protège-arôme) pendant longtemps, l’éteindre et débrancher Pommeau de réglage de la mouture...
  • Page 34: Distribution Du Café

    FRANÇAIS • Presser de nouveau le bouton 26. pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des • La phase de réchauffement terminée, sur types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces l’afficheur apparaît : cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café...
  • Page 35: Distribution D'eau Chaude

    FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (22 Risques de brûlures! 23 ou 24) appuyée pendant toute la Au début, il est possible qu’un peu distribution du café. d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut De cette manière, la machine est programmée atteindre des températures élevées: évitez pour distribuer la quantité...
  • Page 36: Economie D'energie

    FRANÇAIS 4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette Si vous utilisez une solution d’égouttoir. différente 5. Placer un récipient à capacité adéquate sous recommandée dans cette brochure, veillez le conduit vapeur et ouvrir dans le sens à respecter les instructions du fabricant contraire des aiguilles d’une montre le reportées sur la solution détartrante que pommeau eau chaude (16).
  • Page 37: Pre-Infusion

    FRANÇAIS A l’aide de la touche “∧“ ou “∨“ , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou la touche “MENU/OK”. moins chaud en réglant la température de l’eau (minimum, basse, moyenne, élevée et DURETE DE L’EAU maximum).
  • Page 38: Cycle De Lavage

    FRANÇAIS courante et mémoriser à l’aide de la touche Pour régler la mise en marche “MENU/OK” HEURE HORLOGE La machine peut se mettre en marche et 1:18 s ’ é t e i n d r e intervention de l’utilisateur. Il est possible puis à...
  • Page 39 FRANÇAIS • Toutes les obligations du fabricant sont basées distribution du café. sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont • Ouvrir la porte (15), retirer le bac à marcs (10) ni limitées ni étendues en fonction des et vider les marcs dans un récipient adéquat.
  • Page 40: Datos Técnicos

    ESPAÑOL PRECAUCIONES IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
  • Page 41: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL medidas en milímetros • 80 • Protección de otras personas (Fig.B) NORMAS DE SEGURIDAD - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
  • Page 42: Descripción De Los Componentes

    ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Evitar el contacto con chorros de agua. Fig. 01 - Está totalmente prohibido operar en el interior Contenedor café en grano de la máquina. Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) Guardar la máquina Pomo regulación moledura.
  • Page 43: Erogación De Café

    ESPAÑOL agua ha sido vaciado por completo, es grado de molido medio: si el molido resulta ser obligatorio cargar el circuito de la máquina. demasiado fino se tendrá que girar el manu- El circuito debe ser cargado también cada brio hacia valores superiores; si el molido resulta vez que en el monitor aparece el siguiente ser demasiado grueso se tendrá...
  • Page 44: Erogación De Agua Caliente

    ESPAÑOL 7.3 Regulación de la cantidad de café • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/vapor (Fig. 15). por taza • Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. La máquina ha sido programada para erogar 15, girándolo en sentido contrario al de las tres tipos de café: café...
  • Page 45: Ahorro De Energía

    ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar en ningún caso 9. Posicionar un recipiente de adecuada vinagre como descalcificador. capacidad bajo el tubo vapor y presionar el botón (27). Para proceder con la descalcificación de la máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica en la etiqueta del producto descalcificador y 10.Girar el pomo vapor (16) en sentido con volver a llenar el recipiente del agua.
  • Page 46 ESPAÑOL Aconsejamos elegir la función: • En modalidad programación, presionar el botón “∧“ o “∨“ para seleccionar la función: ENJUAGUE ENCENDIDA IDIOMA y activarla mediante el botón “MENÚ/OK”. Mediante esta función es posible cambiar el idio- • Aparecerá el mensaje: ma en el cual aparecen los mensajes en el mo- nitor.
  • Page 47 ESPAÑOL RELOJ y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. Esta función, activada y desactivada por el • Con el botón “∧“ o “∨“ elegir activación o usuario, permite: no activación de la función - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “AHORRO ENERGÍA”...
  • Page 48 ESPAÑOL correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. • Estos conocimientos y la observación de éstas • Descalcificar la máquina (véase Cap. 11) instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato.
  • Page 49: Algemene Informatie

    NEDERLAND BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken worden.
  • Page 50 NEDERLAND Afstanden in mm • 98 • handen of voeten. VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. Voor de bescherming van anderen (Fig.B) - Vergewis u ervan dat kinderen niet de De onderdelen onder stroom nooit met mogelijkheid hebben met het koffiezet- water in aanraking brengen: gevaar van apparaat te spelen.
  • Page 51: Beschrijving Van De Onderdelen

    NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN - Bovendien moet men wachten, dat het Fig.01 apparaat afgekoeld is. Houder voor de koffiebonen - Het toestel nooit in water onderdompelen! Afneembaar deksel voor de houder van Absoluut vermijden, dat het apparaat met de koffiebonen (aroma bewaring) waterstralen in contact komt.
  • Page 52 NEDERLAND Elk toestel wordt in de fabriek op een middelmatig bent u verplicht het circuit van het apparaat te laden. Bovendien moet het circuit telkens malen ingesteld: wanneer het malen te fijn is, is het noodzakelijk het handvat op grover malen in te geladen worden, wanneer het display het stellen;...
  • Page 53: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLAND bereiden van 3 soorten koffie: espressokoffie met in, zoals in fig.15 aangeduid. knop (22), gewone koffie met knop (23), en • Neem de verlangde warm waterhoeveelheid; aangelengde koffie met knop (24). draai de knop met de wijzers van de klok mee Om de geprogrammeerde waarden aan de om de uitloop van het warme water te stoppen.
  • Page 54 NEDERLAND ontkalkingmiddel 10.Leeg de inhoud van het waterreservoir, door waterreservoir vullen. de stoomknop (16) tegen de wijzers van de 2. Schakel apparaat d.m.v. klok in te draaien. hoofdschakelaar (7) in. 3. Druk minstens 5 seconden op knop (27) om de functie te selecteren;...
  • Page 55 NEDERLAND TAAL • Nu verschijnt de tekst: Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans en Nederlands. Meestal is het apparaat al • Controleer op het eerder in het water gedompelde strookje hoeveel vierkantjes van geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming.
  • Page 56 NEDERLAND Opmerking: de weergave van de tijd Om de programmering correct te laten werken, is het noodzakelijk de huidige tijd in te stellen. is alleen mogelijk onder bepaalde omstandigheden; deze functie dient door • Selecteer met de toetsen “∧“ of “∨“ de functie de gebruiker geactiveerd te worden.
  • Page 57 NEDERLAND zich niet verandert. • Alle verplichtingen van de constructeur baseren zich op een betreffend verkoopscontract, die • Open het voorpaneel (15) en trek de afvalbak ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. voor de koffieprut (10) naar buiten. Gooi de de garantievoorwaarden bevatten.
  • Page 58: Precauções Importantes

    PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...
  • Page 59: Normas De Segurança

    PORTUGAL Medida en Milímetros • 116 • Protecção de outras pessoas (Fig.B) NORMAS DE SEGURANÇA - Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. As crianças não têm a noção do perigo ligado Nunca colocar as partes com corrente em ao uso dos electrodomésticos.
  • Page 60 PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no DESCRIÇÃO COMPONENTES interior da máquina. Fig.01 Porta-café em grão Conservação da máquina Tampa móvel porta-café em grão (conser- - Quando a máquina não é utilizada por um va aroma) longo período, desligar a máquina e retirar a Botão regulação moagem ficha da tomada.
  • Page 61 PORTUGAL deve ser carregado sempre que for indicado A variação do grau de moagem será notado no display. somente depois da preparação de três/ quatro cafés. Usar misturas de café em grão para máquinas CARREGAR CIRCUITO expresso. Evitar utilizar graus de moagem em posições extremas (Ex.1 –...
  • Page 62: Fornecimento De Água Quente

    PORTUGAL Esperar que a chávena seja enchida com a também para o aquecimento de bebidas. quantidade desejada e, então, soltar a tecla. Perigo de queimaduras! Advertência: manter a tecla (22, 23 No início da emissão podem verifi- ou 24) pressionada durante todo o car-se pequenos jactos de água quente.
  • Page 63 PORTUGAL 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o 12.Fechar a torneira, recarregar o circuito e recipiente recolhe gotas. deixar a máquina se aquecer. 5. Posicionar um recipiente de tamanho adequado debaixo do tubo de vapor e abrir Caso seja utilizado um produto o botão de água quente (16) no sentido anti- diferente daquele aconselhado, horário.
  • Page 64 PORTUGAL Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar o idio- ma desejado e com a tecla “MENU/OK” Esta função permite obter um café mais ou memorizá-la. menos quente, regulando a temperatura da água (Mínima, baixa, média, alta e máxima). DUREZA DA ÁGUA A água corrente tem mais ou menos calcário •...
  • Page 65: Informações De Carácter Jurídico

    PORTUGAL • Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar a função Nota: a pressão contínua das teclas permite o avançamento rápido dos números. Nota: a memorização do horário é activá-la com a tecla “MENU/OK”. mantida mesmo quando a máquina é desligada. •...
  • Page 66 PORTUGAL • Entregar os aparelhos que não estão mais em uso num centro de recolhimento idóneo. • Inserir correctamente o recipiente recolhe 15 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY gotas (12) e a gaveta recolhe fundos (10). Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma.
  • Page 67 S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it...

Table of Contents